El agente insensato - Capítulo 35

Capítulo 35

Слезы текли по моему лицу, когда я, съежившись от зловония мусора, обнимала колени. Чувство вины и страх терзали мою душу, словно ядовитые змеи. Цинь Е собирался умереть за меня, чтобы защитить меня, а у меня даже не хватило смелости остановить его. Всего два часа назад я уверенно сказала И Хану: «Что для тебя значит человеческая жизнь?» Теперь я беспомощно наблюдала, как члены Ночного отряда один за другим падают за меня, защищая меня, а я беспокоилась только о собственной безопасности. Оказалось, что мои так называемые принципы, моя так называемая доброта были всего лишь таковыми. Благородное чувство, которое пришло мне в голову только после того, как я убедилась в собственной безопасности.

Время шло, и мое сердце охватывал безграничный страх. Небо все еще было ясным, покрытым желтым песком, но я чувствовала себя так, словно меня окутала холодная, темная ночь, и как бы я ни старалась, я не могла перестать дрожать.

Я попытался повернуть водяную цепочку, но она не сдвинулась с места. Цзы Мо… даже Цзы Мо теперь меня ненавидит. Если бы Цзы Мо всегда был рядом, я бы никогда не оказался в таком затруднительном положении. Если бы я послушал Цзы Мо и не был таким самодовольным… члены Ночного отряда не погибли бы, Цинь Е не погиб бы, и И Хань не был бы в опасности.

Я уткнулась лицом в ладони, слезы снова и снова пропитывали мою одежду. Почему еще не стемнело? Я хочу домой, я хочу вернуться к Сюй Ли. Я действительно устала от этого мира; мне кажется, я здесь чужая. Если я вернусь на этот раз, разве я никогда не должна вернуться? Юфэй, Юфэй… что мне делать? Я стала причиной стольких смертей, что мне теперь делать?

«Я никак не ожидал увидеть такого неопрятного премьер-министра царства Цзинь Яо, Чи Фэя, сына богини, известной во всем мире».

Мое сердце сжалось от ужаса, и я резко подняла голову, чтобы увидеть крайне странное лицо. Оно было бледным и безбородым, с румяными щеками, волосами до колен и глазами размером с бобы мунг, которые теперь сузились до узких щелей, когда оно смотрело на меня.

Я вздрогнула, отшатнулась и со слезами на глазах спросила: "Кто... кто ты?"

«Я Бай Учан, ученик Великого Наставника Лю из Царства Огненного Пера. Я давно восхищаюсь вашим именем, молодой господин». Он дважды повторил «давно восхищаюсь», но на его лице читались насмешка и презрение.

Я опустил взгляд на свой растрепанный вид и, словно услышав в ушах серьезные слова Цзы Мо: «Галан! Как ты можешь так глупо себя вести в такое время! Ты предстаешь перед наследной принцессой королевства Фэнъинь. Если ты совершишь ошибку, то потеряешь лицо перед королевством Цзиньяо».

«Будь то литературное или военное состязание, когда два человека противостоят друг другу, самое важное — это их аура. Отбросьте всю свою робость и застенчивость и представьте себя Линь Юем, молодым премьер-министром царства Цзинь Яо, вторым после императора и правителем континента И Сю…»

Я глубоко вздохнула, прислонившись к стене, чтобы облегчить онемение в ногах, и с трудом поднялась на ноги. Без И Ханя, без Цзы Мо я совершенно бесполезна. Но, по крайней мере, у меня осталось тело Линь Юя, его репутация и мои обязанности. Что бы ни случилось, даже если это будет лишь малая часть, я приложу все усилия, чтобы их жертвы были соразмерны моим.

Я посмотрел на него и серьезно спросил: «Сколько человек Лю Цэньфэн послал, чтобы убить меня на этот раз?»

Бай Учан посмотрел на меня с некоторым удивлением, его маленькие глаза слегка прищурились, вспыхнул божественный свет, и его голос был высоким и тонким: «Жизнь молодого господина очень ценна. Чтобы убить молодого господина, пришли его подчиненные Мэй Лань Цю Цзю, Хэй Учан и Бай Учан».

Я не понимал, что он говорит, но всё же записал. Потом спросил: "Вы здесь, чтобы убить меня, или чтобы захватить меня живым?"

Бай Учан был ошеломлен, а затем пронзительно рассмеялся: «Вот это больше похоже на героический дух молодого премьер-министра. Учитель сказал, что было бы хорошо захватить его живым, и что возвращение его тела также стало бы большим достижением. Если ни то, ни другое невозможно, тогда вас, молодой господин, нужно будет убить до смерти, пока от ваших останков не останется и следа».

Я вздрогнула, лицо побледнело. Этот Лю Цэньфэн — безжалостный человек.

"Цинь Е... мой подчиненный, он мертв?" Я прикусила губу, едва выдавив из себя эти слова.

Белый Непостоянный, с развевающимися длинными волосами, от души рассмеялся: «Я слышал, что после того, как Мэй Нян обманом выманила у него внутренности, Маленький Черный решил, что его лицо слишком красивое, и содрал с него кожу…»

"Прекрати говорить!" — закричала я, закрывая уши руками, и слезы текли по моему лицу. Цинь Е, Цинь Е, это все моя вина!

«Ха-ха-ха... Это молодой премьер-министр?» — Бай Учан рассмеялся и подошел ко мне. «Мой господин действительно ошибся в этот раз! Чего же бояться такому трусливому, женоподобному человеку?»

Я наблюдал, как Белый Непостоянный шаг за шагом приближался ко мне, его шаги были легкими и бесшумными, но смех его был безудержным, резким и пронзительным. Я сделал шаг назад, он сделал два шага вперед, пока мне не осталось куда отступать, но он продолжал двигаться вперед.

Внезапно я задумался: что будет, если я умру? Вернусь в современный мир, буду жить своей счастливой жизнью, хотя, возможно, остаток жизни буду тяготиться чувством вины перед Юфэем. Здесь Юньян будет убит горем, дядя Ли будет грустить, Цзимо вернется к своему одиночеству, а Ихань, если останется жив, будет опустошен… Но дело не в том, что я не пытаюсь! Я действительно больше не могу жить… Страх смерти охватывает меня.

Внезапно Бай Учан (Белая Непостоянность) протянул руку, его некогда тонкие пальцы теперь были покрыты острыми ногтями, которые резко ударили меня в грудь. Я вскрикнул, закрыв глаза от отчаяния, когда жгучая боль пронзила мою грудь.

«Молодой господин!» Голос был полон тревоги, беспокойства и тревоги — какие же эмоции были в нём заключены?

Я внезапно открыла глаза, забыв об ужасном лице человека, который собирался меня убить, забыв о боли в груди, и увидела лишь седовласого молодого человека, появившегося из-за спины Бай Учана, всего в пыли и ранах, и слезы потекли по моему лицу.

Бай Учан отдернул руку, издал пронзительный крик и повернулся, чтобы сразиться с И Ханом. Я мог разглядеть лишь несколько движений, слишком много, чтобы что-либо понять; боль в груди мешала мне ясно видеть. Все, что я знал, это то, что после пронзительного крика Бай Учан отлетел в сторону, врезался в угол и долго не мог подняться. И Хан, напротив, пошатнулся, его лицо было мертвенно бледным, прядь серебристых волос на лбу была в крови. Не переводя дыхания, он подскочил ко мне, его лицо выражало тревогу: «Молодой господин! Молодой господин! Как вы?»

Я схватился за грудь, и когда боль утихла, я понял, что на самом деле не получил смертельных ранений. Было ясно, что странный жилет защитил меня от нападения. И Хан внимательно осмотрел всё моё тело, и только убедившись, что я действительно невредим, он вздохнул с облегчением и невольно протянул руку, чтобы обнять меня.

Я стояла там, ошеломленная, пока он держал меня, прижавшись лицом к его груди, вдыхая запах крови, смешанный с его неповторимым, свежим ароматом. Мое сердце снова бешено колотилось. Я уже не могла отличить, это чувство Линь Юя или мое собственное.

И Хань, казалось, внезапно что-то понял и резко оттолкнул меня. Его бледное лицо было серьезным, словно он пытался что-то скрыть. Он помог мне подняться и сказал: «Молодой господин, я уже отправил Чэнь Шэна обратно на почту за помощью. Давайте поскорее встретимся с ними».

У меня болело сердце, и я испытывала глубокое чувство вины, которое не могла выразить, и тревогу, о которой не могла спросить. Я могла только кивнуть и позволить ему осторожно помочь мне подняться и покинуть эту вонючую свалку.

Только сейчас я понимаю, что такое настоящая ловушка, из которой невозможно выбраться. Лю Цэньфэн был полон решимости не дать мне покинуть улицу Пухуа живым. Ихань вёл меня из одного переулка в другой, перепрыгивая с крыши на крышу, но мы могли пройти всего три-четыре мили по каждой дороге, прежде чем Ихань неизбежно поворачивал назад, хмурясь и холодно глядя на нас. Я знал, что это означает, что дорога заблокирована. Иногда мы даже не успевали их объехать, сталкиваясь с нападавшими, идущими прямо на нас. Без возможности двигаться вперёд и с преследователями позади, если бы не необычайно сильные боевые искусства Иханя, мы бы погибли тысячу раз. Однако, даже несмотря на это, я ясно понимал, что Ихань серьёзно ранен и, вероятно, близок к смерти.

И Хан постоянно сверял метки на стенах у входов в переулки, изо всех сил стараясь двигаться в указанном направлении. Я знал, что это метки, оставленные Ночным отрядом, и пункт назначения должен быть безопасным. Пока я буду ждать там, Чэнь Шэн немедленно приведет людей, чтобы спасти меня.

Я крепко держалась за него, наблюдая, как его лицо бледнеет, губы становятся фиолетовыми, а редкая, блестящая прядь серебристых волос время от времени касается его красивого, но невероятно изможденного лица, свидетельствуя о какой-то неведомой боли и жертве. Я ничего не могла сделать, кроме как время от времени отводить эту прядь и вытирать холодный пот с его лба. Зная, что он делает все это ради Линь Ю, я все равно не могла удержаться от желания крикнуть ему: «Зачем… зачем рисковать жизнью?!»

«Молодой господин…» — раздался совсем рядом слабый голос И Ханя, — «Мы прибыли».

Я на мгновение опешился, а потом пришёл в себя. Увидев окружающий пейзаж, я чуть не вскрикнул от удивления. Я быстро прикрыл рот рукой и прошептал: «Ихан, почему… почему мы вернулись в гостиницу «Драконьи ворота»?»

«Лунмэнь…?» — растерянно повторил И Хань. На самом деле, на этой гостинице не было никакой вывески. Он покачал головой, словно пытаясь не заснуть, и сказал: «Самое опасное место — это одновременно и самое безопасное. Вероятно, это имел в виду Чэнь Шэн». Сказав это, он схватил меня за руку и, словно призрак, проскользнул сквозь щель в брезенте.

Меня накрыла волна сырости, и я с удивлением огляделся. Это был винный погреб, в котором хранилось зерно. Я ничего не ел весь день и только что вырвал все съеденное, поэтому, как только увидел еду, с радостью набросился на нее.

И Хань ничего не сказал, но, идя следом за мной, спокойно произнес: «Если вам покажется еда странной, молодой господин, вы ни в коем случае не должны её есть».

Я держал в руках сухие пайки, готовый проглотить их залпом, когда услышал это и с удивлением спросил: "Почему?"

И Хан вздохнул, снял верхнюю одежду и бросил её на землю. Затем он помог мне сесть и сел рядом со мной, скрестив ноги. Он тихо сказал: «У молодого господина с детства необычайно развиты шесть чувств. Хотя они уже не такие острые, как раньше, если вы сосредоточитесь, ваш слух и зрение всё ещё намного превосходят возможности обычных людей. Особенно ваше чувство вкуса и обоняния. Благодаря тренировкам госпожи, молодой господин может распознавать яды, как только они попадают ему в рот, и избегать их, как только почувствует запах».

«Ах…» — тихо выдохнула я. Этот Линь Юй действительно был необыкновенным. Вспомнив кое-что, я невольно с любопытством спросила: «И Хань, раз уж меня никак не могли отравить, почему я проснулась в тот день…»

И Хан поднял на меня взгляд, его темные глаза были неподвижны, как вода, и ничего не выдавали в его мыслях. Он произнес низким голосом: «Когда я приехал в тот день, ты уже была отравлена. Я не знаю, как ты отравилась».

Я тихо вздохнула и протянула ему половину сухих пайков, которые держала в руках. Я взяла воды, а он открыл кувшин вина. Мы вдвоем отдохнули и восстановили силы в полумраке винного погреба в тишине.

«Ихан, твоя травма... серьёзная?» — тихо спросил я.

В глубоком, холодном голосе И Хана звучало странное успокаивающее звучание: «Молодой господин, не стоит беспокоиться. После дня отдыха с вами все будет в порядке».

Я прикусила губу, чувство вины и скорби в сердце, словно муравьи, грызущие мою душу, причиняли невыносимую боль. Я выдавила из себя: «Ихан, прости меня. Если бы я не была такой неразумной, члены Ночного отряда не погибли бы, и ты не получил бы таких тяжелых ранений. Я…»

«Молодой господин, — мягко перебил меня И Хань, спокойно говоря, — я знаю, за что вы цепляетесь. Тогда вы тоже упрекали меня за безразличие и извинялись передо мной так же, как и сегодня. Возможно, вы многое забыли с тех пор, как очнулись, но я не забуду. Молодой господин, вы просто повторяете тот путь, по которому когда-то шли».

Я смотрела на него ошеломлённо. Он был таким спокойным, собранным, даже равнодушным, но шок, который я испытала, был неописуемым. Он сказал, что я иду по пути, которым шёл Линь Юй. Он действительно сказал, что я иду по пути, которым шёл Линь Юй. В тот момент моё сердце было заколдовано, совершенно вышло из-под контроля. Я чувствовала себя так, словно парила во сне, медленно протягивая свои нежные, бледные пальцы, слегка полупрозрачные на кончиках, прохладные на ощупь, чтобы погладить его ещё более холодную щеку.

Я склонила голову, выражение моего лица было мягким, но в моих глазах, словно в море, читалась глубокая привязанность, когда я смотрела прямо на него. Мой голос был таким чистым и мелодичным, словно фиолетовый колокольчик из ракушки, колышущийся на морском ветру: «Ихан, ты не против пройти со мной этот трудный путь еще раз?»

Темно-зеленый свет в глазах И Ханя мерцал снова и снова. Внезапно он обнял меня и крепко прижал к себе. Рука, обнимавшая мою талию, дрожала от напряжения, а рука, поддерживающая мои волосы, была нежной, но решительной. Он не произнес ни слова, но я чувствовала такие глубокие эмоции, такую неподдельную любовь. Его любовь к Линь Юй исходила из каждой клетки его тела и перетекала в меня.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119