El agente insensato - Capítulo 38

Capítulo 38

Городок под туманным желтым небом, простой, но элегантный ресторан, яркая и очаровательная молодая женщина, изысканные и прекрасные блюда... и что еще? Я дернул себя за волосы, и вдруг в голове у меня возникла фраза: «Молодой господин, не глотайте это!»

Красивое лицо, лишенное обычного безразличия, смотрело на меня с оттенком тревоги. Его кожа пшеничного цвета была раскрасневшейся, а темные зрачки мерцали изумрудно-зеленым, отчего мое сердце необъяснимо сжалось, когда я посмотрела на него.

Затем выражение лица изменилось: тревожное стало безразличным, обеспокоенное — отчаянным, а затем — решительным… Внезапно из него выплюнули полный рот крови. Всё моё тело резко напряглось, и перед глазами в хаотичном, бессвязном порядке промелькнули образы.

Одетые в черное мужчины, падающие один за другим, зловоние мусора, руки и тела, покрытые кровью, нежная улыбка мальчика, когда он уходил, прохладные, но утешительные объятия, которые меня окутали, нескрываемая ярость в его карих глазах, бесконечный желтый песок и, наконец, фигура, падающая в лужу крови...

"Ааааа!" — закричала я и с глухим стуком скатилась с кровати, всё ещё завернутая в одеяло, которым были укрыты я и Сюй Ли. Мои ноги застряли в простыне, но я почти видела изуродованную плоть трупа. Я закричала и оттолкнула его ногой, бросившись к столу.

Я встала с края стола, чтобы взять воды, но после нескольких брызг бутылка опрокинулась, и еще теплая вода потекла по краю стола. Словно одержимая, я бросилась к бутылке, запрокинула голову назад, и вода брызнула мне в рот. Мое тело содрогнулось, когда я отчаянно пыталась проглотить воду, я задыхалась и неудержимо кашляла.

"Галан! Галан!" Сюй Ли подбежал и обнял меня, в его голосе слышалась тревога. "Что случилось? Галан!"

«Вода…» — закричал я в сторону воды, — «Вода! Мне нужна вода!»

«Галан!» — крикнул мне в ухо Сюй Ли, крепко обнимая меня. — «Проснись!»

Я сильно вздрогнула, всё тело дрожало. Я посмотрела на него мокрой головой, взгляд был рассеянным и расфокусированным, словно я не понимала, где нахожусь. Сюй Ли поднял меня одной рукой, быстро поправил бутылку с водой другой, налил оставшуюся воду в стакан и поднёс к моим губам.

Я быстро схватил бутылку и залпом выпил, время от времени кашляя, но не мог остановиться. Сюй Ли мягко похлопал меня по спине и тихо сказал: «Пей медленно, никто тебя не отнимет».

Никто… не отнимет это у меня… Я посмотрела на пустой стакан, и перед глазами мелькнул образ его бледных, потрескавшихся губ. Он даже не сделал ни глотка воды. Я с грохотом поставила стакан на стол, подняла всю бутылку с водой и крепко прижала её к груди, словно боясь, что кто-то попытается её у меня отнять. Я невнятно пробормотала: «Ихан… Ихан, ты должен пить воду… ты умрешь, если не будешь пить… Я… я сейчас же принесу тебе воды… не волнуйся…»

Я повернулся, чтобы уйти, но меня крепко схватили за плечи, и мое тело дважды сильно тряхнуло. В ушах раздался яростный голос Сюй Ли: «Галан! Проснись! О чем ты говоришь?!»

Я была в шоке, голова кружилась, в ушах звенело, но картина передо мной постепенно прояснялась. Короткие черные волосы, темные глаза, худое овальное лицо и темно-синяя хлопчатобумажная ночная рубашка. Это было…

«Сюй Ли…?» Я подняла на него взгляд и окликнула его очень тихим и осторожным голосом.

«Это я». Он вздохнул с облегчением и обнял меня. «Галан, не бойся, я здесь, с тобой».

Я крепко вцепилась в его одежду, вдыхая знакомый запах его геля для душа. Мое напряжение постепенно спало, но тяжесть боли давила на сердце.

Я плакала беззвучно, слезы текли по моему лицу, пропитывая его одежду. В груди так сдавливало, что я едва могла дышать, и все тело болело от напряжения. Но ничто не сравнилось со страхом, чувством вины и ужасом, которые я испытывала в тот момент.

"Сюй Ли... Мне так страшно!" Я крепко обняла его, мой голос дрожал от рыданий, выдавая отчаяние и панику. "Что мне делать?... Что мне делать?" Я стала причиной стольких смертей, я в отчаянном положении, я бросила И Ханя и сбежала одна, что мне делать?

«Всё в порядке». Сюй Ли нежно похлопал меня по плечу, его тон был терпеливым и мягким, словно он успокаивал ребёнка. «Это был всего лишь кошмар. Со мной рядом ничего не случится».

Я больше ничего не могла сказать, я просто плакала. Я рухнула в объятия Сюй Ли, пребывая в оцепенении, чувствуя, как он нежно поднимает меня, кладет на кровать, укрывает тонким одеялом и целует в лоб нежнее перышка.

"На этот раз... пусть тебе приснятся хорошие сны..."

Сяо И

26.08.2007 22:24

Глава 26, Долгий путь впереди (Конец).

Глава 27. Побег

Глава 27. Побег

«…Когда Чжан Цянь был отправлен в миссию в Западные регионы, у него не было других средств передвижения, кроме верблюдов и лошадей, и все же ему пришлось пересечь огромную пустыню, но в конце концов…» — с большим энтузиазмом говорил профессор, показывая слайды.

«Бах…» Я резко вскочила, лицо мое побледнело, и под изумленными взглядами со всех сторон мне удалось выдавить из себя слабое, умоляющее выражение и сказать: «Учитель, мне плохо».

Увидев мое бледное лицо, учитель кивнул и с беспокойством сказал: «Иди отдохни. Если тебе плохо, не приходи на урок».

Я выскочил наружу, даже не успев привести в порядок книги, и под изумленными взглядами толпы спрятался в укромном уголке, где меня продолжало тошнить.

Мне протянули простую белую салфетку. Я взяла её и вытерла пятна с уголка рта. Я почувствовала слабость во всём теле и невольно подошла к скамейке передо мной и села, опираясь на руки тех, кто меня поддерживал.

Я поднял глаза и увидел шевелюру из великолепных коротких волос и темные глаза, сиявшие, как звезды на ночном небе. Она посмотрела на меня с беспокойством и тревогой и тихо спросила: «Галан, что случилось?»

Я покачал головой, откинулся на скамейку, положил голову ей на плечо и прошептал: "Вэй Е, я что, бесполезный человек?"

После долгого молчания Вэй Е вздохнул и беспомощно сказал: «Задавать такой вопрос доказывает, что ты совершенно бесполезный человек».

Она замолчала, и, увидев, что я не отвечаю и даже не выражаю никакого недовольства, схватила меня за волосы и со смехом сказала: «Ты должен спросить меня об этом. Ты смеешь говорить, что я бесполезный человек?» Ее высокомерный и угрожающий тон заставил меня расхохотаться.

«Наконец-то ты улыбнулась». Вэй Е вздохнул с облегчением и сказал: «Я правда не знаю, что с тобой не так последние два дня. Ты не улыбалась искренне с вчерашнего дня. Раньше, даже если ты была немного глупой и ребячливой, твоя улыбка меня радовала, словно я заражался твоей радостью. Даже когда мне было грустно, я все равно широко улыбался, находясь рядом с твоим высокомерным мужем. Но в последние несколько дней…»

Она вздохнула, долго молчала, но наконец спросила: «Что случилось?»

Я посмотрела на голубое небо, легкий теплый ветерок ласкал мое лицо, воздух был слегка влажным. Это было идеальное время года, март, когда цветут цветы и сладко поют птицы. Но что же там? Я вздрогнула, мое тело непроизвольно напряглось, чтобы предотвратить судорогу. Там только палящее солнце и бесконечный желтый песок. Я… не хотела возвращаться!

«Вэй Е, мне приснился ужасный сон, он был настолько реальным, что казалось, будто я нахожусь в реальном мире», — тихо сказала я. — «Каждую ночь, как только я закрываю глаза, мне снится этот сон. Во сне многие люди умирают за меня, кто-то рискует жизнью, чтобы спасти меня в Дьявольской пустыне, кто-то постоянно ругает меня за трусость и эгоизм, но… я убегаю».

«Галан, это был всего лишь сон». Вэй Е выпрямился и посмотрел на меня с непониманием.

«Но… для меня это правда», — выдавила я из себя. «Я убила столько людей и сбежала; я попросила его отвести меня в пустыню, а он меня бросил. Вэй Е, но… мне так страшно, страшно от этого мира, страшно от всего кровопролития, и еще больше страшно от бесконечной, адской пустыни. Поэтому я заставляю себя спать днем и бодрствовать ночью… читаю ли я, сижу в интернете или просто отключаюсь от реальности, главное — не заснуть, и я смогу убежать от этого мира».

"Галан, что... о чём ты говоришь?" Вэй Е погладил меня по лбу и щеке, обеспокоенно сказав: "Галан, моя тётя — известный психолог, почему бы мне не сводить тебя к ней..."

«Нет!» — воскликнула я в шоке, отталкивая её. «Я не больна. Вэй Е, ты не понимаешь, ты не понимаешь! Я просто боюсь, просто боюсь этого мира. Я не хочу возвращаться, никогда не вернусь. Да... да! Мне просто нужно... мне просто нужно продержаться ещё пятнадцать дней, и мне никогда не придётся возвращаться... Юй Фэй... Юй Фэй... мне уже всё равно...»

"Линь Цзялань!!" Вэй Е сильно ударила меня по плечу, заставив вскрикнуть от боли. Она посмотрела на меня взглядом, ее глаза были яркими, но глубокими, как море, и произнесла по слову: "Ты называешь себя здоровой? Ты знаешь, что у тебя случится нервный срыв, если ты будешь продолжать в том же духе?!"

Я избегала ее взгляда, уткнулась лицом в ладони и, рыдая, повторяла снова и снова: «Я не хочу возвращаться... Я не хочу... Я не хочу...»

«Галан, ты уверен, что понимаешь свои чувства?» Галан обнял меня за плечи и тихо, медленно произнес: «Ты уверен, что возвращение... будет болезненнее, чем твой нынешний нервный срыв?»

Я не могла сосредоточиться на остальных уроках, поэтому позвонила мистеру Линю, чтобы он меня забрал. Как только я села в машину, я откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Мистер Лин спросил, куда я еду, и я слабо ответила: «Куда угодно».

Пробки в больших городах — обычное явление. Машина двигалась с перебоями, то останавливаясь, то снова начиная движение. Я то просыпалась, то снова засыпала, голова пульсировала, и я чувствовала себя плохо. Я не знала, это просто психологическая проблема или у меня действительно простуда.

Машина наконец плавно остановилась. Старик Линь разбудил меня, и когда я подняла глаза, мое внимание сразу же привлекли четыре сверкающих серебряных иероглифа «Здание Сюй Тянь». Старик Линь посмотрел на меня с доброй улыбкой: «Молодая госпожа, должно быть, пропал молодой господин, так что давайте зайдем и посмотрим».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119