El agente insensato - Capítulo 41

Capítulo 41

«Молодой господин… откройте глаза…» Это был холодный голос, в котором, однако, смешались теплота и боль. «Позвольте мне… сообщите вашим подчиненным… что вы еще живы».

Пожалуйста, не говори таким печальным тоном, не обнимай меня с такой страстью, ведь мое сердце так сильно болит. Кажется, я испытывала эту же мучительную боль очень-очень давно.

«Молодой господин... пожалуйста, откройте глаза...»

Пожалуйста… Как он мог сказать «пожалуйста»… Не говори «пожалуйста», не используй такой отчаянный тон, ты… но…

Ослепительный, невыносимо жаркий свет пронзил мне глаза. Я на мгновение закрыла их, позволяя слезам течь по лицу.

«Молодой господин!» — окликнул он меня. — «Как дела?»

"Болит..." — тихо простонала я, — "У меня болит всё тело".

Он нежно и осторожно обхватил мою шею руками и положил мою голову себе на колени: «Молодой господин, не бойтесь, пока вы в сознании, всё будет хорошо». Его голос был мягким, слабым и даже едва слышным, совершенно лишённым той внушительной манеры поведения, которую он демонстрировал всего несколько мгновений назад.

Я открыла глаза и встретилась взглядом с этими темными глазами. В тот же миг мое сердце затрепетало, и слезы хлынули потоком.

«И... Хан...» — окликнул я его хриплым голосом.

Разрушение Пустоты

Пожалуйста, позвольте мне продолжить ждать.

Передо мной стоял человек мертвенно-бледный, с фиолетовыми губами. Волосы у него были растрепанные, а борода густая. Глаза потеряли свой прежний блеск, а щеки впали. Он был таким худым, слабым и жалким, что чувствовал себя хуже нищего на улице.

Как мог этот человек быть И Ханом? Кто превратил его в этого?

Кто-то презрительно прошептал мне на ухо, но, подняв глаза, я ничего не увидела. Дрожа, я протянула руку и коснулась этого лица, которое уже невозможно было узнать. Серебристые волосы коснулись тыльной стороны моей ладони, но это было похоже на удар ножом в сердце.

Да! Как я могла не знать, кто так его испортил?

"Ихан, — рыдала я, сдерживая слезы, — это все моя вина! Это все моя вина! Я так тебя испортила!"

На моем ночном небе больше нет твоего созвездия.

Много лет назад, ночью

Ты давно уже превратилась в падающую звезду.

Я помахал рукой снизу.

Но ты постепенно обняла солнце.

«Молодой господин, не глупите». Он нежно и слабо взял меня за руку, его тело покачивалось, словно он мог в любой момент упасть, но он все же поддерживал меня, поднося пакет с водой к моим губам, и тихо сказал: «Молодой господин, вы ранены, вам нужно пить больше воды, чтобы выбраться из этой пустыни». Он помолчал, и в его темных глазах вспыхнул ясный свет: «Пейте медленно, не спешите, вода еще есть…»

Я сдержала слезы и поднесла губы к горлышку бутылки с водой, которую он упрямо протянул мне. Я услышала бульканье воды в пакете и почувствовала резкий запах крови.

Мои глаза внезапно расширились, я смотрел в никуда, ошеломленный, все мое тело неконтролируемо дрожало.

«Молодой господин…» И Хань нежно и ласково обнял меня, впервые прижимая к себе с намеренным отчаянием, но в то же время полным тоски и стремления. Низким, хриплым голосом он сказал: «Молодой господин, вы должны жить… жить, чтобы выбраться из пустыни. Я буду… оберегать вас, защищать вас… вечно… где бы я ни был…»

Фигура в синем медленно рухнула на землю, слова затихли, его черно-серебристые волосы рассыпались по полу, желтый цвет контрастировал с черным, синим и белым. Его рука, державшая мешок с водой, ослабла, и мешок с глухим стуком упал на землю. Ярко-красная жидкость вытекла из носика, стекая по его черно-серебристым волосам и окрашивая их в багровый цвет, прежде чем тихо просочиться на дно емкости с водой.

Зелёная мантия с серебряными нитями... испачканная красной кровью.

В самой глубокой части сердца

Чтобы построить для тебя священный храм

Кровавый крик кукушки — это лишь мои несбыточные мечты, мимолетный сон.

«Ихан, не пугай меня». Я наклонилась и помогла ему подняться, мои движения были такими нежными, словно он был спящим ребенком, и я боялась его разбудить. «Ихан, пожалуйста, не шути со мной, хорошо? Я знаю, что была не права».

«Плюх…» Слеза скатилась ему на лоб, растворив пятно крови. Я быстро наклонилась, чтобы вытереть его, тщательно очистив и открыв его посиневший лоб. Я разрыдалась, крепко обняла его и закричала: «Ихан, пожалуйста, проснись! Я больше никогда не убегу, я больше никогда тебя не брошу. Я научусь быть сильной, я научусь быть умной, я осуществлю твои мечты, как Линьюй. Пожалуйста, не пугай меня, проснись! Проснись!»

«Прошло три дня… Он не выпил ни капли воды. Вся оставшаяся вода была использована для спасения твоей жизни. До сегодняшнего утра воды не осталось, но ты всё ещё не проснулась, поэтому он перерезал себе запястье мечом и вылил свою кровь в мешок с водой, чтобы накормить тебя».

Я безучастно смотрела на ужасный шрам на руке Ихана, страх, боль и чувство вины захлестнули меня, словно приливная волна.

«В тот день ты скатилась со скалы, получила серьёзные травмы и впала в кому, потеряв всякое желание жить. Поэтому в течение трёх дней он восемь раз направлял свою внутреннюю энергию в тебя. Каждый раз, заканчивая, он терял сознание, но всегда упорно приходил в себя в конце».

Несмотря на то, что мы находились в пустыне, мои руки дрожали и были ледяными, когда я коснулась его фиолетовых губ и голубоватого лба.

«Он, должно быть, никогда раньше не ходил по пустыне, поэтому не мог ориентироваться, не знал, как найти воду или избежать опасности. Так, в первый день он потерял верблюда и у него не было ничего, кроме мешка с водой. На второй день, когда вы оказались в ловушке в каньоне из-за песчаной бури, он руками и мечом постепенно прорубил себе путь сквозь песок и спас вас».

Я увидела его руки, которые должны были быть в крови, но уже покрылись корками. Его некогда стройные и красивые руки теперь представляли собой жалкое зрелище. Слезы текли по моему лицу. Сердце болело! Мое или Линь Юя.

«На третий день камни обрушились, как и тогда. Но на этот раз вам повезло. Он скатился вниз на руках, полностью прикрыв вас, и сильно ударился спиной. Это главная причина, по которой он сейчас в коме».

«Галан, я мог бы предупредить его, чтобы он избегал этих опасностей». Я поднял глаза и увидел карие глаза Зимо. Даже под палящим солнцем они были такими холодными, такими… леденящими. «Но он меня не слышал».

Ваша удаляющаяся фигура виднеется в глубине плывущих облаков.

Тоска превратилась в пепел.

Я доверила веревку своей тоски ветру.

Треск, что-то рушится, что-то рассыпается, что-то... растет, вы слышите?

Я осторожно и аккуратно вытерла пыльным рукавом бледное и изможденное лицо Ихана, снова и снова мысленно взывая к его имени, но, к сожалению, он меня не слышал.

Цзы Мо сказал: «Галан, ты не сможешь избежать такой любви, говоря, что я не Линь Юй. Потому что в его глазах ты — Линь Юй, и Линь Юй — это ты, и ты — для него всё. Я никогда не видел, чтобы кто-то любил так, как он, ничего не требуя взамен, ничего не давая взамен, не говоря ни слова любви, и всё же клянется в этом всей своей жизнью».

Ихань! Ихань! Я отвернула голову, слезы капали по капле на песок и растворялись в земле. Ихань, как ты мог быть таким глупцом? Стоила ли такая любовь того? Стоила ли такая жертва того? Ты даже рисковал жизнью, чтобы любить меня, стоило ли это того?

Если бы я мог вернуться раньше; если бы я мог научиться быть сильным раньше; если бы я был Линь Ю… всё было бы по-другому? И Хань, пожалуйста, не оставляй меня! Не… оставляй меня!

Внезапно мне вспомнилась фраза из журнала, над которым я когда-то смеялся и издевался.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119