El agente insensato - Capítulo 138

Capítulo 138

Он глубоко вздохнул и обнял меня. Я прижалась лицом к его теплой груди, слушая его тихое, ровное дыхание. «Я не могу потерять способность защищать тебя, я не могу ослушаться своего господина, который мне как отец, я не могу позволить, чтобы жертвы и усилия жены моего господина пропали даром, и я не могу причинить тебе боль ради своих собственных желаний. Все это время эти слои оков сковывали меня, словно нити, не давая мне сделать шаг вперед. Но Линь Юй, ты действительно счастлив? Ты действительно хочешь, чтобы я все это терпел ради тебя? Поскольку я все больше сомневаюсь, я хочу рискнуть, отбросив разум и оставив все решения своим инстинктам».

«Конечно же…» — тихо усмехнулся он, затем снова наклонил голову и с безграничной нежностью и лаской поцеловал меня в мочку уха, — «я выиграл пари».

Что именно произошло за те три дня, что Фу Юй забрал И Ханя? Что сделала для него жена учителя И Ханя? Я ничего этого не знаю, но чувствую, что знать это не нужно. Потому что сейчас самое важное.

Я осторожно ткнула пальцем в его крепкую грудь. Его загорелая кожа сияла и была полна юношеской энергии. Мышцы груди были хорошо развиты и упруги. Талия была стройной и сильной. У И Хана было такое тело, которое в одежде выглядело высоким и худым, но без одежды — сильным и привлекательным.

Потыкав в него пальцем, он небрежно спросил: «Вы не боитесь, что мне это не понравится?»

Угнетающая тишина чуть не заставила меня запаниковать из-за моей шутки. Внезапно сцена передо мной развернулась на 180 градусов, и полуобнаженный И Хань прижал меня к себе, его глаза были полны моего взгляда. Снисходительность, нежность и уверенность в его выражении подчеркивали нежные и красивые черты его лица, очаровывая меня.

«Линь Юй, я тебя слышал». И Хань склонил голову и нежно поцеловал меня в губы, точно так же, как я целовал бы Сюэ Юй. «Линь Юй, я слышал, как ты сказал: „И Хань, я так тебя люблю“… поэтому я и забрался к тебе через окно».

Я слегка приоткрыла рот, желая спросить его: а что, если бы он не услышал, как я говорю, что люблю его? Предпочел бы он умереть от опьянения любовью, чем заставить меня? Но он заставил меня замолчать, оставив лишь переплетение наших губ и языков.

Этот дурак... его глаза слегка увлажнились, когда он увидел перед собой мягкие серебристые волосы, и счастье, подобно волосам, нежно ласкало его сердце... Этот дурак, в сердце которого только я.

Я обняла его одной рукой за шею, а другой провела пальцами по его волосам, прижала его к себе и сама принялась за страстный поцелуй.

И Хан, тяжело дыша, разнял нас, его глаза были темно-зелеными с оттенком багрового: «Линь Юй, я не смогу сдержаться!»

Я фыркнула: «Любящие друг друга люди, естественно, будут заниматься любовью, что тут сдерживать?» Я оттолкнула его руки, которые поддерживали его по обе стороны от меня, и он с глухим стуком упал на меня сверху. От его горячего дыхания я задрожала.

«Будь осторожнее…» — предупредила я его, воспользовавшись моментом, когда он переводил дыхание.

Прежде чем его охватили безграничные желания и любовь, он поцеловал мою прекрасную ключицу и нежно прошептал мне на ухо: «Линь Юй, Линь Юй, я потерял весь мир, но я завоевал тебя…»

Счастье подобно птице с крыльями: если не держаться крепко, она улетит. Я отчаянно хочу счастья, поэтому никогда не отпущу твою руку. Если я завоюю мир, но потеряю тебя, какой смысл в мире без счастья?

Сяо И

16.03.2008 18:08

Глава 20, «Шепот в глаза друг другу», завершена.

Следующее обновление: вечер среды, 19 марта.

Ссылка на продолжение "Сяо Ран Мэн" находится в предыдущей главе.

Вставить закладку

Примечание автора:

Кто-то на форуме спросил: «Откуда взялся И Хань… Ну, суть секты меча Тяньсинлю заключается в захвате мира. Думаю, это неудивительно».

Я — биологическая мать, я — биологическая мать, по крайней мере, пока что, я — биологическая мать... *бормочет себе под нос*

Глава 21 Шахматы

Глава 21 Шахматы

В Лозанне, Швейцария, прошла очередная метель. Я слышала, что дни, когда тает снег, самые красивые, но и самые холодные. Я лежала на диване, нежно проводя пальцами по холодному, влажному стеклу.

"Бах!!" В голову мне врезался какой-то предмет. Судя по его мягкой текстуре и квадратной форме, это, должно быть, была подушка. Я схватил подушку за угол, издал тихий звук и отбросил её назад.

«Я сказал, Гаран…» — слегка ленивый голос Цзи Мо донесся со стороны, куда бросили подушку, — «Ты уже почти час ухмыляешься как идиот».

Я фыркнула и проигнорировала его, продолжая выводить пальцем узоры на стекле, снова и снова записывая: Ихань, Ихань, Ихань...

«Что?» — спросил Цзы Мо, продолжая есть. — «Фэн Ихань согласилась стать твоей императрицей?»

Мои губы дрогнули, я нащупала его вдоль спинки дивана, схватила мягкую подушку из его рук и без колебаний накрыла ею себя рукой.

"Уф... убийство... спаси меня..."

Я злорадствовала над убийством призрака, когда, к сожалению, моя радость сменилась печалью, когда он схватил меня за талию. Будучи щекотливой, я ослабила хватку, и он схватил меня за плечи, перевернув на 360 градусов так, что я оказалась снизу, а он сверху.

«Эй, девочка, ты что, пытаешься убить своего мужа?» — Цзы Мо рассмеялся и подул на меня сверху.

Я безжалостно парировал: «Ты действительно умеешь имитировать современный язык, неудивительно, что ты старый дьявол. А-ха-ха… не щекочи меня… Зимо… ха-ха… остановись… Я знаю, что был не прав…»

Как раз когда у меня уже перехватывало дыхание, Цзы Мо наконец отпустил меня, но всё ещё прижимал к себе, его тёплое дыхание касалось моего лица: «Вообще-то, тебе не стоило держать Лю Цэньфэна рядом».

Я уже рассказал Зимо о событиях, произошедших за последние три года. Даже он высоко оценил то, как мне удалось за два года завоевать Фэнъинь всего лишь со 100 000 войсками.

Я вздохнула. «Я понимаю, что ты имеешь в виду. Одна только мысль о том, что однажды к нему вернутся воспоминания, заставляет меня дрожать. Но Зимо, я все еще…»

Цзы Мо положил руку мне на щеку, потянул за слегка вьющиеся волосы и беспомощно сказал: «Ты! Хотя ты и стал способнее, на самом деле ты стал более сентиментальным. Во-первых, этих 70 000 солдат Цзинь Яо никогда не следовало отпускать; во-вторых, тебе следовало посеять семя революции при дворе Цзинь Яо, прежде чем уйти; в-третьих, даже если ты не хотел быть императором, жизнь Чжо Цина никогда не следовало щадить; в-четвертых, предоставление Му Шуаншуан слишком большой власти всегда таит в себе скрытую опасность. Но единственное, чего тебе абсолютно точно не следовало делать, это втягивать Хань Цзюэ в войну ради спасения семей своих солдат».

Я был ошеломлен, и мой голос слегка дрожал: «Зимо… я забыл, что ты говорил, что никогда не позволишь ему ввязываться в мирские неприятности».

«Дурак!» — Цзы Мо щелкнул пальцами у меня по лбу. — «Я имею в виду, что это самое рискованное и контрпродуктивное решение, которое ты когда-либо принимал. Во-первых, если ты позволишь Ян И убивать семьи солдат, это только еще больше сплотит их против врага, и репутация Ян И станет еще хуже. Во-вторых, кто такой Хань Цзюэ? В конце концов, он из рода Цзинь Яо и брат Хань Нина. А что, если у Хань Нина есть козырь в рукаве, чтобы контролировать его? Разве ты не впустишь в дом волка?»

Я легонько толкнул его, немного приподнялся и, положив голову на подлокотник дивана, сказал: «Я обдумал всё, что вы сказали. Но Цзинь Яо, в конце концов, была страной, которой я служил, и её солдаты сражались бок о бок со мной. Я просто не могу заставить себя убивать их по своему желанию. Что касается Хань Цзюэ, я знаю, что не должен втягивать его в войну. Но эти 100 000 солдат не могут вернуться домой или служить своей стране из-за меня. Я же не могу лицемерно говорить, что они сами выбрали свой путь, верно? Так что, по крайней мере, я могу защитить как можно больше семей. И единственный в мире, кто обладает такой возможностью, — это Хань Цзюэ, самый богатый человек в мире».

Цзы Мо долго размышлял, а затем, наконец, ткнул меня в нос и рассмеялся: «Ты! Ты совсем не создан для роли императора. Ты растратил такой талант, как Линь Юй, такой благородный статус, как Сын Бога Чи Фэй, и мой последний план!»

Я искренне улыбнулся. Да! Я действительно не подхожу на роль императора. Я слишком слаб, мне не хватает безжалостности для решительных действий, и уж тем более амбиций, чтобы захватить власть над миром. Но я в мире с собой и доволен этим, потому что даже если я потеряю мир, я все равно его завоюю.

Цзи Мо поднялся сверху, затем протянул руку и тоже поднял меня. Я потеряла равновесие и упала в его объятия, его объятия были немного теплыми и напряженными, его тонкие руки небрежно лежали на моей спине и ягодицах.

Неожиданно мне вспомнились слова Цзы Мо: «Ни один мужчина не вынесет, если женщина, которую он любит, будет унижена другим мужчиной». Цзы Мо… Цзы Мо… обо мне…

«Идиот!» Цзы Мо сильно щелкнул меня пальцем по лбу, отчего я вскрикнула от боли. Затем он крепче обнял меня и рассмеялся: «Я уже говорил: Фэн Ихань — мужчина, достойный твоей любви, и ты должна любить его безгранично».

Я был ошеломлен, и в темноте появилось какое-то успокаивающее тепло: «Зимо, ты все еще можешь читать мои мысли?»

«Кашель… Как такое может быть?» — рассмеялся Цзы Мо. — «Просто я знаю каждое твоё выражение лица и соответствующие мысли лучше, чем ты сам. Я могу приблизительно догадаться, о чём ты думаешь, просто взглянув на твоё лицо».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119