El agente insensato - Capítulo 180

Capítulo 180

Пустое, растерянное выражение лица Сокуны чуть не заставило меня расхохотаться. Но затем его лицо сменило цвет с белого на красный, с красного на синий, с синего на фиолетовый, а его янтарные глаза буквально извергли огонь. Я больше не могла сдерживаться, наклонилась и разразилась смехом. Моя прежняя депрессия полностью исчезла; в груди появилось чувство пустоты, но в то же время странного воодушевления.

Наконец я смог поднять голову, и, увидев бледное, румяное лицо Соку, чуть снова не расхохотался. Он свирепо посмотрел на меня и взревел: «Если ты ещё раз засмеёшься, я тебе голову прямо сейчас отрублю!»

Я вздрогнула, и моя улыбка медленно исчезла. Взглянув вдаль, я тихо сказала: «Ваше Высочество, чем больше вас волнуют вещи, о которых вы не хотите, чтобы люди говорили, тем больше людей будут сплетничать за вашей спиной. И наоборот, если вы будете игнорировать их и отшучиваться, людям это покажется скучным, и слухи рассеются».

Соку — поистине очень искренний человек. Ему нравится то, что ему нравится, он ненавидит то, что ненавидит, он счастлив, когда счастлив, и злится, когда злится. Хотя он научился скрывать свои эмоции, он не научился их регулировать и не может скрыть блеск в глазах. Такой человек может быть достоин уважения, но долго в императорской семье он не продержится.

Я взял себя в руки, перестал всматриваться в его выражение лица и серьезно спросил: «Ваше Высочество, скажите, пожалуйста, когда именно власть моего старшего брата начала узурпироваться?»

Соку ответил: «Я не могу сказать точное время. Вероятно, это было лет пять назад, когда Линь Юй был отправлен посланником в царство Цзинь Яо, но по дороге серьезно заболел и был вынужден вернуться домой. Он восстанавливался полгода. После этого он никогда не покидал свою резиденцию и никого не видел. Если бы он не стоял при дворе каждый день, люди почти подумали бы, что он бесследно исчез».

Я был ошеломлен, словно в моем сознании дернули за ниточку, и смутно сформировалась мысль, которую я не мог выразить словами. Я мог лишь продолжить вопросом: "Тогда Юньян... где моя невестка?"

Соку удивленно взглянул на меня, покачал головой и сказал: «Я не мог найти информацию о том, где она. В какой-то момент я даже подумал, что она мертва. Но она была первоклассной имперской супругой. Если бы она умерла, обязательно была бы какая-то церемония, но никаких новостей об этом нет».

Мои глаза резко распахнулись, и меня внезапно осенило, словно дезориентированного в тумане человека внезапно коснулся луч солнца.

Как я мог забыть об этой наиболее вероятной возможности? Цинь Ло, стоящий при императорском дворе, — это не сам Линь Юй, а Юнь Янь в маске из человеческой кожи. Только Юнь Янь способна создать такую реалистичную маску и использовать наркотики, чтобы изменить свой голос и выдать себя за меня. Её фигура похожа на мою, а что касается роста, она может просто носить туфли на скрытой платформе, чтобы его скрыть.

Но зачем Юньян это сделала? Она замаскировалась под меня, убедив весь мир в том, что молодой премьер-министр Цинь Ло всё ещё жив. Какова была её цель? Может быть…?

У меня перехватило дыхание, и мысли, бушевавшие во мне, больше нельзя было скрывать; глаза даже наполнились слезами. Да! Эта глупая Юньян, должно быть, думала, что я вернусь, поэтому она зашла так далеко, что использовала пять лет придворного этикета и свое исчезновение, чтобы подготовить почву для моего будущего. Она и не подозревала, что даже если я вернусь, я никогда больше не смогу появиться как Линь Юй, и никогда больше не буду Линь Юй.

Я закрыла лицо руками, не желая, чтобы Соку увидел мое смущение. Если Юньян все это время выдавал себя за меня, то что насчет Ихана? Где он, и как он меня ждал? Что он чувствовал, ожидая меня?

Я заставил себя успокоиться, прежде чем опустить руку, взглянуть на нос корабля и сказать: «Ваше Высочество, у меня есть последний вопрос».

Соку тихо произнес: «Говори».

Я поджала губы и повернулась, чтобы сказать: «Вы, должно быть, заранее обещали меня не наказывать».

Соку нахмурился, его густые брови сморщились, и он нетерпеливо спросил меня: «Спрашивай, если хочешь!»

Я глубоко вздохнул, понизил голос и спокойно сказал: «Ваше Высочество, вы приехали в Циман на этот раз, чтобы помочь Императору Ветра, который проник глубоко в город Луоли со своей одинокой армией?» Я проигнорировал его внезапно сузившиеся глаза, полные убийственного намерения, и небрежно сказал: «Фэнъинь и Чуюнь всегда были взаимозависимы, защищая друг друга по суше и по воде. Если Император Ветра умрет, Фэнъинь непременно рухнет, и дни Чуюня тоже будут непростыми. Поэтому Ваше Высочество должно помочь Императору Ветра. Однако Ваше Высочество презирает Императора Ветра, поэтому вы передали командование водными подкреплениями Чуюня другим и, замаскировавшись под торговца, отправились в одиночку на границу Луоли, чтобы проверить ход войны».

Я слегка улыбнулся ему и сказал: «Ваше Высочество, все ли предположения Линь Лань оказались верны?»

У меня внезапно перехватило дыхание, когда рука Соку крепко сжала мою шею, его некогда блестящие, сверкающие золотистые волосы стали холодными, как меч: «Кто ты такой? Какова цель твоего прихода ко мне?»

Меня сильно сдавливало шею, мешая говорить. Поэтому то, что должно было быть небрежным замечанием, прозвучало торжественным, обдуманным тоном: «Я младшая сестра Линь Юя. Всё, что он может сделать, могу сделать и я. Что касается того, почему я так ясно догадываюсь, Ваше Высочество, помните ли вы… что вы сказали Вэй Му в карете в тот день? Я… почти ничего не слышала, но этого достаточно, чтобы сделать такие выводы».

Выражение лица Соку неожиданно изменилось, он явно размышлял, верить мне или нет, но его хватка значительно ослабла. Я перевела дыхание, прежде чем продолжить: «Ваше Высочество, из трех могущественных государств Исю, я, Линь Лань, не принадлежу ни к одному из королевств Цзинь, Хо или Фэн, и я не стремлюсь принести мир в мир. Однако в этом хаотичном и коварном мире как может простая женщина, подобная мне, защитить себя? Именно поэтому у меня нет иного выбора, кроме как доверить свою защиту Вашему Высочеству. Я знаю, что переступила черту, сказав эти слова сегодня, но у меня нет абсолютно никакого намерения угрожать Вам. Раз уж мы прибыли в Циман, я надеюсь, Ваше Высочество сможет отвезти меня на встречу со всемирно известным Императором Ветра, чтобы увидеть, что за человек может затмить моего старшего брата и растоптать его».

Соку медленно ослабил хватку, его лицо потемнело еще сильнее. Он холодно фыркнул, его тон стал несколько неуправляемым: «Какой Император Ветра… Этот неблагодарный человек! Как хорошо с ним тогда обращался Линь Ю! Кто бы мог подумать, что он вырастит тигра, который превратится в угрозу? Теперь он стал его марионеткой. Благородный Бог Ветра? Потомок королевской семьи? Фу! Он всего лишь никто…»

«Молодой господин!» — внезапно прервал гневный выговор Соку голос Виму. Я поднял глаза и увидел, что глаза Виму полны беспокойства, а в руке он держит листок бумаги. Увидев меня, он, немного поколебавшись, сказал: «Пожалуйста, вернитесь в свою комнату, молодой господин. Мне нужно кое-что сообщить».

Соку небрежно хмыкнул и направился к нему. Не успев сделать и двух шагов, он внезапно обернулся и сказал: «Больше не называйте меня Вашим Высочеством. Хотите, чтобы вас услышали?» Он замер, на его лице читалось колебание, но через мгновение, казалось, принял решение и низким голосом произнес: «Я буду считать вас младшей сестрой Линь Ю. Если хотите что-нибудь узнать, проходите со мной».

Я резко подняла на него взгляд и невольно воскликнула: "Сокку, а ты...?"

Соку улыбнулся, впервые за пять дней увидев его с такой сияющей улыбкой: «Раз ты младшая сестра Линь Юя, ты, должно быть, обладаешь невероятными способностями, и, возможно, ты даже сможешь помочь мне в Чуюне. Однако…»

Его голос затих, и лицо мгновенно стало ледяным: «Если я узнаю, что ты мне солгал, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы убить тебя!»

У меня сжалось сердце, повисла тупая боль, затем я слабо улыбнулся и последовал за ним.

Глава 34. Потакание своим желаниям (Часть 1)

Проведя семь дней в древнем городе, я понял, что достиг предела своих возможностей и должен вернуться. К счастью, в ту ночь мы наконец-то высадились. Как только я вошел в гостиницу, я сослался на головную боль, запер дверь, оставил Соку, который хотел меня навестить, снаружи и открыл кран с водой.

Когда я открыла глаза, уже был яркий дневной свет. Бежевые шторы были наполовину задернуты, и сквозь тонкие занавески проникал солнечный свет, не слишком яркий, но несущий аромат свежеиспеченного хлеба.

Я растянулась на кровати, раскинувшись в преувеличенно небрежном позе. Выглянув в окно, я увидела, что уже почти полдень, но всё ещё чувствовала невероятную усталость. Вздох! Ничего не поделаешь. У меня теперь только одно тело, а в древние времена я просыпалась в шесть утра после семи дней сна. Это значит, что прошлой ночью я спала всего три-четыре часа — неудивительно, что я так измотана.

И это ещё не вся проблема. Соку мне не до конца доверял. Если он узнает, что я исчезла из комнаты, сославшись на головную боль, он точно подумает, что я ему солгала. Это будет огромная проблема. Похоже, мне действительно нужно срочно найти новое тело-носитель.

Я скорчила гримасу, уставившись в потолок, встала и пошла в ванную умыться. Глядя на своё детское личико в зеркале — лицо, которое выглядело не старше двадцати лет, — я невольно вздохнула. Почему я, выглядящая как подросток, всегда должна задумываться над такими глубокими и странными вопросами?

Но если посмотреть на это с другой стороны, прожив две жизни, мне сейчас почти сорок. Думая об этом с такой точки зрения, я на самом деле чувствую себя слишком наивным.

Я покачал головой и начал чистить зубы. Зубная щетка терлась о зубы, образуя пену. Но мои мысли бесцельно блуждали к Императору Ветра, тому, кто вселял страх в сердца всех на континенте Ишу.

Император Фэн Мин, второе имя которого Линьран, является единственным потомком клана Фэн, одного из царских и божественных кланов династии Му Цзя, существовавшей сотни лет назад. Я просто не могу понять, как человек с таким особым статусом мог оставаться незамеченным более десяти лет, и что заставило двор Фэн Инь быть настолько уверенным в том, что он является единственным потомком.

Однако я мог лишь держать эти вопросы при себе, поскольку срочность ситуации не оставляла мне времени на размышления о таких пустяках; мне нужно было срочно отправиться к Императору Ветра, чтобы узнать, кто он на самом деле. Поскольку его армия все еще носила название «Багровая Вселенная», то расспросить И Хана и остальных через него было, безусловно, правильным решением. И все же ужасные новости с севера только еще больше озадачили меня. Как мог человек, столь храбрый, умный и безжалостный на протяжении всей своей жизни, позволить себе оказаться в столь опасной ситуации?

Полмесяца назад 150-тысячная армия Цзиньяо, дислоцированная к западу от города Луоли, подверглась внезапному нападению армии Чию. Поскольку территория к западу от города Луоли все еще принадлежала Цзиньяо, а сам город Луоли было легко оборонять и трудно атаковать, и он был хорошо охраняем, никто не ожидал, что кто-то преодолеет естественный барьер гор Цзыюнь и, рискуя подвергнуться нападению с двух сторон, совершит внезапное нападение на военный лагерь.

В результате армия Цзинь Яо понесла тяжелые потери: после сражения из 150 000 элитных солдат осталось менее 100 000, в то время как армия Чи Ю потеряла всего 2000 человек и отступила в горы Цзы Юнь.

Изначально это сражение должно было закончиться внезапным, небольшим натиском Фэн Иня, поскольку Цзинь Яо неизбежно понес бы тяжелые потери, если бы его преследовали в горах Цзы Юнь. Однако в ту же ночь, когда армия Чи Юй отступила, Ян Цянь, тогдашний главнокомандующий Цзинь Яо, получил ошеломляющую новость: предводителем пяти тысяч солдат, совершивших набег, оказался не кто иной, как Император Ветра. Ян Цянь разразился смехом, заявив, что Небеса предопределили гибель Фэн Иня.

Сразу после этого он приказал более чем половине гарнизона в городе Луоли, а также оставшимся 100 000 элитным войскам за пределами города, отправиться вглубь гор Цзыюнь за одну ночь, чтобы преследовать императора Фэна. Ян Цянь был убежден, что даже если это будет означать использование всех ресурсов страны, он убьет императора Фэна.

Я глубоко вздохнула, сняла полотенце и начала умываться. Ян Цянь повёл 200-тысячную армию в погоню за ними в горы Пурпурного Облака, но не добился успеха. Император Ветра, воспользовавшись рельефом местности и ловкостью своих воинов, нанёс им тяжёлые потери.

Однако разница между двумястами тысячами и тремя тысячами — огромная пропасть, которую, каким бы способным ни был командир, он не сможет преодолеть. Поэтому два дня назад император Фэн и оставшаяся у него тысяча или около того воинов были наконец осаждены в бескрайней долине к северу от горы Юньшань. Император Фэн приказал своим подчиненным выстроить оборону, но первоначальная атака Ян Цяня привела к многочисленным жертвам, вынудив его полностью окружить их и время от времени обстреливать стрелами.

Без еды и воды, без возможности отдохнуть, я вздохнул. В этой ситуации, без спасения Изумо, единственной силы, которую можно было пробить водой, даже такой могущественный, как Император Ветра, наверняка погиб бы. Однако, как император нации, как он мог не понимать, что безрассудная храбрость нежелательна? Управление государством и управление армией — это совершенно разные вещи. Он был способен принести процветание Королевству Ветра; как он мог не понимать, что монарх никогда не должен рисковать своей жизнью в одиночку, тем самым ставя себя в такое отчаянное положение?

Я покачала головой и небрежно откинула в сторону свои слегка вьющиеся волосы, втайне посмеиваясь: Зачем так много думать сейчас? Я пойму, что он за человек, когда увижу его через пару дней.

Спускаясь вниз, я всё ещё размышлял о том потустороннем мире, когда вдруг до моих ушей донесся странный, серебристый смех. Я удивленно поднял глаза и замер.

Даже когда в большой гостиной сидели двое, она все равно казалась пустой. Мой номинальный муж, Сюй Ли, сидел на диване с вытянутыми руками, а женщина, лица которой я не могла разглядеть, уткнулась ему в грудь и безудержно смеялась.

Я кашлянул, и смех резко прекратился. Они оба повернулись ко мне. Она была невероятно красивой женщиной, на несколько лет старше меня. Хотя макияж был немного густоват, он не скрывал её чистоты. Она обладала свежей, но в то же время нежной красотой, сияющим обаянием, сочетающим в себе невинность — женщиной, способной легко пробудить в мужчине защитнические инстинкты.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119