Ночная песня - Глава 28

Глава 28

За ней следовали многочисленные восхищенные взгляды, но ни один не достиг ее сердца. Банкет, которого все с нетерпением ждали, казался ей бесконечно скучным; она выпрямила спину и подавила зевок.

Музыка постепенно затихла, танцоры ушли, и что же будет дальше? На этот банкет были приглашены лучшие артисты со всего мира, но, похоже, они ничем особенным не выделялись, и я не смог проявить к ним особого интереса.

Тук!

Тяжелый барабанный бой сотряс небо и землю, и вокруг внезапно воцарилась тишина.

Едва слышный стук барабанов, похожий на жужжание шелкопрядов на листьях тутового дерева или нежный шелест весеннего дождя, постепенно становился громче. Внезапно загорелось несколько специально изготовленных фонарей, осветивших уголок двора. Там когда-то был установлен огромный барабан, а в центре стояла маленькая, стройная фигурка, барабанившая против ветра.

С первым ударом барабана вступает хор барабанщиков, внезапно обрушивающихся подобно грому, гремящих в уши, словно десять тысяч диких скачущих лошадей, будоражащих слушателей, оставляя их безмолвными, неспособными отвести взгляд, плененными их разумом и душой.

Барабанные палочки танцевали и двигались по барабану, их движения были изящно грациозны, мягки, как распускающийся цветок, быстры, как внезапная буря, плотны, но упорядочены, скупы, но контролируемы, каждый звук пленял душу. Вокруг стояло несколько маленьких барабанов, на каждом из которых играли стройные дети, их короткие барабаны ударяли друг о друга в энергичном и четком ритме.

В напряженной тишине ритм барабанов неуклонно нарастал. Мощные барабаны били все быстрее и быстрее, каждый удар был неумолимым натиском, словно вражеская армия приближалась к городу. Над городом нависли темные тучи, в небе раздавались звуки рогов, и казалось, что леденящая душу, смертоносная аура вот-вот взорвется, но внезапно обрушится, как раз в тот момент, когда сердце вот-вот выскочит из груди.

Вокруг царила мертвая тишина.

Спустя долгое время внезапно раздались ликующие возгласы, сад наполнился аплодисментами и похвалами. Всех привлек звук барабанов, и они выражали свое искреннее восхищение.

Царь Шаньшаня не мог не восхититься этим и обратился с вопросом к главному слуге внутреннего двора, стоявшему рядом с ним.

«Откуда этот художник?»

«Ваше Величество, это странствующий артист из королевства Усун, известный своим мастерством игры на барабанах. Он случайно проезжал через нашу страну и был приглашен выступить». Главный слуга не смог сдержать гордости. «Все это благодаря церемониймейстеру, который случайно увидел его на рыночной площади, иначе мы бы его пропустили».

Шарлин опустила голову, делая вид, что отпивает вино, и подавила улыбку.

Церемониймейстер был племянником главного распорядителя внутреннего двора, и программа, которую он рекомендовал на этот раз, была выдающейся, неудивительно, что он так гордился ею.

Главный слуга внезапно наклонился к уху царя и что-то прошептал. Царь Шаньшаня поднял бровь, в его глазах мелькнула двусмысленная усмешка. «Неужели? Позовите их сюда, чтобы они посмотрели».

Группа детей стояла на коленях, не проявляя никаких признаков напряжения или беспокойства, возможно, благодаря своей обширной подготовке. Вожаком был маленький, худой мальчик в кандалах на руках и с ужасной маской на лице. Его зияющая пасть и кандалы делали его похожим на короля демонов, внушая страх всем, кто его видел.

«Ваше выступление было превосходным. Я очень доволен и настоящим награждаю вас».

«Благодарю Вас за щедрый дар, Ваше Величество». Все склонили головы в знак благодарности.

«Вы из племени Усун?» — царь Шаньшань пристально посмотрел на главного юношу.

«Докладывая нашему господину, скажу, что большинство из нас — усуньцы, а некоторые — сироты, скитающиеся по разным странам». Главный юноша не поднял глаз, его голос был слегка холодным, но неописуемо приятным.

Молчаливый Великий Наставник внезапно заговорил и задал вопрос, который многие в комнате не поняли, но те, кто стоял на коленях, поняли и ответили на том же языке усунь.

После нескольких вопросов и ответов имперский советник кивнул и больше ничего не сказал, тем самым ясно подтвердив происхождение собеседника.

«Зачем носить маску?» — снова спросил царь Шаньшань, явно заинтересованный.

«В своем докладе Господу учитель, обучивший меня этому искусству, сказал, что искусство игры на барабанах даровано богами и не должно рассматриваться как знак почтения».

"Можно их теперь снять?"

"да."

«Сними это и дай посмотреть. Что за человек может играть на таком барабане?»

Мальчик на мгновение замешкался, затем протянул руку, снял маску и медленно поднял лицо.

Под мальчишеской черной одеждой и короткой курткой оказалась девочка.

Ее черные волосы ниспадали, яркие глаза сияли, а кожа была цвета льда и снега, за исключением ярко-красных губ.

У нее была тонкая талия, длинные и изящные ноги, слегка изогнутая шея, белая как нефрит, а легкий блеск пота на лбу говорил о перенесенных ею усилиях. Несмотря на юный возраст и еще зрелость, она обладала поразительной красотой, подобной легендарной деве в ночном свете, странным образом притягательной для души.

На мгновение все замолчали; единственным звуком во дворе был звук дыхания.

Шарлин, которая ушла раньше, угрюмо дергала уголок своего шарфа, скручивая и перебирая его.

Что за "самая красивая женщина в Шаньшане"? С тех пор, как эта девушка сняла маску, все на нее смотрят, и никто больше не обращает внимания на принцессу во главе стола.

Даже король не был исключением; его глаза сияли с пугающей интенсивностью, и он шепотом отдавал указания главе внутреннего двора. Лишь после того, как группа детей ушла, оживленная атмосфера вернулась.

Служанка заметила её недовольство и мягко утешила её.

«Ваше Высочество, почему вы сердитесь? Сегодня слава принцессы распространится далеко и широко, и бесчисленное множество талантливых мужчин придут сделать вам предложение».

«Неужели эта девушка действительно такая красивая?» — недовольно надула губки она.

«Как она может сравниться с самой благородной принцессой Шаньшаня?» — улыбнулась служанка и сняла с нее заколку.

«Почему все эти люди смотрят на неё?»

«Меня это пугает. В отличие от красоты принцессы, внешность этого ребенка обладает какой-то завораживающей аурой. Я не могу точно определить, что не так, но это похоже на демона из пустыни, который околдовывает людей».

"Демон?"

«Да, говорят, что существует некий демон, способный принимать человеческий облик, околдовывать проходящих мимо путников и высасывать из них жизненную энергию».

«Как такое вообще могло попасть во дворец?» — усмехнулась она, оставаясь невозмутимой.

Служанка усмехнулась и нежно пригладила свои темные волосы гребнем из слоновой кости. «Принцесса права. Ни один демон не сможет победить воинов Шаньшаня».

Воин? Неожиданно мне снова вспомнился образ этого холодного, красивого лица, и мое настроение внезапно улучшилось.

Нежные, тихие голоса и смех затихли в ночи.

С наступлением ночи королевский дворец постепенно погружался в безмятежную темноту.

Скорбь

В окружении своих служанок царь Шаньшаня снял свои великолепные и тяжелые царские одежды. В конце концов, ему было уже за пятьдесят, и, несмотря на хорошее здоровье, непрерывные ночные пиры все еще оставляли его уставшим. Но когда он о чем-то думал, в нем поднимался прилив жара, и он снова приходил в возбуждение.

Имперский советник тихо появился позади него.

«Ваше Величество, мы уже провели расследование. Девушка не владеет боевыми искусствами, её личность подтверждена, и она должна быть в безопасности».

Он молча улыбнулся, махнул рукой, и окружающие его люди разошлись.

Он прошёл во внутреннюю спальню, где на роскошной и просторной кровати свернулась калачиком маленькая фигурка.

"Какая прекрасная кожа, гладкая, как шелк..." — раздался низкий, пробормотанный мужской голос, полный похоти, — "Какая трата для странствующего артиста... Скольким знатным людям это тело служило?"

Почему ты ничего не говоришь? Ты боишься?

«У неё прекрасная талия, такая стройная и подтянутая, и у неё грудь…» Слова были произнесены со вздохом, и её дыхание постепенно участилось.

«Не дрожи, я о тебе позабочусь».

"Какие красивые ноги, такие прямые..." Ее дыхание участилось.

"Зачем ты меня схватил? Ты слишком сильно укусил?"

«Не бойся, позволь мне насладиться этим...»

"Нарукавник мешает... подожди... что под ним? Метка девственности... как ты её получил...?"

Серебряная свеча замерцала, и в мертвенно тихой комнате внезапно появился крошечный проблеск света.

Тяжелая тюремная дверь со скрипом открылась.

Цзювэй вбежал, возбужденно схватив его за плечо.

«Цзяйе добилась успеха. Она убила царя Шаньшаня. Царь простил ваше преступление, как и обещал. Можете уходить».

Это был успех?

Он был несколько недоверчив; никто не мог знать риски и трудности еще одной попытки покушения лучше, чем он.

«Она... ранена?»

«Похоже, нет. Она уже уехала во дворец, чтобы доложить, и теперь возвращается отдыхать», — улыбнулся Цзювэй. «По крайней мере, у неё ещё есть сердце, и она нас не бросила. Не зря ты вернулся, чтобы исповедаться ради неё».

Он почувствовал небольшое облегчение.

«Какой метод она использовала?»

«Кто знает, но это всё равно сработало», — пожал плечами Цзювэй. «Нас всех обманули. Мы думали, что она разорвёт связи и всё уладит, но вместо этого нас использовали против неё. Даже король секты не смог найти повода для отказа. Теперь, когда ей это удалось, по крайней мере, с вами всё будет в порядке».

«Цзювэй…» Он открыл рот, но не смог произнести слово «спасибо». Такую глубокую привязанность невозможно было выразить одним словом.

Цзювэй многозначительно махнула рукой. «Перестань нести чушь. Ты выглядишь неопрятно. Вернись, прими ванну и переоденься. Тебе еще не надоело сидеть в камере смертников? Я думала, Цзысу хорошо о тебе заботится».

Впервые за много дней после аварии он улыбнулся.

Тюремная камера теперь чистая и опрятная, с полным комплектом постельного белья и гораздо лучшей едой. По сравнению с ужасными условиями в начале, это просто рай на земле. Как он мог не догадываться, что такое особое отношение – результат того, что Цзювэй доверил Цзысу ее просьбу?

Цзювэй подняла бровь, беспокойство исчезло, но ее обычное озорство снова проявилось.

«Я слышал, что Цзы Су приезжала сюда несколько раз». Он злорадно улыбнулся, окинув ее взглядом с ног до головы. «Что она сказала?»

«Это всего лишь попытка завоевать их расположение».

«И это всё?» — Цзювэй совершенно не поверил и многозначительно улыбнулся.

«Хм». Глядя на странное выражение лица собеседника, он одновременно раздражался и забавлялся. «Что ты хочешь услышать?»

Цзювэй с сожалением надулся, поднял его и вытолкнул из камеры. «Я знал, что здесь не будет ничего интересного. Я мог догадаться об этом, даже не сказав об этом, учитывая твое упрямство».

Возвращение в Водный дворец было похоже на попадание в другой мир.

Шестикрылый был вне себя от радости и продолжал разговаривать с ним, пока наконец не отступил под строгим командованием Красного Орла.

После того как я умылся и переоделся, я снова был чистым и опрятным, как всегда.

Когда он приблизился к комнате Цзя Е, появился Лю И, неся поднос, полный флаконов с лекарствами и марлевых повязок разных размеров. Его сердце сжалось.

"Она ранена?"

«Докладывая молодому господину, посланник Сюэ сообщил о небольшой травме и поручил мне принести её для дальнейшего использования». Лю И, естественно, понял, о ком идёт речь, и, склонив голову, ответил.

«Джа Е в комнате?»

«Снежная дева принимала ванну и, вероятно, сейчас отдыхает». Ответ был не совсем однозначным.

Он взял поднос, легонько постучал в дверь, но ответа не последовало.

«Теперь можете спускаться».

Увидев, как Лю И уходит, он толкнул дверь и вошел в комнату.

Большая комната была пуста. Он немного помедлил, затем вошел в соседнюю кабинку. В комнате мерцал и переливался свет — это была личная ванна Цзя Е. Вода в бассейне брали из горного источника, и она оставалась теплой круглый год. У нее была привычка принимать ванну после каждого убийства, и она придерживалась этого правила много лет.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115