Ночная песня - Глава 44

Глава 44

Оба игрока, участвовавшие в игре, подняли головы и мысленно ликовали.

Мужчина был необычайно красив, а у девушки было лицо, прекрасное, как нефрит; даже промокнув под дождем, она не могла скрыть своего сияния.

Мужчина был одет в черное, что должно было выглядеть сдержанно и ненавязчиво, но вместо этого создавало впечатление холодного и отчужденного человека.

Женщина была одета в белое, что должно было быть символом безупречной чистоты, но вместо этого от нее необъяснимым образом исходила ледяная холодность.

Если бы не разница в возрасте, они были бы поистине идеальной парой.

«Молодой господин, вы слишком добры. Этот павильон не мой. Нет необходимости в таких формальностях. Пожалуйста, войдите и укройтесь от дождя». Играющий в шахматы мужчина кивнул в знак приветствия. Старый монах молчал, его глаза под белыми бровями внимательно разглядывали девушку, словно он внимательно наблюдал за ними обоими.

Группа вошла, и павильон тут же заполнился людьми.

Весенний дождь постепенно усиливался, свисая с карнизов, словно серебряные цепочки. Цзя Е стояла у павильона, время от времени протягивая руки, чтобы поймать капли дождя; ее прекрасные, как нефрит, руки блестели от дождя. Се Юньшу стоял рядом с ней, не останавливая ее и не защищая от брызг.

Не имея других вариантов, Сун Юшан наклонился ближе к шахматному комментатору, наблюдая за игрой двух игроков, нарушая обычай молчать во время наблюдения за игрой и высказывая свое мнение. Се Цюйхэн повернул голову и, подобно Бай Куньюю, оценил игроков, тайно сделав собственную оценку.

Бай Фэнге безучастно смотрел на Се Юньшу, словно погруженный в свои мысли.

Старый монах, игравший в шахматы, был седовласым, с бородой, спокойным и умиротворенным. Он медленно отпивал чай и ждал хода противника.

Молодой человек, игравший в шахматы, был одет в изысканную одежду, элегантен и сдержан, обладал благородным видом, а пальцы на шахматной доске были гладкими, как нефрит.

Цзяннань — место, где скрытые таланты встречаются повсюду, и эти двое, играющие в шахматы, наверняка тоже выдающиеся личности. Однако Цзя Емо это не волновало; он просто считал это случайной встречей.

«Мастер действительно грозен. На данном этапе игры у меня нет иного выбора, кроме как признать поражение». После непродолжительной игры молодой человек рассмеялся и признал поражение, не выказывая ни малейшего разочарования после проигрыша.

«Амитабха». Старый монах сложил руки в молитвенном жесте. «Убийственные приемы молодого господина яростны и неудержимы, но жаль, что он был слишком опрометчив и импульсивен. Иначе у этого старого монаха не было бы ни единого шанса на победу».

«Действительно, это проблема. Проницательные слова хозяина абсолютно верны». Молодой человек взял у слуги влажную салфетку и вытер руки.

«Сталь недолговечна, а предельная прочность неизбежно ослабевает. Только контролируя жизнь и смерть, можно установить Путь Небес». Его длинные, белоснежные брови почти закрывали глаза. «Стать демоном или Буддой — зависит от одной-единственной мысли».

— А что такое демон, а что такое Будда? — с усмешкой парировал Сун Юшан. — Если спросишь меня, то Будда и демон — одна семья.

Эти слова показались Будде несколько неуважительными, он воспринял их как шутку. Бай Куньюй мягко упрекнул его за грубость, но старый монах не обиделся.

«То, что говорит этот молодой господин, не является ошибкой. Есть буддийская поговорка: „Отложи мясницкий нож и стань Буддой на месте“, что означает то же самое». В конце старый монах поднял брови, его острые глаза заблестели, когда он посмотрел в сторону павильона. «Что думает эта молодая леди?»

Пока Цзя Е был погружен в свои мысли, он вдруг услышал вопрос и слегка удивленно обернулся.

«Могу я спросить вас, юная леди, слышали ли вы когда-нибудь о том, чтобы «отложить мясницкий нож и мгновенно стать Буддой»?» Старый монах посмотрел на нее, его голос был глубоким и звучным.

Старый монах внезапно задал девушке вопрос, что удивило не только окружающих, но и молодого человека, игравшего в шахматы.

Цзя Е замерла, ее темные глаза постепенно похолодели. Она остановила Се Юньшу и медленно шагнула вперед.

«Что вы имеете в виду, Учитель?»

«У меня нет иного намерения, кроме как посоветовать вам, моя дорогая благодетельница, что море страданий безгранично, и что возвращение назад — это путь к берегу».

В павильоне царила полная тишина, нарушаемая лишь шумом горного водопада. Она на мгновение замерла, а затем сделала несколько шагов взад и вперед.

«Мы это уже видели?»

«Несколько лет назад мне выпала честь быть гостем на торжественном банкете в честь месяца празднования в честь принцессы королевства Шаче».

«У мастера хорошая память. Неудивительно, что ты на что-то намекал. Значит, ты все это время преследовал меня». Внезапно осознав это, Цзя Е слегка хлопнул в ладоши, и его взгляд мгновенно стал ледяным.

«Мисс Е… что вы имеете в виду?» — пробормотал Бай Фэнге, оглядывая присутствующих в комнате.

Се Юньшу сохранял бесстрастное выражение лица, пристально глядя на старого монаха.

Молодой человек, игравший в шахматы, тоже был весьма удивлен, заинтересованно подняв брови, словно ему это показалось очень интересным.

Сун Юшан и Бай Кунюй были озадачены и удивленно посмотрели на Цзя Е и Се Юньшу.

Се Цюйхэн в нужный момент шагнул вперед и надавил на плечо младшего брата.

«Проведя слишком много времени в темной комнате, невозможно различить свет солнца и луны; слишком долго посещая рынки морских ушек, невозможно почувствовать аромат орхидей и мускуса. С вашим интеллектом, юная леди, вы должны уметь отличать добро от зла…»

Не успел он договорить, как Цзя Е щёлкнула пальцами, перебив его. Для её возраста этот жест был крайне грубым, но никто не произнес ни слова. Нарастающее убийственное намерение на её лбу затмило детскую непосредственность, открыв леденящую, зловещую ауру.

— Чего именно хочет хозяин? — поддразнила она, без тени улыбки. — Мне совершенно невозможно стать монахиней.

«Я не смею. Я лишь надеюсь, что вы, юная леди, сохраните сострадание и будете время от времени приходить в наш храм, чтобы послушать проповеди. В конечном итоге это, несомненно, принесет вам пользу».

«Спасибо за ваше любезное предложение, но в таких формальностях нет необходимости». Она вяло перебирала черно-белые шахматные фигуры. «Мастер был достаточно добр; я могу догадаться, что он имел в виду, но…»

Шахматная фигура выскользнула из ее пальцев, издав тихий шорох по бамбуковому коврику.

«Это уже слишком много размышлять».

«С возрастом неизбежно начинаешь слишком много думать». Она слабо улыбнулась, ее холодное, насмешливое и презрительное выражение лица выражало презрение. «Игра явно окончена, а хозяин все еще верит, что участвует в ней?»

«Что значит „молодая леди“…?» — старый монах, подняв седые брови, слегка замялся.

«Я не собираюсь вмешиваться. Почему вы судите меня по своим же меркам? Какое отношение ко мне имеют мирские дела?»

«Если это действительно так, то я сказал это самонадеянно». После долгого молчания старый монах поднял глаза. «Но если…»

«Но если дереву нужна тишина, а ветер не утихает, простите меня за грубость». Он небрежно кивнул. «Считает ли хозяин это справедливым?»

«Амитабха, пусть у юной госпожи будет больше времени, чтобы полюбоваться пейзажами Цзяннаня». Он сделал паузу, а затем добавил: «Если вас интересует игра в шахматы, этот старый монах обязательно воскурит благовония и будет ждать вас».

«Спасибо». Она слабо улыбнулась и, впервые произнеся официальное приветствие, попрощалась.

«Теперь, когда горный дождь прекратился, мы не смеем больше вас беспокоить. Пожалуйста, продолжайте, вы оба».

«Почему хозяин так осторожен с этой женщиной?» После того, как горячий чай снова налили, на шахматной доске начали новую партию.

Сделав несколько движений, старый монах медленно заговорил.

«Этот человек — влиятельная фигура в западных регионах, но я не знаю, зачем он приехал в Цзяннань».

«Мастер манипулировать событиями? Мастер, ты шутишь. В её возрасте...»

«Я видела её в Западных регионах пять лет назад, и она уже тогда выглядела вот так». Её длинные брови были затуманены горячим чаем, создавая очаровательный контраст с туманными горами и лесами.

"Вы хотите сказать, что она не изменилась за пять лет?"

«Это может занять не только пять лет».

«Как это возможно? Кто она такая на самом деле?»

Старый монах покачал головой, не желая вдаваться в подробности. «Я опасался, что она создаст проблемы на Центральных равнинах, но, похоже, у неё нет таких намерений. Это благо в обличье несчастья. Вашему Высочеству не нужно больше задавать вопросов. Лучше, если каждый из нас будет держаться особняком».

«Учитель, вы слишком много об этом думаете. Цзяннань и Западные регионы разделены тысячами миль. Какой от них толк, если они могущественны?»

«Молодой господин, не питайте мыслей о сражении», — словно видя его сердце, посоветовал ему старый монах. «Хотя у неё и есть происхождение, она всё ещё как юная девушка. Победа над ней будет ни почётной, ни смешной. Лучше отказаться от этой идеи».

«Сколько ей ровно лет?» — наконец, я не смог подавить любопытство.

«Что ж… — улыбнулся старый монах, — боюсь, это знает только Будда».

*Щелчок!* Звук установленного элемента эхом разнесся по горам.

Чувства

«Кто она такая?» — серьёзно спросил Се Цюйхэн. «Похоже, она не обычная участница Демонического Культа, иначе дзен-мастер Сюаньчжи никогда бы так не говорил».

«Мастер Дзен Сюаньчжи?»

Он слышал о высоконравственном монахе, прославившемся на протяжении десятилетий. Говорили, что он владел несколькими техниками шаолиньских боевых искусств, любил путешествовать и много лет редко появлялся на публике; ходили даже слухи о его смерти. Однако недавно он встретил его в храме Линъинь и узнал истинную личность Цзя Е…

«Нет никаких сомнений, Бай Куньюй провел расследование. Человек, против которого он играет, тоже непрост, и мы пока не выяснили, кто он».

Если даже семья Бай, обладающая влиянием в Ханчжоу, ничего не смогла найти, значит, они занимают весьма важное положение в обществе.

«А выражение её лица в тот день…» Се Цюйхэн не знал, как это описать. В таком юном возрасте от неё исходила ужасающая, убийственная аура. В её словах звучала высокомерная надменность, пренебрежительное отношение ко всему, что сильно отличалось от того, что он обычно видел. Такая резкая аура не могла быть присуща обычному человеку.

«Сначала я думал, что она служанка Демонической секты, которую вы любезно привели в Цзяннань». Хотя я смутно чувствовал, что связь между ними глубже, чем я себе представлял, я никак не ожидал, что она зайдет так далеко. «Когда я увидел тебя… ты… даже если семье Се все равно на ее происхождение, твой возраст… кхм…»

«Старший брат это видел? Неудивительно…» Увидев смущенный и потерявший дар речи вид Се Цюэна, он улыбнулся.

«Цзя Е уже не ребенок; она всего на два года младше меня».

«Как это возможно? На вид ей не больше тринадцати лет». Невероятно, как и ожидалось.

«Потому что… по некоторым особым причинам она не повзрослеет, но её ум и опыт уже будут соответствовать уровню зрелой женщины», — невнятно объяснил он, а затем улыбнулся. «Не волнуйся, брат, я не стану причинять вред ребёнку».

«Демонический культ действительно чрезвычайно зол», — с удивлением пробормотал про себя Се Цюхэн, всё ещё недоумевая. «Её настоящее имя — Цзя Е? Её личность…»

«Она — одна из четырёх посланниц Демонической Секты, Снежная Посланница Тяньшаня, отвечающая за дела тридцати шести царств Западных Регионов, и она была моей наставницей последние несколько лет», — спокойно сказал он.

Се Цюйхэн внезапно встал: «Это она тебя в рабство загнала?!»

«Эм.»

«Зачем держать такого человека рядом, тем более приводить её в Цзяннань?» — сердито сказал Се Цюхэн. «Ты собираешься привести эту смутьянку в семью Се? Ты же защищаешь её сразу на нескольких фронтах. Ты что, с ума сошёл?»

Она не такая, какой вы её себе представляете.

«Я своими глазами видел, как она разговаривала с дзен-мастером Сюаньчжи. Она была такой высокомерной и раскованной. Что в ней могло быть хорошего? Как ей удалось так очаровать тебя, что ты даже не слушал своего старшего брата?»

«Если бы не она, я бы умирал бесчисленное количество раз и никогда бы не вернулся живым». В противовес гневу Се Цюйхэна он спокойно заявил: «Она хорошая женщина, и, честно говоря, я ей не подхожу».

Несмотря на свою безжалостность, хитрость и беспощадность, она всё же была редкой и доброй женщиной... Он всегда так считал.

«Я знаю, ты так много страдал в последние годы, что даже твоё сердце стало твоим рабом. Раньше всё было иначе». Се Цюйхэн был крайне опечален, наблюдая, как его младший брат защищает эту ведьму. «Третий брат, ты меня очень разочаровал».

Он молчал; прошлое, такое сложное и запутанное, невозможно было объяснить словами. Для него Цзя Е давно перестала быть просто объектом обсуждения; даже самые близкие родственники не могли её понять.

«Она уже покинула Демоническую Секту. Она приехала в Цзяннань лишь полюбоваться пейзажами и не намерена вмешиваться в конфликты мира боевых искусств. Брат, тебе не о чем беспокоиться».

«В чём именно заключаются ваши отношения?»

Он на мгновение замер, затем, заметив выражение лица Се Цюйхэна, внезапно понял, что происходит, и едва сдержал смех.

«Сейчас у нас нет никаких отношений, она всё ещё…» Он не закончил фразу, и Се Цюхэн, несколько удивлённый, приблизительно догадался, что он имел в виду. «Ты имеешь в виду, что она… не из Демонической Секты…»

«На Центральных равнинах не понимают, что такое Демоническая Секта, часто называя её неким злым или демоническим образованием. На самом деле это всего лишь организация, похожая на секту, отличающаяся лишь строгой иерархией, жестокими наказаниями и тайными методами. Она ни в коем случае не так презренна, как думает мой старший брат; она имеет равный ей статус только благодаря собственной силе».

Как бы вы ни старались представить, вы не сможете понять, как девочка, которая выглядит лет на тринадцать, может отдавать приказы.

Се Юньшу кратко объяснил некоторые моменты, чтобы его старший брат мог составить общее представление.

Хотя объяснение было кратким, к тому времени, как я закончил, уже стемнело.

Подробности не были раскрыты, но того, что было упомянуто, было достаточно, чтобы ужаснуть Се Цюйхэна. Кровавые отборы и резни, неоднократные смертельные убийства при королевском дворе, постоянные восстания и предательские заговоры превзошли все его самые смелые фантазии.

«…Она была родом из Цзяннаня, но, как и я, по иронии судьбы оказалась в горах Тяньшань… Она замышляла месть… После убийства Папского короля она больше ни к чему не привязывалась и отказалась от власти, чтобы бежать далеко…»

Выслушав это, я долго молчал.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115