Eyes Charming

Eyes Charming

Дата публикации2026/05/25

Тип файлаtxt

Категориироман о любви в древности

Всего глав51

Описание:
Весенняя прогулка Пан Ди впервые встретил Ван Пана весной третьего года Сининского царства династии Сун. С приближением праздника Цинмин расцветают цветы, ивы колышутся на ветру, неся аромат легкого дождя, воздух остается прохладным, несмотря на переменчивую погоду. За пределами города
  • Содержание книги
  • Список глав
Глава 1

Весенняя прогулка

Пан Ди впервые встретил Ван Пана весной третьего года Сининского царства династии Сун.

С приближением праздника Цинмин расцветают цветы, ивы колышутся на ветру, неся аромат легкого дождя, воздух остается прохладным, несмотря на переменчивую погоду. За пределами города Бяньлян простираются зеленые холмы и чистые воды, а по зеленым тропинкам непрерывным потоком ходят люди, подметая могилы и наслаждаясь весенними пейзажами.

Среди путников в горах выделялась молодая девушка. На ней было светло-зеленое платье, простой шарф, повязанный на талии, и шелковая накидка, тонкая, как крыло цикады, с узором, напоминающим рябь на воде. На голове у нее была фетровая шляпа конической формы, с длинной белой вуалью, свисающей с полей и скрывающей лицо. Длинная вуаль тянулась за ней, словно клубок дыма. Она ехала верхом на белоснежном коне, ее фигура была грациозной, и она медленно продвигалась по горной тропе. Ее сопровождали несколько служанок на лошадях, а за ними следовали несколько слуг.

Когда группа достигла склона горы, внезапно подул порыв ветра, из-за чего белый конь встал на дыбы и заржал. Девушка схватила поводья и потянула коня назад, но фетровая шляпа с ее головы была сорвана ветром и унесена вниз по склону горы.

Девушка повернула голову и посмотрела в ответ. Ее прекрасные глаза были ясными и не соблазнительными. Ее красота была подобна только что распустившемуся цветку. Как только она показала свое лицо, все остальные красавицы города почувствовали стыд.

Увидев это, служанка спросила: «Спустимся с горы, чтобы найти фетровую шляпу для госпожи?»

Увидев, что фетровая шляпа уже улетела далеко и скрылась из виду, девушка сказала: «Горная дорога извилистая и неудобная. Это всего лишь обычная шляпа; не нужно из-за этого так волноваться. Просто достань из сумки кусочек марли и отдай мне».

Услышав это, другая служанка рассмеялась: «Так не бывает. В анналах эпохи Тан часто встречаются истории о молодых девушках, оставляющих личные вещи, такие как шелковые платки и ароматные веера, которые затем находят удачливые и талантливые мужчины, что приводит к прекрасным сказкам. Если бы фетровая шляпа, оставленная девушкой, действительно попала к какому-нибудь талантливому мужчине, это было бы прекрасно. Но если бы она попала в руки обычного торговца, разве это не было бы пустой тратой вещи, которой когда-то пользовалась девушка? Как можно не пожалеть её?»

В глубине души молодая леди подумала, что это очень логично, но нахмурилась и демонстративно отчитала: «Неужели ты не можешь поверить, что придумал такие нелепые отсылки к таким пустяковым вещам!»

Умная и находчивая служанка уже заметила улыбку в глазах своей госпожи. Она развернула лошадь и спросила: «Госпожа, вы хотите остаться здесь и подождать или пойти с нами?»

«Пойдемте вместе». Молодая леди действительно очень переживала за свою шляпу, которая могла упасть, и подумала про себя: «Лучше всего, если ее подберет кто-нибудь честный и порядочный».

Они обыскали весь путь до подножия горы и наконец нашли человека, державшего в руках фетровую шляпу с драпированной марлей, который болтал и смеялся со своими спутниками.

Молодой человек был примерно двадцати лет, высокий и стройный, с исключительно красивыми чертами лица. На нем была длинная, струящаяся белая шелковая мантия, развевающаяся на ветру и придающая ему неземной, почти потусторонний вид. Однако цвет его лица был слишком бледным, и он выглядел немного больным. Человек, стоявший рядом с ним, был совсем другим. Хотя он был примерно того же возраста, что и молодой человек в белом, он был более подвижным, с острыми бровями и яркими глазами. На нем была светлая, чернильно-чернильная парчовая мантия, перевязанная серебряным поясом. Сразу было понятно, что он из знатной семьи, но на его лице читалась печаль, словно его что-то тяготило. Они стояли рядом, словно нефритовые деревья на ветру, каждый из них обладал своей неповторимой красотой.

Молодой человек в белом улыбнулся и сказал: «Редкое удовольствие – выбраться из города на весеннюю прогулку и насладиться восхитительными весенними пейзажами. Я даже нашел изысканно сшитую шляпу из тонкой марли, подкладка которой пропитана тонким ароматом; должно быть, ее оставила какая-то прекрасная женщина. Столкнувшись с такой картиной, все неприятности должны быть полностью забыты. Брат Хао, почему бы нам не сыграть в игру на выпивку и не сочинить стихи на эту тему, поспорив на исход завтрашнего судебного заседания?»

Молодой человек в черном был весьма удивлен: «Как здесь работают ставки?»

«Напиши половину стихотворения под названием „Чан Сян Си“ за семь шагов, без ограничений по рифме. Если ты справишься, я напишу вторую половину в соответствии с рифмой. Если проиграешь, завтра должен поддержать предложение моего отца; если проиграю я, посоветую отцу не упоминать об этом в течение трех месяцев».

«Как можно так легкомысленно относиться к вопросам, касающимся средств к существованию людей?» — торжественно произнес молодой человек в черном. «Играть в алкогольные игры — это хорошо, но ставки должны быть другими».

Молодой человек в белом усмехнулся и согласно кивнул: «А как насчет того, чтобы я использовал свою нефритовую флейту «Ищущий Феникс» Сяо Ши, чтобы завоевать двенадцать трехцветных азалий в вашем саду?»

Мальчик в черном согласился, и юноша в белом начал считать. Досчитав до «семи», мальчик в черном поднял голову и произнес: «Покинув Янгуань, лицом к зеленым горам, новое вино течет в пустынном, теплом небе, тысяча тревог остается».

«Слова хорошие, но в них всё ещё таятся печали прошлого, которые портят настроение», — прокомментировал молодой человек в белом.

Молодой человек в черном криво усмехнулся: «Это мои мысли. Я полностью готов выслушать превосходную работу брата Юаньцзе».

Как раз когда молодой человек в белом собирался заговорить, молодая леди и её служанка, которые некоторое время наблюдали за происходящим, спешились и подошли к нему, сказав: «Шляпа в вашей руке принадлежит моей молодой леди. Если вы вернёте её в целости и сохранности, я буду вам вечно благодарна».

Услышав звук, молодой человек в белом посмотрел на девушку. При встрече взглядов он не отвел от нее глаз, а внимательно любовался ее внешностью, на его губах играла легкая улыбка, словно он был очень доволен увиденным.

Молодая женщина была недовольна, повернула голову в сторону и сердито посмотрела на него, подумав: «Как смеет этот человек быть таким высокомерным!»

Увидев это, служанка тоже очень рассердилась и отчитала её.

Молодой человек в белом сказал служанке: «Конечно, я верну его, но, пожалуйста, подождите минутку, юная леди». Сказав это, он направился прямо к гадалке, которая установила ларек под ивой у дороги, чтобы разгадывать буквы в именах туристов. Он лишь сказал: «Я хотел бы на минутку одолжить у вас перо и чернила». Не дожидаясь ответа гадалки, он взял перо и написал несколько строк на вуали своей фетровой шляпы. Сначала он показал её молодому человеку в чёрном, который путешествовал с ним. Они улыбнулись друг другу, а затем передали шляпу служанке.

Молодая леди взяла у служанки фетровую шляпу и увидела, что из-под вуали выглядывает вторая половина его стихотворения «Тоска по тебе», сочиненного в соответствии с рифмовкой игры в выпивку:

«Маленькая облачная служанка на самом деле прекрасна, с весенним туманом на лбу, ее красота запугивает кукушку».

Хотя стихотворение ясно восхваляет красоту юной леди, она находит его легкомысленное и непослушное поведение отвратительным. Она считает, что стихотворение довольно легкомысленно, а он поместил его на свою вуаль. Даже фетровая шляпа вызывает у юной леди отвращение, поэтому она бросает шляпу на землю и говорит: «Раз она уже испачкана чернилами, какая от нее польза?» Затем она приказывает своим слугам встать и отправиться в горы, не оглядываясь.

Молодой человек в белом улыбнулся, взял шляпу и сказал мальчику в чёрном: «Даже если она тебе не нужна, разве не лучше сказать, что ты хотел её в подарок? Зачем так её тратить? Эта вещь довольно элегантна, но, к сожалению, её владелец не ценит её очарование. Какая жалость, какая жалость».

Из-за этой потерянной шляпы они оказались связаны узами брака на половину своей жизни, хотя в тот момент никто этого не ожидал.

Этот молодой человек в белом — Ван Пан, сын Ван Аньши, нынешнего премьер-министра.

Ван Аньши, второе имя Цзепу, прозвище Баншань, был родом из Линьчуаня, Фучжоу. Он сдал императорские экзамены и поступил на государственную службу во время правления императора Жэньцзуна, деда императора Шэньцзуна. Работая местным чиновником в уезде Чжэн и Шучжоу, он добился значительных успехов: построил дамбы и плотины, улучшил водную и наземную транспортную инфраструктуру, предоставлял населению зерно по низким процентным ставкам с обязательным регулярным погашением, заслужив тем самым хорошую репутацию. Позже, по рекомендации чиновников столицы, он поступил при дворе в качестве судьи в рамках системы трёх департаментов. Прибыв в столицу, он представил императору Жэньцзуну меморандум, призывающий к внедрению древних реформ для укрепления страны и обогащения народа. Однако император Жэньцзун проигнорировал его, и Ван Аньши, разочарованный, подал в отставку и вернулся домой под предлогом смерти матери. После смерти императора Жэньцзуна на престол взошел император Инцзун. Хотя он несколько раз призывал Ван Аньши снова служить, тот неизменно отказывался, не желая ехать в столицу. Лишь после восшествия на престол сына императора Инцзуна, императора Шэньцзуна Чжао Сюй, Ван Аньши вернулся на службу.

Когда Чжао Сюй взошёл на трон в молодом возрасте 20 лет, он был амбициозен и полон решимости провести реформы. В то время канцлер Хань Ци был ветераном трёх правлений, занимал высокий пост и обладал огромной властью. Следовательно, некоторые люди неизбежно говорили императору о его авторитарном режиме. Хотя император Шэньцзун, возможно, не совсем верил им, он опасался Хань Ци и был полон решимости использовать новичка, чтобы ослабить его власть. Услышав это, Хань Ци вздохнул и предложил свою отставку. Император Шэньцзун не смог убедить его остаться и назначил Хань Ци министром общественных работ и одновременно Великим советником, а также префектом Сянчжоу. В это время несколько чиновников снова подняли вопрос о Ван Аньши, настоятельно рекомендуя его императору Шэньцзуну, утверждая, что он обладает талантом канцлера. Хань Ци отправился во дворец, чтобы попрощаться. Император Шэньцзун спросил его, подходит ли Ван Аньши на эту должность, и Хань Ци ответил: «Ван Аньши более чем способен быть академиком Ханьлинь, но не подходит для министерской должности». Поэтому император Шэньцзун вызвал Ван Аньши в столицу и первоначально присвоил ему титул академика Ханьлинь.

Ван Аньши с радостью вошёл в этот раз ко двору. Во время диалога с императором Шэньцзуном он сравнил императора с мудрыми правителями древности, такими как Яо и Шунь, а себя — с добродетельными министрами, такими как Гаоцзу, Куй, Цзи, Ци и Фу Юэ. Он также подробно говорил о принципах извлечения уроков из прошлого и реформирования настоящего для эффективного управления финансами. Император Шэньцзун неоднократно кивал, приняв почти всё его предложение. В следующем году, игнорируя советы опытных министров, таких как Тан Цзе, император Шэньцзун повысил Ван Аньши до должности вице-канцлера. Затем Ван Аньши обратился к императору Шэньцзуну с просьбой принять новые законы для управления страной. Император Шэньцзун удовлетворил прошение и учредил Бюро регулирования трёх департаментов, ответственное за планирование экономики страны, изменение старых законов и регулирование интересов нации, поручив Ван Аньши руководство этим процессом. Ван Аньши вместе со своими доверенными лицами Лю Хуэйцином и Цзэн Бу разработал восемь статей новых законов, а именно:

I. Орошение сельскохозяйственных угодий. Должностные лица направляются в различные регионы для проверки орошения сельскохозяйственных угодий, восстановления заброшенных земель, дноуглубления канав и каналов, а также соответствующего повышения налогов. Должностные лица и простые граждане должны выполнять эти обязанности совместно, и никто не должен скрывать или уклоняться от ответственности.

Во-вторых, выравнивание транспортных расходов: на все официальное зерно, перевозимое префектурами и уездами, распространяется принцип «чем дороже зерно, тем дешевле зерно, и чем ближе зерно, тем меньше зерна». Если заранее известно, какие объемы зерна необходимо переработать на складах в столице, чиновники могут закупить его по более низкой цене.

3. Зеленая рассада. Если у фермеров нет денег на посев зеленой рассады, государство предоставит им кредит под два процента, который будет возвращен государству вместе с летними и осенними налогами, когда зерно созреет.

В-четвертых, освобождение от принудительного труда. Люди платили государству сбор в соответствии со своим социальным статусом и освобождались от принудительного труда. Затем государство использовало этот сбор для привлечения безработных к работе в качестве рабочих.

V. Рыночные биржи. В столице были созданы рыночные биржи, позволяющие торговцам покупать нераспроданные товары у государства или обменивать их на государственные товары. Правительство также предоставляло торговцам займы с выплатой процентов и погашением основной суммы в течение определенного периода.

VI. Квадратные поля. Каждый квадрат определяется как тысяча шагов в каждом из четырех основных направлений. Земля измеряется и облагается налогом в зависимости от ее плодородия или неплодородности, с пятью градациями. Население платит налоги в соответствии с налоговыми правилами.

VII. Баоцзя. Приняв древнюю систему ополчения, десять семей образуют бао, а пятьсот семей — дубао. Каждый дубао возглавляется двумя чиновниками, вождем и заместителем, которые руководят баоменами в хранении луков и стрел и заня

……

Похожие документы

Ещё>>
  • Глава 1. Система регистрации [Новая книга ищет спонсоров!] Нефритовая жаба бесшумно исчезает, а золотая ворона проносится по всему миру. С рассветом на востоке с неба внезапно обрушился золотой луч света, осветив всю гору Удан и превратив её в сказочную страну. Два дежурных даосских св
    txt 2026/04/29
  • Глава 1. Великая несправедливость на протяжении веков! О десяти главных преступлениях Сян Юя.   Несправедливость Сян Юя легендарна! На основе моих исследований, так называемые «Десять преступлений Сян Юя», скорее всего, были сфабрикованы Лю Баном, чтобы продемонстрировать правоту его восс
    txt 2026/04/29
  • ===Глава 1=== Альтернативная плоскость. Ма Сяоню, 32 года, из уезда Хуэймянь, Королевства Драконов, — один из бесчисленных обычных людей в Королевстве Драконов. Он учитель, у него обычная работа и ничем не примечательная жизнь. Ма Сяоню обладает тихим и спокойным характером; по совреме
    txt 2026/04/29
  • ----------- Глава 1: Нас трое, кого вы выберете? Невероятно сенсационная новость мгновенно распространилась по всей секте Юньву. На тренировочной площадке пика Цинъюнь, принадлежащей внешней секте, Юнь Мэнди на глазах у всех призналась Чжан Юню в своих чувствах! Чжан Юнь состоит в сек
    txt 2026/04/29
  • Глава 1: Переселение в Ип Мана, лихорадочное накопление атрибутов (пересмотренное издание) Ли Яо шла по оживленной улице, чувствуя себя несколько растерянной. По обеим сторонам улицы установлены различные знаки. Спички Venus, очки Wiming West, обувь Decheng иностранного производства... Ли
    txt 2026/04/29
  • Глава 1: Где моя Дяо Чань? «Династия Хань просуществовала более четырех тысяч лет, столкнувшись с внешними последствиями восстания Желтых повязок и внутренними потрясениями, вызванными неэффективным правлением Дун Чжуо. В этот критический для страны момент только боевые искусства могут об
    txt 2026/04/29
  • Глава первая: Путешествие во времени и пространстве, сбор Ци на рассвете В бескрайней пустоте стоял даосский священник средних лет, одетый в перьевые одежды и корону, украшенную звездами, с руками за спиной. На фоне бескрайней пустоты бесчисленные звезды превратились в едва заметные точ
    txt 2026/04/29
  • Глава первая: Луч фонарика открывает врата во все миры Ранним утром солнечные лучи лились в комнату через окно. Комната была наполнена клубами дыма, а в воздухе пахло горелыми волосами. Ню Би сидела в углу, все еще потрясенная. 'Черт возьми, какой же он мошенник! Это было опасно!' Сп
    txt 2026/04/29
  • Глава 1. Фантастическая версия Земли. У меня кружится голова, я чувствую слабость во всем теле и совсем обессилела. В конечностях также ощущается легкое покалывание. «Что это?» Су Хан с трудом открыл глаза, но почувствовал, что глазницы ужасно пересохли. Он поджал губы и попытался сесть
    txt 2026/04/29
  • ------------ Глава 1. Звезда желаний в бесчисленных мирах В этой живописной гостинице группа странствующих путешественников в старинных костюмах ела и беседовала парами и тройками. В коридоре на втором этаже гостиницы Ли Лин, одетый в белую мантию, поджал слегка пересохшие губы. Он г
    txt 2026/04/29
  • ------------ Основной текст ------------ Глава 1. Путешествие во времени «Фу! Когда же наконец закончится эта скучная и однообразная жизнь?» Сидя в роскошном автомобиле, Юань Хао держал в одной руке сок и, испытывая сильную скуку, смотрел на пешеходов на обочине дороги. Юань Хао,
    txt 2026/04/29
Скачать