Ghost Detective Records - Kapitel 17

Kapitel 17

Дорогие друзья.

Отправиться в Лицзян (1)

Жизнь непредсказуема.

Как говорили мои предки: человек предполагает, а Бог располагает.

Однако теперь, когда я стал призраком, я боюсь, что судьба больше не на моей стороне.

Согласно плану поездки в провинцию Юньнань в Китае и в королевство Ланна в самом сердце Азии: более десяти моих друзей, любящих искусство, богатых, умных и избалованных, отправятся в путешествие по Китаю на неделю и прибудут в королевство Ланна на Рождество.

Когда я вместе с друзьями садился на самолет, летевший из Сан-Франциско в Китай, меня внезапно охватило странное волнение — я снова возвращался на родину. Прекрасный пейзаж остался прежним, но многое изменилось. Сколько людей еще будут меня помнить?

Конечно, это был также первый раз, когда я летел бесплатно — авиакомпании не могут брать плату за билет с призрака.

Никто не видел, как я вошел в салон, и я сел на пустые места слева и справа от себя, слушая разговоры и мысли своих друзей.

Спустя более десяти часов мы прибыли в Шанхай, Китай.

Это город, где я родилась и провела детство. Я никогда ничего не забуду, даже воздух здесь наполнен ароматом, пахнет домом.

К сожалению, я превратился в призрака.

После нескольких пересадок и короткого визита мы прибыли в Лицзян, провинция Юньнань, 20 декабря, в страну, известную как «страна разноцветных облаков».

Нас встретил лучший местный гид, тот самый, с которым я ходил в прошлый раз — г-н Цинь Чжэн, крепкий молодой человек в дизайнерских джинсах, кроссовках Nike и свитере с логотипом «Гарвард». Мои друзья были удивлены: он был одет настолько по-западному, что если бы не его китайский акцент, он был бы одним из нас.

Глядя в окно автобуса с кондиционером, мы с друзьями увидели вдали заснеженные вершины. Каждый раз, когда я их вижу, это ощущение такое же свежее и таинственное, как в первый раз, словно в стихотворении Налана Сингде: «Если бы только жизнь была так же прекрасна, как в тот момент, когда мы впервые встретились». На самом деле, моя жизнь именно такая.

Вера носила ожерелье, браслет и ножной браслет с символикой этнических меньшинств, которые звенели от тряски в машине. На ней было объемное платье с длинными рукавами и поясом; хотя она не была толстой, она была очень высокой и крупной. Десять лет назад, когда ей исполнилось пятьдесят, она решила отдать приоритет комфорту в одежде. На плечи она накинула шарф с африканским узором собственного дизайна. Ее волосы были коротко подстрижены и окрашены в коричневый цвет, а на голове красовалась эластичная шляпа.

Рядом с Верой сидел новый гид, Бенни, который громко зачитал примечание, приложенное мной к маршруту несколько месяцев назад: «Многие люди представляют Лицзян как вымышленный город, подобный Шангри-Ла в романе Джеймса Хилтона «Потерянный горизонт»…»

Вера усмехнулась, подумав обо мне, но ее глаза были полны слез, которые она тихонько вытерла шарфом.

Признаюсь, я немного жалею себя. После смерти я постепенно привык к постоянным перемещениям, но при этом не могу осознать всю свою жизнь. Теперь же, через других, я всё больше ощущаю широту, объём и насыщенность собственной жизни. Можно ли сказать, что я более вдохновлён, чем шесть учеников, которых принял Будда Шакьямуни до своего просветления?

Обладаю ли я божественными глазами и ушами, способными видеть насквозь чужие мысли? Но какой от этого толк? Они меня не услышат. Они не узнают, что я с ними. Они не услышат моих яростных возражений, моих протестов против изменений в моем запланированном маршруте.

Они пока не понимают моих комментариев. Например, что касается Шангри-Ла, я изначально хотел обсудить различные значения этого слова. Конечно, это клише, используемое для привлечения гостей; так везде, от Цинхай-Тибетского плато до озера Титикака — все это высокогорные райские уголки.

Шангри-Ла: неземная красота, неосязаемая и невероятно ценная.

Эти слова обладают магической силой, когда их произносят туристам: «Редкое, отдаленное, первобытное, уникальное!» Если обслуживание плохое, вините в этом высокогорье.

Мне также следует привести географическую информацию, написанную ботаником Джозефом Роком, который, работая в National Geographic в 1920-х и 30-х годах, обнаружил обширную зеленую долину в глубине заснеженных Гималаев, как описано в его статье 1931 года. Говорят, что некоторым из ее обитателей более 150 лет (некоторые из психически неуравновешенных пожилых людей, которых я встречал в доме престарелых, также утверждали это).

Джеймс Хилтон, должно быть, тоже читал статью Локка, потому что вскоре после этого он использовал то же описание, когда писал о таинственной Шангри-Ла.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×