Linfengchun - Kapitel 17

Kapitel 17

Хуэйин беспокоилась, что та может расстроиться из-за произошедшего за день, поэтому ждала снаружи и время от времени проверяла, как она. Увидев это, Ютун просто впустила её, чтобы она заправила постель, задула лампу и приготовилась ко сну.

Она только легла, когда услышала, как ветер снова загремел в окнах. Ее уже что-то беспокоило, и этот шум еще больше затруднял засыпание, поэтому она встала, чтобы закрыть окна.

Подойдя к окну и выглянув наружу, он заметил неясную фигуру, стоящую во дворе. Присмотревшись, он увидел Цуй Вэйюаня, молча стоящего посреди двора. Бледный лунный свет отбрасывал на него длинную тень, а вечерний ветерок время от времени подул, развевая его волосы и одежду. В тихом лунном свете он казался совершенно одиноким.

Ю Тонг прекратила то, чем занималась, некоторое время смотрела на окно, а затем молча закрыла его и вернулась в постель.

Я спал без снов.

Когда я проснулся, я услышал, как Хуэйин и Хуэйцяо шепчутся: «Пятый молодой господин встал очень рано. Я только что видел его во дворе».

Ю Тонг села на кровать, опустила глаза и неосознанно ответила «О».

35. Встреча на узкой тропинке

Новости о том, что произошло на банкете в тот день, неизбежно распространились, и вскоре вся столица снова оживилась обсуждениями. Хотя семья Цуй и госпожа Сюй подтвердили личность Цуй Цзю, некоторые сомнения все еще оставались.

Больше всего встревожилась вторая молодая госпожа из семьи Цуй, которая на следующий день поспешила в особняк, чтобы расспросить её об этом деле. Но второй госпожой было нелегко манипулировать; она отмахнулась от неё несколькими словами, а затем тонко напомнила, что дела семьи Цуй не касаются посторонних, что так разозлило вторую молодую госпожу, что её вырвало кровью.

К удивлению второй госпожи, принц Чжуан никого не послал. Вместо этого госпожа Сюй лично посетила их, торжественно пригласив официального сваху для обсуждения брака. Брак, предложенный семьёй Сюй, был настолько исключительным, что найти подходящую невесту было сложно, поэтому у второй госпожи, естественно, не было причин отказывать. Более того, девятая госпожа только что разорвала помолвку, что в глазах окружающих уже нанесло ущерб её репутации. Предложение семьи Сюй в этот момент было значительным жестом уважения к семье Цуй.

Новость о помолвке вновь взбудоражила скучающих жителей столицы. Одни говорили о том, как сильно генерал Сюй любил госпожу Ю, другие утверждали, что госпожа Цуй неожиданно обрела удачный брак. Естественно, некоторые также вспомнили прежние слухи о том, что госпожа Цуй на самом деле — это госпожа Ю, замаскированная под другую…

Но Ю Тонг больше не мог слушать об этом. Во второй половине дня второго дня после банкета, перед тем как госпожа Сюй пришла в особняк, чтобы сделать предложение, вторая госпожа отправила девятую госпожу на виллу за пределами столицы на поправку, сославшись на ее «плохое здоровье».

Ю Тонг догадалась, что именно выступление на банкете в тот день заставило вторую госпожу колебаться, и поэтому Гу специально отправил её прочь. Она и не подозревала, что у второй госпожи была только одна причина для её отъезда: Цуй Вэйюань.

С тех пор как она смутно заметила что-то неладное в выражении лица Цуй Вэйюаня в тот день, Вторая Госпожа всё больше тревожилась. Она знала своего сына; если у него не было к ней чувств, почему его так беспокоила женщина, с которой он не был кровным родственником? Она была одновременно встревожена и разгневана, желая немедленно выгнать Ютун из поместья. Но от Ютун нельзя было просто избавиться одним словом. Мало того, что Цуй Вэйюань этого не допустил бы, так даже Второй Господин Цуй категорически не позволил бы. После долгих раздумий она решила, что единственным решением будет сначала выгнать её из поместья, чтобы временно погасить надежды Цуй Вэйюаня.

Даже не спросив мнения Цуй Вэйюаня, как только он отправился во дворец, чтобы занять свой пост, она немедленно велела Ютуну собрать вещи и уехать.

Семья Цуй владеет несколькими поместьями за городом. То, куда отправился Ю Тонг, было самым дальним и самым маленьким от столицы, но в нем был горячий источник. Каждый год во время летних каникул глава семьи Цуй и его сыновья приезжали погостить в это поместье, поэтому оно было построено с особой изысканностью.

Поскольку они отправились в путь только после обеда, поездка была несколько спешной, и все в поместье были крайне заняты ожиданием отъезда Ю Тонг. Помимо четырех служанок, Ю Тонг не взяла с собой других слуг, но вторая госпожа все же приказала слугам перенести большую часть личных вещей Ю Тонг в карету. Судя по этому, казалось, что ее не вызовут обратно до свадьбы Ю Тонг.

Ю Тонг все еще была несколько недовольна. Действия Второй госпожи были сродни переходу реки через реку и сожжению моста. Долг за похищение Цуй Вэйюанем и его доставку в Лунси еще не был погашен, и теперь, когда он использовал ее, он начал относиться к ней с опаской. Неужели он действительно думал, что она — слабачка, которой можно манипулировать по своему желанию? Подумав об этом, она внезапно обернулась и бросила на Вторую госпожу глубокий, холодный и пронзительный взгляд.

Погода начала теплеть уже в конце мая, но вторая жена невольно дрожала от холода.

Из-за спешки она даже не успела предупредить Сюй Вэя. Изначально Ю Тун планировала оставить письмо в комнате, чтобы Сюй Вэй увидел его вечером, но потом подумала, что вторая госпожа обязательно пришлет кого-нибудь убрать, поэтому отказалась от этой идеи.

Попрощавшись с Вэнь Янем, Ю Тун и четыре её служанки сели в карету и отправились на восток по служебной дороге, проехав почти сто ли до виллы семьи Цуй. Вряд ли им удастся добраться до места до наступления темноты.

Хотя Ютун взяла с собой всего четырех служанок, вторая госпожа все равно послала четырех слуг, чтобы сопроводить ее всю дорогу. Даже если Ютун не является законной девятой молодой госпожой семьи Цуй, судя по поведению госпожи Сюй и Сюй Вэй вчера, Ютун вполне может стать невесткой семьи Сюй в будущем. Если что-то пойдет не так, принц Чжуан не оставит это без внимания, и семья Сюй, вероятно, тоже.

После долгой и тряской поездки в карете, длившейся более часа, все были измотаны. Ю Тонг, обладавший некоторыми навыками боевых искусств, чувствовал себя относительно лучше, но служанки, не испытывавшие особых трудностей с момента поступления в поместье, были бледны и обессилены от тряски. Увидев это, Ю Тонг велел вознице найти чайный домик на обочине дороги, чтобы отдохнуть.

Кучер замялся: «Девятая госпожа, вторая госпожа сказала…» Прежде чем он успел закончить фразу, он увидел, что Ю Тонг смотрит на него с глубоким выражением лица и леденящим взглядом. Холодный пот выступил у него на спине, и он тихо ответил: «Да-да, неподалеку есть чайная. Может, отдохнем здесь?»

Ю Тонг холодно опустила занавеску, медленно прислонилась к стене вагона и полузакрыла глаза, словно засыпая или бодрствуя, не понимая, о чем думает.

Через некоторое время карета остановилась. Кучер заботливо поприветствовал ее снаружи: «Мисс Джиу, мы приехали. Пожалуйста, выходите и выпейте горячего чая, чтобы снять усталость».

Ю Тонг кивнула служанкам, и Хун Е и Хун Юнь вышли из кареты. Хуэй Ин достала из ящика за сиденьем шляпу с вуалью и надела её на Ю Тонг, сказав: «Это отдалённый горный район, где люди не очень образованы. Не позволяйте никому вас обидеть».

Ю Тонг замерла, а затем сразу поняла, что она имеет в виду. Это место находилось недалеко от столицы; это был не какой-то отдаленный, пустынный район. Хуэй Ин опасалась столкнуться с подозрительными людьми и стать жертвой мошенников. Хотя их сопровождали четыре слуги, так что безопасность не вызывала опасений, было бы плохо, если бы их оскорбили словесно.

Это называлось чайным домиком, но на самом деле это была всего лишь небольшая чайная лавка с тремя столиками, где старик и мальчик обслуживали гостей. Когда карета остановилась, старик быстро подошел, его лицо сияло улыбкой, и сказал: «Пожалуйста, садитесь, уважаемые гости». Говоря это, он взял тряпку и снова протер столы и стулья, затем быстро повернулся к мальчику и сказал: «Эрбао, зачем ты здесь стоишь? Подойди и помоги нам».

Мальчику по имени Эрбао было около семи-восьми лет, он выглядел простым и честным. Старик несколько раз окликнул его, прежде чем тот смущенно сделал несколько шагов вперед, но не подошел, а спрятался за колонной, чтобы выглянуть издалека. Видя, что он не умеет как следует штукатурить стену, старик просто проигнорировал его, проявляя лишь большой энтузиазм к Ютун и ее группе. Но что хорошего могло быть в этом заброшенном чайном ларьке? Им нужна была всего лишь кастрюля горячей воды. Хуэйцяо взяла чайные листья и посуду из тележки и, используя вскипяченную стариком горячую воду, заварила для Ютун чайник чая Лунцзин, наполнив воздух его ароматом.

«Эй, девушка, какой чай ты завариваешь? Пахнет потрясающе! Старик, поторопись и попроси кого-нибудь заварить нам чайник!» — внезапно раздался громкий крик снаружи. Все посмотрели в сторону звука, и их выражения лиц слегка изменились. Снаружи появилась большая группа солдат. Они были аккуратно одеты, но каждый из них выглядел свирепо и не производил впечатления хорошего человека.

Старик быстро шагнул вперед и осторожно ответил: «Сэр, дело не в том, что я не хочу заваривать вам чай, просто этот чай не из нашей лавки. Как вы знаете, мы обычно завариваем свой собственный грубый чай, который получается горьким и терпким, совсем не похожим на этот ароматный чай».

Хунъе усмехнулась, в ее голосе прозвучала нотка насмешки. «Несколько таэлей серебра за фунт? Ты что, мечтаешь? Этот высококачественный чай Лунцзин, произведенный до Цинминской династии, нельзя купить дешевле ста или восьмидесяти таэлей серебра? Какая же ты деревенщина!»

Ю Тонг слегка нахмурилась, в её сердце зарождалось недовольство. Эта Хунъе была гораздо менее рассудительной, чем Хуэйин и Хуэйцяо, да и Хунъюнь была более зрелой, чем она. Помимо того, что она целыми днями шпионила за второй госпожой, она умела только создавать проблемы. Вместо того чтобы держать её рядом, ей лучше найти возможность отправить её обратно в поместье, чтобы хотя бы доставить второй госпоже немного хлопот.

Ей в голову пришла мысль, и она воздержалась от вмешательства. Она взяла чашку, приподняла вуаль под шляпой, сделала пару глотков и стала ждать, как будут развиваться события. И действительно, старик лишь неловко улыбнулся и не осмелился ответить. Солдаты, однако, не выдержали её высокомерия и саркастически заметили: «О, откуда взялась эта молодая леди? Она действительно прекрасна. Наверное, потому что каждый день выпивает сотни таэлей чая Лунцзин».

Лицо Хонге помрачнело, и она уже собиралась наброситься на него, когда Хонгюн быстро оттащила ее назад и прошептала: «Мисс все еще здесь, зачем вы устраиваете скандал?»

Хонге выглядела слегка недовольной, оглянулась на Ютон и, увидев, что та никак не отреагировала, почувствовала себя увереннее и тихо пробормотала: «Неужели мы просто позволим им так нас дразнить?»

Но солдаты не сдавались. Они продолжали смеяться и шутить, время от времени подтрунивая над группой. Ю Тонг молчал, Хуэй Ин и Хуэй Цяо выглядели совершенно безразличными, а Хун Юнь опустила голову, так что выражение её лица было невозможно разглядеть. Только лицо Хун Е было покрасневшим, а кулаки крепко сжаты, словно она вот-вот бросится и начнёт драку с этими людьми.

Ю Тонг подождала немного, но Хон Е не двинулась с места. Она понимала, что в этом деле спешить нельзя, и теперь, когда они оказались в глуши, если что-то действительно случится, справиться будет сложно. Хотя она и могла защитить себя, её секреты всё равно бы раскрылись, а это того не стоило. Немного подумав, она встала и сказала: «Пойдем дальше».

Четыре служанки быстро собрали свои вещи. Хуэйин шагнула вперед, чтобы поднять занавес кареты, а Хуэйцяо помогла ей вернуться. Они сделали всего два шага, когда солдат вдруг что-то вспомнил и крикнул: «Подождите минутку?»

Вскоре высокий солдат бросился вперёд и с суровым лицом крикнул Ю Тонгу и остальным: «Откуда вы пришли? Куда вы идёте?»

Все были ошеломлены. Слуги, уже окружившие их, быстро прикрыли Ю Туна и остальных, стоявших позади, и первыми сказали: «Господин, мы из столицы. Глава нашей семьи — семья Цуй из Лунси. Это молодая госпожа поместья. Мы направляемся на виллу за городом, чтобы на некоторое время остановиться».

«Вы из семьи Цуй?» — спросил солдат, с интересом оценивающе разглядывая Ю Тонг. Даже сквозь повязку можно было смутно разглядеть, что она — редкая красавица. «Разве у вас в доме нет девятой госпожи? Разве она не красавица?»

«Чушь собачья!» — громко рассмеялся его сообщник. — «Если бы мисс Девятая была красивой, разве наш лорд разорвал бы помолвку? Должно быть, она выглядит как сварливая особа!»

«Чепуха, она леди из уважаемой семьи, и она все равно красивее тебя. Кроме того, взрослые уже сказали, что он хотел разорвать помолвку, потому что в его сердце только невестка, и это никак не связано с этой девятой мисс. Не говори глупостей и не порть репутацию этой девушки».

"Это верно..."

«Что вы все здесь делаете!» — внезапно раздался солидный голос, и все тут же замолчали. Даже высокий солдат, который только что допрашивал Ю Тонга, тут же выпрямился и высоко поднял голову.

Несколько служанок посмотрели в сторону источника звука, и Хуэйин и Хуэйцяо тихонько ахнули. Рука Хуэйцяо, поддерживавшая Ютун, слегка сжалась.

Только Ю Тонг оставалась неподвижной, не ступая в автобус и не оборачиваясь. Она сжала кулаки, стиснула зубы и глубоко выдохнула.

36. Отказ от встречи

Другие его не узнали, но Хуэйин и Хуэйцяо уже видели Шэнь Саня раньше, когда сопровождали Ютун на улицу. Теперь, когда они внезапно его увидели, их первой реакцией было встать перед Ютун и заслонить Шэнь Саня от них.

Разделённый двумя служанками, Шэнь Сан совершенно не мог разглядеть фигуру Ю Тун позади них, тем более что она была в вуали, скрытой тонким слоем марли. Поэтому он лишь холодно взглянул на них, прежде чем подойти к группе солдат и прошептать замечание: «Не думайте, что можете делать всё, что хотите, только потому, что это не столица. Если я ещё раз увижу такую недисциплинированность, вы будете наказаны избиением».

Лица солдат одновременно побледнели, и они закричали: «Да, сэр!» Их воинственная осанка тут же выпрямилась, и они перестали быть теми негодяями, какими были прежде.

Ю Тонг мысленно усмехнулся, взял Хуэй Ин за руку и, не оглядываясь, сел в карету. Хуэй Ин и Хуэй Цяо последовали за ними, а Хун Юнь и Хун Е сели в меньшую карету позади. Группа быстро покинула чайный домик, оставив после себя лишь след желтой пыли.

Пройдя некоторое расстояние, Шэнь Санцай велел всем немного отдохнуть и приказал старику заварить несколько чайников горячего чая. Он пользовался очень высокой репутацией среди солдат. Хотя с суровым лицом он мог быть немного устрашающим, как только он расслаблялся, солдаты любили собираться вокруг него и шутить. Несколько самых смелых подошли с улыбками, и один высокий худой солдат поддразнил: «Босс, ваши стандарты немного завышены. Все только что это видели. Хотя госпожа Цуй была в вуали, и мы не могли видеть ее лица, ее фигура и черты были просто восхитительны. В обычных семьях за такую свадьбу бы умоляли. А вы просто так отменили помолвку, так сильно ранив сердце этой красавицы».

Услышав упоминание о девятой госпоже Цуй, Шэнь Сань почувствовал легкое беспокойство, его выражение лица помрачнело, но он промолчал. Он покинул город несколько дней назад и был слишком занят, чтобы вернуться в столицу, поэтому совершенно не знал о циркулирующих там слухах и, следовательно, ничего не знал о «тайне личности девятой госпожи Цуй».

«Седьмой брат, откуда ты знаешь, что это госпожа Цуй Девятая? Ты с ней раньше встречался?» — громко спросил кто-то. «Она избалованная молодая леди из богатой и знатной семьи; ей не следовало бы показываться, не так ли?»

Высокий, худой солдат усмехнулся и ответил: «Вы, деревенщины, вечно застрявшие за городом, как вы можете быть такими же осведомленными, как я, седьмой брат? Вы ничего не знаете, да? Вчера с семьей Цуй случилось что-то ужасное. Какой-то сумасшедший появился ниоткуда, настаивая на том, что девятая госпожа — самозванка, называя её имя и преподнося всё так убедительно. Об этом говорят по всей столице. В столице у семьи Цуй всего две молодые девушки. В это время кто, кроме девятой госпожи, мог бы покинуть город, чтобы избежать неприятностей?»

Шэнь Сан слегка нахмурился, в его голове без видимой причины промелькнуло чувство беспокойства. Он взял чашку и сделал два глотка, но вместо того, чтобы почувствовать себя лучше, стал еще более раздраженным. Эта проклятая погода — на дворе только май, почему уже так жарко и влажно?

«Неужели это правда?» — все были поражены и в один голос спросили: «Что сказала семья Цуй?» «Неужели это действительно фейк?» «Они сказали, что это кто-то откуда-то выдает себя за другого?»

Редко кто был так любезен, поэтому высокий худой мужчина был вполне доволен собой. Он махнул рукой и сказал: «Куда вы так спешите? Куда вы спешите? Позвольте мне рассказать вам всё». С этими словами он живо пересказал всем события вчерашнего банкета.

Когда он назвал имя самозванца, что-то вроде «Ю Ютун», у всех перед глазами всё расплылось. Подняв глаза, они увидели, что Шэнь Саня, который ещё несколько мгновений назад сидел и пил чай, нигде не было видно. На столе стояла только пустая чашка, наклоненная и вращающаяся...

Сев в машину, Ютун молчала. Хуэйин и Хуэйцяо предположили, что вид Шэнь Саня напомнил ей о разорванной помолвке, вызвавшей у неё грусть и разочарование, и невольно вздохнули вместе с ней. Из-за бледного лица Ютун они не осмеливались заговорить, чтобы утешить её. Они и не подозревали, что хотя Ютун действительно молчала из-за Шэнь Саня, это было не от грусти за него, а потому что она замышляла, как ловко заманить Шэнь Саня в ловушку.

Карета не успела далеко отъехать, как они внезапно услышали позади себя быстрый топот копыт. Группа предположила, что это просто кто-то проходит мимо, и не обратила на это внимания. Неожиданно этот человек внезапно бросился вперед, преградив карете путь, и крикнул: «Подождите!»

Кучер испугался и резко дернул вожжи, почти полностью остановив карету. Пассажиры были так потрясены, что чуть не выпали. Хуэйин и Хуэйцяо побледнели и долго цеплялись за стену кареты, не в силах прийти в себя. Ютун, однако, узнала голос Шэнь Саня снаружи. Она нахмурилась, и на ее лице появилась насмешливая улыбка.

«Как тебе удалось успеть на поезд?» — наконец пришла в себя Хуэйцяо и сердито крикнула наружу.

Кучер, отчаянно пытаясь управлять каретой, обиженно ответил: «Госпожа Хуэйцяо, этот молодой господин внезапно перегородил дорогу впереди; у меня не было выбора».

Хуэйцяо в гневе распахнула занавеску и крикнула наружу: «Кто так неразумен? Почему вы все такие…» Она остановилась на полуслове, увидев лицо Шэнь Саня, резко сглотнула, быстро опустила занавеску и в панике повернулась к Ютун, сказав: «Госпожа, этот Шэнь… третий молодой господин Шэня здесь».

Ю Тонг усмехнулась: «Знаю». Она помолчала, а затем сказала ей: «Спустись вниз и спроси его, чего он хочет. Он больше не зять семьи Цуй; нет необходимости оказывать ему теплый прием».

Хуэйцяо сжала кулак от волнения, покраснев, и сказала: «Не волнуйтесь, госпожа, я обязательно заставлю его заплатить». Сказав это, она стиснула зубы и с волнением вышла из кареты.

Ю Тонг ободряюще улыбнулся ей, затем зевнул и, прислонившись к стене вагона, задремал. Видя её в таком состоянии, Хуэй Ин действительно не могла догадаться, о чём она думает, и не осмелилась спросить. Она просто затаила дыхание и ждала в стороне, но внимательно прислушивалась к тому, как Хуэй Цяо общается с Шэнь Саном снаружи.

Их голоса были негромкими, и, поскольку снаружи дул ветер, Хуэйин некоторое время прислушивалась, но ничего не могла понять. Как раз когда она собиралась выглянуть из-за занавески, она вдруг увидела, как она зашевелилась, и Хуэйцяо сердито высунула голову. Она сказала Ютун: «Госпожа, этот третий молодой господин Шэнь не хочет со мной разговаривать. Он настаивает на встрече с вами. Я сказала ему, что не буду с ним видеться, но он не уходит. Теперь он блокирует карету. Что нам делать?»

Ю Тонг прищурилась, словно заснула. Хуэй Цяо подождала немного, и, видя, что она молчит, почти подумала, что та и не ответит. Как раз когда она собиралась снова начать спорить с Шэнь Санем, она вдруг услышала ленивый голос Ю Тонг: «Всё в порядке, можешь сесть в карету и отдохнуть. Наверняка ты устала после долгого сидения в карете. Что касается молодого господина Шэня, пусть охраняет, если хочет. Мы поговорим об этом, когда я достаточно посплю. Хм, можешь сказать старику Ли и остальным отдохнуть в тени деревьев у дороги. Ещё не поздно продолжить путь, когда солнце не будет таким ярким».

Разве это не означает, что нам придётся ждать до поздней ночи, чтобы добраться до поместья? — подумала Хуэйцяо, но не осмелилась высказать своё мнение. Почему-то, несмотря на то, что эта девятая госпожа обычно была очень любезна, все всё равно испытывали к ней благоговение, словно её глаза были непостижимы и могли видеть всё насквозь, заставляя их бояться действовать опрометчиво в её присутствии.

Хуэйцяо тщательно инструктировала кучера и четырех слуг, находившихся снаружи. По всей видимости, они получили предварительные указания от второй госпожи и не возражали против решения Ютун. Не задав ни одного вопроса, они склонили головы в знак согласия и нашли тенистое место для отдыха. За исключением Хунъе, изредка выглядывавшего из-за занавески на Шэнь Саня, остальные игнорировали его.

Они ждали почти два часа. Шэнь Сан оставался сидеть на коне, не обращая внимания на палящее солнце, не сдвигаясь с места, и выражение его лица оставалось неизменным.

Внутри вагона Ютон наконец проснулась, зевнув, глаза ее все еще были сонными, и спросила: «Он все еще снаружи?»

Хуэйцяо быстро ответила: «Верно, мы ждали целую вечность». Затем она сердито сказала: «Госпожа, вы думаете, что этот третий молодой господин Шэнь сошел с ума? Помолвка уже расторгнута, зачем он все еще приходит к вам? Неужели он думает, что недостаточно нас унизил?»

Ю Тонг слабо улыбнулась: «Просто ответь ему вот так».

Хуэйцяо на мгновение заколебалась, затем потянулась, чтобы поднять занавеску и выйти из вагона, но Ютун остановил ее с улыбкой: «Скажи это в вагоне, говори громче».

Хуэйцяо кивнула, откашлялась и крикнула: «Третий молодой господин, вы уже разорвали помолвку, так зачем же вы проделали весь этот путь, чтобы увидеть нашу госпожу? Разве вы не унизили её достаточно? Предательство уже само по себе было достаточно позорным; наша госпожа даже не могла остаться в столице и была вынуждена прятаться в поместье за её пределами. И вы всё ещё думаете, что этого недостаточно? Наша госпожа — очень благовоспитанная особа; как она могла так непринужденно разговаривать с незнакомцем? Если об этом станет известно, как она сможет когда-нибудь снова встретиться с кем-либо лицом к лицу?»

Шэнь Сан выглядел совершенно подавленным. Он открыл рот, словно хотел что-то сказать, но в итоге произнес лишь: «Госпожа Цзю, не могли бы вы позволить мне объяснить?»

Хуэйцяо замерла, повернулась к Ютун и увидела, как та покачала головой и улыбнулась ей. Она быстро добавила: «Третий молодой господин, пожалуйста, говорите откровенно. Моя госпожа вас слышит».

На лице Шэнь Саня читались беспомощность и отчаяние. Ему хотелось немедленно броситься вперед, поднять занавес кареты и вытащить Ю Тонг, но в конце концов он сдержался и тихо сказал: «Мне нужно кое-что сказать госпоже Цзю наедине».

Хуэйцяо рассмеялась и сказала: «Третий господин, вы шутите. Наша госпожа из семьи Цуй не из тех, кто ведет себя неподобающе, как госпожа Бай. Физические контакты между мужчиной и женщиной уже считаются неприемлемыми. Как вы, молодой господин из знатной семьи, можете выдвигать такую абсурдную и грубую просьбу? Неужели вы действительно думаете, что у нашей семьи Цуй нет никого, на кого можно было бы положиться?»

Когда Шэнь Сан услышал, как тот упомянул Бай Лин, на его лице тут же появилось выражение беспомощности и негодования. Он понимал, что его просьба была крайне грубой, но внезапное откровение выбило его из колеи, и он, не задумываясь, решил догнать её. Теперь, после насмешек Хуэй Цяо, он постепенно успокоился и, поклонившись пассажирам в карете, извинился, сказав: «Действительно, я был груб и потревожил госпожу Цзю. Я ещё раз приду извиниться в будущем. Надеюсь, госпожа Цзю меня простит». Произнеся последние два слова, его голос внезапно стал очень тихим, и в нём прозвучала мольба. Даже Хуэй Ин и Хуэй Цяо заметили что-то неладное и невольно обернулись, чтобы посмотреть на Ю Туна.

Ю Тонг не велел им говорить, и они оба не смел произнести ни слова, просто тихо сидя в карете. Спустя долгое время Ю Тонг вдруг заговорил: «Молодой господин Шэнь, вы мне льстите».

У нее был очень тихий голос, в нем не было ни капли радости или печали, но эта одна фраза внезапно успокоила Шэнь Саня, который так беспокойно встал верхом, и на его лице наконец появилось выражение облегчения.

Шэнь Сан подъехал на лошади к обочине дороги, где в карету сели конюхи и слуги, которые некоторое время отдыхали. Взмахом кнута группа быстро скрылась за далекой служебной дорогой.

Внутри вагона Ютун потерла лицо и сказала Хуэйин: «Почему ты меня не разбудила? У меня лицо болит от долгого сна».

Хуэйин одновременно забавлялась и раздражалась. Сначала она думала, что Ютун просто притворяется загадочным, но никак не ожидала, что он действительно сможет уснуть.

«Ну, когда Шэнь Сан приедет позже… — Ю Тонг слабо улыбнулся, — ты можешь сначала усложнить ему жизнь, а потом впустить его в поместье».

«Госпожа, — удивленно сказала Хуэйцяо, — вы ведь не так легко его простили, правда? Это… в конце концов, помолвка расторгнута, и кажется неуместным продолжать с ним встречаться. Хотя вас сейчас нет в столице, все же… лучше быть осторожнее…» Взгляд Ютун смутил его, и слова зазвучали неуверенно, но он все же сумел их произнести.

Ю Тонг улыбнулся и сказал: «Зачем вы так переживаете? В конце концов, он старший сын в семье Шэнь, и вся семья Шэнь его поддерживает. Даже если он нам не нравится, мы не можем зайти слишком далеко. Не волнуйтесь, третий молодой господин — умный человек и не станет совершать ничего столь импульсивного, как сегодня».

Кроме того, если бы он не пришел, как бы она могла подстроить все по порядку...?

37-Вилла-жизнь

Как и предсказывала Хуэйин, карета прибыла на виллу лишь поздно ночью. Все были измотаны и хотели как можно скорее отдохнуть. Однако староста виллы оказалась довольно грубой. Полагая, что девятая госпожа — сирота, которой не на кого положиться, она решила, что её выслали из поместья, и разговаривала с ней довольно невежливо, постоянно бормоча жалобы на то, как они доставляют неудобства жителям деревни…

Ю Тонг с угрюмым лицом игнорировал её. Хуэй Ин и Хуэй Цяо тоже устали и не хотели с ней спорить. Но Хун Е так разозлилась, что вскочила и начала ругаться на жену старосты. Жена старосты, воспользовавшись их молодостью, тут же расплакалась и устроила скандал, вызвав хаос по всей деревне.

Ю Тонг никуда не спешила. Она велела Хуэй Ин принести стул и приказала слуге заварить чай. Сидя и попивая чай, она неторопливо наблюдала за выступлением жены старосты деревни. Хуэй Цяо также вызвала управляющих поместья, которые образовали вокруг нее круг. Все с удивлением смотрели на жену старосты деревни в центре круга.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema