Kapitel 4

Хуан Ми снова схватила кнут и хлестнула им по лицу. «Я изуродую тебе лицо и посмотрю, что ты будешь делать, чтобы соблазнить Цзин И!»

В следующее мгновение Хуан Чанмин почувствовал жгучую боль в левой щеке.

Он снова открыл глаза, улыбка на их лицах давно исчезла, сменившись безжизненным, ледяным взглядом.

Хуан Ми все еще наслаждался радостью от того, что наконец-то изуродовал себе лицо, когда карета внезапно остановилась. Человек снаружи сказал: «Госпожа, в деревне впереди что-то случилось. Мы не можем ехать дальше».

Для удобства сопровождавшие её обращались к ней как к мисс Хуанми.

Служанка тут же приподняла занавеску, чтобы Хуан Ми могла спросить: «Что случилось?»

Мужчина сделал несколько шагов ближе к карете и понизил голос: «Наши люди отправились на разведку и сказали, что в той деревне произошло что-то странное. Сейчас они выбирают невесту для жертвоприношения предкам... Ради безопасности Вашего Высочества, я думаю, лучше не продолжать».

Услышав это, Хуан Ми искоса взглянула на лежащего позади нее Хуан Чанмина и вдруг ей пришла в голову идея. «Стащить ее из кареты».

После того как служанка вытащила Хуан Чанмина на землю за пределами кареты, Хуан Чанмин частично пришёл в себя. Сквозь затуманенное зрение он увидел Хуан Ми, сидящую высоко на карете и высокомерно произносящую: «Приведите её в качестве жертвы».

Слово «жертва» звучало странно, и никто из присутствующих не был глупцом. Принцесса Хуаньми явно хотела, чтобы Хуан Чанмин умер.

Тем не менее, никто не проявил к Хуан Чанмин никакой жалости, потому что она была всего лишь рабыней, хуже, чем служанка, и не имело значения, как с ней обращалась знатная принцесса.

"да."

Как только охранники приблизились, лежащий на земле мужчина схватил горсть песка и камешков и бросил их в него, ослепив его. "Ублюдок!"

Хуан Чанмин быстро поднялся с земли и убежал в лес позади себя.

Хуан Ми сердито крикнула: «Верните её мне!»

Хуан Чанмин несколько дней не пил ни капли воды, и его старые раны не заживали, прежде чем его снова выпороли. Он был уже на пределе своих возможностей и не успел пробежать и нескольких шагов, как охранники Хуан Ми схватили его и заставили встать на колени перед Хуан Ми.

«Негодяй, как ты смеешь ускользать прямо у меня под носом!» — Хуань Ми, поддерживаемая служанкой, вышла из кареты и, указывая на стоявшего рядом охранника, сказала: «Перережьте ей сухожилия на руках и ногах, посмотрим, как она убежит».

Хуан Чанмин несколько раз пытался вырваться и оказать сопротивление, но охранники каждый раз отталкивали его обратно на землю.

То ли от страха, то ли от гнева, его зубы слегка стучали, темно-синие глаза были налиты кровью, а взгляд, устремленный на Хуан Ми, был подобен взгляду ядовитой змеи, извергающей яд, отчего Хуан Ми почувствовала страх и отступила на шаг назад.

Затем она поняла, что теперь главная, и закричала: «Что вы здесь стоите? Приступайте к работе!»

Одним резким движением кровь брызнула на испачканную белую одежду Хуан Чанмина, но он не почувствовал боли. Его конечности мгновенно подкосились, и его, словно животное, оттащили назад, бросили на лошадь и утащили прочь…

Примечание от автора:

Она была прекрасна на протяжении половины главы, прежде чем ее изуродовали;

Мой новый роман «Разыгрывание сцены в постели в сверхъестественном мире (Бесконечный поток)» доступен для предварительного заказа. Пожалуйста, добавьте его в избранное на моей странице автора!

Копирайтинг:

[Эта история также известна как «Я выживаю в сверхъестественном мире, играя в сценах сексуального характера»]

Юй Байбай — страстный поклонник сериалов, но однажды у него диагностировали синдром Спящей красавицы, из-за которого он надолго впадал в глубокий сон, что делало невозможным его актерскую деятельность.

Его разбудил голос: «Хорошо ли ты спала, моя Спящая красавица?»

Юй Байбай проснулся от глубокого сна. Он лежал на большой кровати, а рядом с ним спал обнаженный мужчина. В четырех углах комнаты были установлены камеры, создавая впечатление съемочной группы.

Мужчина дружелюбным тоном спросил его: «Вы притворяетесь?»

Юй Байбай тут же оживился: «Какую пьесу?»

Мужчина ответил: «Сцены сексуального характера».

Юй Байбай похлопал себя по груди и заверил: «Я эксперт в постельных сценах!»

Он натянул на себя одеяло и тут же заснул, разыграв сцену в постели, которая была почти такой же реальной, как сон.

Мужчина: "Неужели для этой сексуальной сцены требуется, чтобы оба человека занимались сексом одновременно?"

Извращенный доминант и помешанный на драме пассив, страдающий синдромом спящей красавицы;

1 на 1, он.

В жанре «бесконечного потока» главный герой просыпается в разных постелях, каждый раз рядом с ним спит развратный и извращенный лидер.

Глава 4

В деревне, упомянутой в письме с поручениями, полученном Лу Пяньпянь и двумя ее спутниками, существует традиция ежегодно проводить церемонии поклонения предкам в расположенной неподалеку речной пещере, чтобы благословить наступающий год благоприятной погодой, здоровьем и счастьем жителей деревни.

Но когда шесть месяцев назад они завершили обряд поклонения предкам, согласно установленному ритуалу, из пещеры им неожиданно ответил голос, утверждавший, что он является предком жителей деревни.

Жители деревни были вне себя от радости, что их предок явился им, но человек, утверждавший, что он их предок, поставил странное условие.

Он сказал, что никогда не был женат, и это было его самым большим сожалением. Если он хотел защитить деревню, ему нужно было найти молодую невесту, на которой он мог бы время от времени жениться.

Он также заверил, что не причинит вреда невестам, а лишь позволит им составить ему компанию и помочь ему справиться с одиночеством.

Он позволит этим невестам пожить у него несколько дней, а затем отпустит их обратно. После этого он не будет вмешиваться в их брак.

Он утверждал, что является его предком, и жители деревни не смели открыто ему ослушаться, опасаясь, что это принесет деревне бедствие. Поэтому, с оттенком подозрения, они отправили первую невесту в пещеру.

И действительно, через семь дней невесту отпустили невредимой, и она привезла сокровища, чтобы раздать их своей семье, чем вызвала крайнюю зависть у других жителей деревни.

В последующие месяцы другие жители деревни также стремились отправить своих дочерей к предкам в качестве невест.

Однако несколько месяцев спустя первая девушка, отправленная в качестве невесты предка, внезапно и без предупреждения скончалась дома.

Остальные следовали один за другим, но в разных местах; одни погибли, работая на ферме, другие — собирая травы в горах.

После инцидента некоторые жители деревни охватила паника, и некоторые из них предположили, что смерть этих девушек может быть связана с предком, обитавшим в пещере.

Однако другая группа считала, что их смерть произошла в результате несчастного случая и, следовательно, является недостоверной, а сокровища, переданные предками, были реальными и осязаемыми, достаточными для того, чтобы семья могла наслаждаться богатством и роскошью до конца своих дней.

Письмо, отправленное в секту Лу Пяньпяня, было от девушки, которую отец заставил выйти замуж за их предка из-за денег.

В своем письме она писала, что ее отец был жаден до денег, но она не хотела потерять жизнь из-за материальных благ и надеялась, что секта Лу Пяньпяня сможет ей помочь.

«Это дом Чунлю?» — спросила Ку Суроу, держа письмо и сравнивая увиденное с картиной перед собой. «У двери растет красная слива, а на двери наклеен символ двойного счастья…»

Лу Пяньпянь постучал в дверь, и из неё вышла девушка. Увидев их троих, она тут же спросила: «Вы же из той секты… какой секты?»

Лу Пяньпянь повернулся к Хуань Цзюньтяню и спросил: «Младший брат, как называется наша секта?»

Хуан Цзюньтянь повернулся к Цюй Суроу и спросил: «Старшая сестра, как вас зовут?»

Цюй Суроу нахмурилась, словно озадаченная этим вопросом. Немного подумав, она оттолкнула Лу Пяньпяня и Хуань Цзюньтяня и шагнула к Чуньлю, сказав: «Нас называют Сектой Силы Женщин».

Лу Пяньпянь передала Хуань Цзюньтяню: «Она это на ходу придумала?»

Хуан Цзюньтянь ответил: «Так и должно быть».

«Бессмертные из Секты Женской Силы, вы действительно получили мое письмо и приехали! Спасибо! Но вы опоздали, мой отец не планирует выдавать меня замуж за нашего предка!»

Лу Пяньпянь спросил: «Не могли бы вы, юная госпожа, рассказать нам причину?»

В своем письме Чунлю написала, что ее отец очень жаден и ему не стоит легко менять свое мнение.

Чунлю улыбнулась и сказала им: «Только что я собиралась тайком сбежать из деревни, чтобы пожениться, но у въезда в деревню я встретила крупного мужчину. Увидев, что на мне свадебное платье, он дал мне много золотых и серебряных украшений, заставил меня снять свадебное платье и надеть его на женщину, которую он привел с собой. Он также заставил эту женщину выйти замуж за меня. Мой отец был очень рад, увидев, что я вернула украшения, и сказал, что я могу остаться дома до конца жизни и никогда не выходить замуж».

«Неужели это так хорошо?» — недоверчиво спросил Ку Суроу.

Чунлю приоткрыла дверь чуть шире, чтобы Лу Пяньпянь и двое других могли увидеть отца Чунлю внутри, радостно держащего в руках груду золотых и серебряных украшений.

«Это действительно невероятно, но факты прямо перед нашими глазами. Мне очень жаль, что я побеспокоил трех бессмертных, заставив их совершить это путешествие ради меня… Если вы не возражаете, не хотели бы вы сегодня вечером поужинать у меня дома? Считайте это моей благодарностью».

Лу Пяньпянь сказал: «Давайте пока оставим этот вопрос в стороне. Не будет ли удобно, если госпожа Чуньлю отвезет нас троих братьев и сестер посмотреть место, где жили ваши предки?»

«Это…» — Чунлю выглядел несколько обеспокоенным.

Лу Пяньпянь добавила: «Хотя на этот раз тебя защищали другие женщины, нет никакой гарантии, что этого не произойдет во второй раз».

Чунлю нахмурилась, взглянув на жадный вид отца. Она подумала, не отправит ли он ее снова на родовые обряды за деньги. Кто тогда ее защитит?

Она стиснула зубы и кивнула: «Хорошо, тогда, пожалуйста, следуйте за мной, все трое».

Пещера образовалась вдоль небольшой темной реки, а вход располагался низко, поэтому попасть в нее можно было только на лодке.

По реке возвращалось несколько небольших лодок, все украшенные символами двойного счастья.

Чунлю вывел их троих на берег и спрятался за деревом. «Это те жители деревни, которые пришли встретить невесту предка. Они все вокруг кружат. Похоже, невесту уже отправили внутрь… Три бессмертных, вы действительно хотите войти?»

Было еще светло, но Чунлю испугался, просто взглянув на темный вход в пещеру.

Меч Лу Пяньпяня дернулся в его руке. Он прыгнул на воду, и меч, словно вытащенный из ножен, взлетел к его ногам. «Сначала я зайду и посмотрю».

Как раз когда Хуан Цзюньтянь собирался последовать его примеру, Лу Пяньпянь добавил: «Пока не заходите!»

Ку Суроу крикнул: «Лу Пяньпянь, почему ты до сих пор не изменил своей привычке рисковать жизнью!»

Всякий раз, когда они втроём выходили куда-нибудь вместе, Лу Пяньпянь всегда бросалась в бой, опасаясь, что она и Хуань Цзюньтянь могут столкнуться с какой-либо опасностью. Эта её привычка доставляла им обоим головную боль.

Двое брошенных детей не стали сидеть сложа руки и ждать своей участи. Однако жители деревни, гребшие на лодках по реке, были настолько увлечены наблюдением за полетом Лу Пяньпянь на мече, что случайно наткнулись на скалы, и все люди в лодках с плеском упали в реку.

«Помогите! Помогите!»

«Целитель, пожалуйста, спаси меня!»

Чунлю была в ужасе. «Бессмертная, пожалуйста, спаси их!»

Хуан Цзюньтянь и Ку Суроу ничего не оставалось, как броситься к реке на своих мечах и начать спасать людей.

Пещера была тускло освещена, на стенах, к факелам, свисали красные шелковые нити. Свет от огня, отражаясь от ярко-красных нитей, создавал зловещую и призрачную атмосферу.

Алтарь предков теперь заполнен подношениями, украшенными яркими символами двойного счастья.

Перед жертвенным столом стоял резной деревянный стул, на котором сидела невеста с красной вуалью на голове.

Холодный ветер подул из глубины пещеры, приподняв уголок красной вуали невесты и открыв ее изящный, глубокий профиль.

«В этой деревне живёт такая потрясающая красавица?» — из глубины деревни раздался странный мужской голос, то близко, то издалека. — «Как восхитительно! Поистине восхитительно…»

Тело Хуан Чанмина было затем подхвачено невидимой силой и поднято в воздух, а его вуаль упала в реку Инь позади него. Его лицо побледнело, верхние и нижние зубы скрежетали, пока он изо всех сил пытался не заснуть.

Кровь капала с его рук на землю, и этот звук был особенно отчетливо слышен в тихой пещере. Голос с презрением произнес: «Кровь? Какая неудача».

Его интерес был проигнорирован. Тело Хуан Чанмина упало с воздуха на землю, не двигаясь, что заставило собеседника заметить что-то неладное. «Калека?»

«Эти дураки смеют пытаться обмануть меня, используя калеку!»

Невыносимая боль заставила Хуан Чанмина прийти в себя. Он попытался повернуть глаза и оглянулся. Его интуиция, позволявшая ему с детства выживать на грани смерти, подсказывала ему, что то, что находится позади, отнимет у него жизнь.

Словно почувствовав его намерение сбежать, обладатель голоса приблизился: «Молодая леди, не убегайте! Я просто рассердился на этих дураков. Вы так прекрасны, как я могу на вас сердиться? Не бойтесь меня».

«Убирайтесь! Убирайтесь отсюда! Не подходите ко мне!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290