Kapitel 17

Глава 17

Перед королевским дворцом звучали песни и танцы, произносились тосты.

В честь возвращения в страну старшего сына императора и святой девы царь Ли устроил здесь банкет, на котором могли собраться все чиновники.

Тот факт, что старший принц и святая дева сидели слева и справа от царских подчиненных, уже сам по себе свидетельствовал о том, какое значение и благосклонность они имели.

Чтобы произвести хорошее впечатление на Хуань Цзюньтяня, Цюй Суроу специально переоделась в струящееся платье из тонкой ткани, сделала прическу и надела вуаль перед банкетом. Ее осанка была величественной, а манера поведения – элегантной. Каждый жест и движение идеально воплощали святую ауру святой девы.

Хуан Цзюньтянь, сидевший напротив нее, также был сегодня одет в свой лучший наряд. На нем была черная парчовая мантия с золотой короной, которая придавала его лицу, подчеркнутому острыми бровями и сияющими глазами, оттенок благородства.

Цюй Суроу спокойно смотрела на Хуань Цзюньтяня, но в её голове роились мысли: «Когда же закончится этот банкет? У меня окоченело лицо, и ноги онемели!»

Хуан Цзюньтянь спокойно взял свой бокал с вином и поднял тост за министра, телепатически ответив: «Я тоже не знаю. Старшая сестра, почему бы вам не встать и немного походить?»

Брови Ку Суроу дернулись. Она приподнялась, чтобы изменить позу, но икры онемели, и она снова упала, случайно опрокинув бокал с вином и испачкав платье.

«Святая Дева, вы в порядке?» — воскликнула стоявшая рядом с ней дворцовая служанка, привлекая внимание всех присутствующих на банкете.

Сердце Ку Суроу замерло. Отлично, ей больше не нужно притворяться святой.

Принц Ли, восседающий на троне, с беспокойством произнес: «Что вы все здесь стоите? Быстро уведите Святую Деву и приведите ее в порядок!»

«Не нужно». Хуан Цзюньтянь обошел министров, подошел к Цюй Суроу, протянул руку и помог ей подняться со стула, тихо спросив: «У тебя действительно ноги онемели?»

«Я онемела, никогда в жизни не чувствовала такого онемения…»

Ку Суроу так онемела, что едва могла стоять, поэтому Хуан Цзюньтянь обнял ее за плечо, чтобы помочь ей подняться, а другой рукой с помощью заклинания стер пятна от вина с ее юбки.

Все смотрели с недоверием, хлопали в ладоши и изумлялись.

«Магические способности Вашего Высочества поистине удивительны; этот скромный подданный был глубоко поражен!»

«Имея в своем распоряжении столь изысканные бессмертные искусства, Ваше Высочество, чего же опасаться вражеских вторжений?..»

«Небеса поистине благословили мою страну!»

«Поздравляем, Ваше Величество! Поздравляем!»

Услышав это, принц Ли был вне себя от радости. «Мой сын покинул дворец, чтобы изучать бессмертные искусства у мастера Цюй, когда был ещё молод. За последние десять лет он, должно быть, приложил немало усилий, чтобы достичь нынешнего уровня мастерства. Стража! Я хочу оказать почести своему старшему сыну, даровав ему жалованье в тысячу бушелей зерна и королевский дворец!»

«Ваше Величество мудр!»

Хуан Цзюньтянь слегка нахмурился. «Умоляю отца отменить указ. Ваш подданный еще не заслужил никакого признания и не должен соглашаться на столь высокую должность и зарплату».

«Сын мой, не нужно отказываться. Ты можешь всё это принять». Видя смирение и спокойствие сына, царь Ли был ещё больше доволен.

Хуан Цзюньтянь уже собирался снова отказаться, но Цюй Суроу знала его темперамент. Она прикоснулась к нему под рукавом и подумала про себя: «Если ты не примешь это перед столькими людьми, разве это не будет неуважением к твоему отцу? Просто прими указ пока что. Если ты действительно не хочешь этого, можешь поговорить об этом с отцом наедине».

Хуан Цзюньтянь немного подумал и кивнул: «Старшая сестра абсолютно права».

Он принял указ, и король был вне себя от радости. Затем он издал еще один указ, объявляющий амнистию всей нации, и отпраздновал это событие вместе с народом.

Затем король Ли сошел с трона и подошел к Хуань Цзюньтяню и Цюй Суроу, внимательно их разглядывая.

Возможно, другие этого не видели, но он сидел на самой высокой точке и мог ясно наблюдать за некоторыми интимными моментами между ними.

«Я слышал, что Святая Дева и мой сын оба изучают бессмертные искусства под руководством Мастера Ку. Значит ли это, что они были возлюбленными с детства и выросли вместе? Интересно, какие у вас отношения?»

Хуан Цзюньтянь сказала: «У меня очень тесные отношения со старшей сестрой».

Глядя на руку Хуань Цзюньтяня, все еще лежащую на плече Святой Девы, Ли Ван улыбнулся и сказал: «Похоже, между вами действительно существует очень глубокая привязанность».

Все трое братьев и сестер выросли вместе в секте и даже могли ходить под руку по улице, поэтому обнимать друг друга за плечи не было для них чем-то необычным.

Но это было ничто по сравнению с тем, что увидел принц Ли. Он смотрел на своего сына и Святую Деву, стоящих вместе, словно идеальная пара, и ему в голову пришла мысль: «Могу ли я спросить, замужем ли Святая Дева?»

Губы Ку Суроу дрогнули под вуалью. Основываясь на многолетнем опыте чтения сказок, она примерно догадывалась, что скажет принц Ли дальше: «Не замужем».

Ли Ван удовлетворенно кивнул. Цюй Суроу подсознательно отстранилась от Хуань Цзюньтяня и прошептала: «Твой отец ведь не пытается нас свести вместе, правда?»

Хуан Цзюньтянь отдернул руку и ответил: «Вероятно, нет».

Ку Суроу: "Надеюсь, что так."

Когда дворцовый банкет подходил к концу, Цзинъи поспешно вошел через боковые ворота дворца и сел позади своего отца, премьер-министра. «Отец, я опоздал».

Цзинъюань тихо отчитал его: «Как ты смеешь опаздывать в такой важный день, как возвращение наследного принца? Ты опять пошел развлекаться с этими людьми в Холодный дворец?»

Цзинъи поднял бокал с вином и встал, дав бессмысленный ответ: «Я сейчас же пойду и извинюсь перед принцем».

Он быстро подошёл к Хуан Цзюньтяню, и после поклона оба были ошеломлены, увидев лица друг друга.

«Я никогда не думал, что вы Его Высочество наследный принц. А эта святая дева, неужели это…» Цзин И оглянулся и увидел женщину в вуали с яркими миндалевидными глазами. «В самом деле, это госпожа Цюй».

Цзинъи был одновременно удивлен и обрадован. После обмена любезностями с Хуань Цзюньтянем и Цюй Суроу он узнал всю историю и пришел к выводу, что им троим суждено было встретиться.

Сегодня вечером король был в приподнятом настроении и не отпускал с пира до тех пор, пока луна не поднялась высоко в небо.

Цзинъи поклонился и сказал: «Я прощаюсь сегодня вечером. В следующий раз я обязательно вручу вам визитку и приглашу вас на беседу. Надеюсь, Ваше Высочество и Святая Дева окажут мне честь присутствовать».

Он говорил вежливо, и Хуан Цзюньтянь и Цюй Суроу произвели на них хорошее впечатление, поэтому согласились.

После того как брат и сестра покинули дворец, у них наконец-то появилось немного времени наедине, и они оставили дворцовых служанок далеко позади. Ку Суроу, полная любопытства, воспользовалась случаем и спросила: «Хуань Сан, Цзинъи на самом деле сын премьер-министра, так какой же статус у Чанмина?»

У Хуан Цзюньтяня тоже были некоторые сомнения по этому поводу, и он сказал: «Мы скоро всё выясним».

Когда старший принц и святая дева вернулись в страну, на дворцовом банкете было издано несколько императорских указов. Лу Чжун, хранитель печати, отвечал за охрану императорской печати и военного учета. В ту ночь он совершил множество поездок туда и обратно, чтобы доставить императорскую печать принцу Ли. Он оставался во дворце до тех пор, пока принц Ли не уснул, и после его ухода не оставалось возможности издать какие-либо новые указы.

Хотя Лу Чжун занимал невысокий пост, императорская печать и военный счет имели первостепенное значение для страны и не могли быть утеряны. Поэтому он всегда носил с собой нефритовый жетон, используемый для получения императорской печати и военного счета. Возвращаясь домой ночью, он должен был быть лично сопровожден императорской гвардией, и он не смел проявлять небрежность ни в малейшей степени.

«Господин Лу, мы прибыли в резиденцию».

«Спасибо всем за то, что сопровождали меня».

Лу Чжун вышел из кареты и быстро поднялся по лестнице. Вдали он увидел фигуру, стоящую у колонны его собственных ворот. Инстинктивно он прикрыл нефритовый кулон, обошел человека и поспешно попытался войти в ворота, но тот окликнул его: «Отец».

Лу Чжун замер, повернулся, потер глаза, посмотрел на собеседника и покачал головой: «Мой сын достает мне только до пояса, он не такой высокий, как ты…»

«Папа, — вздохнула Лу Пяньпянь, подходя к нему, — прошло десять лет с нашей последней встречи. Кем бы я была, если бы не выросла?»

Лу Чжун снова протер глаза, внимательно рассматривая черты лица Лу Пяньпяня, и с радостью воскликнул: «Это действительно мой сын! Он по-прежнему так же красив, как и в детстве!»

Отец и сын воссоединились после долгой разлуки. Он поспешно ввел мужчину в особняк, говоря: «Входи, войди с отцом… Дитя мое, почему ты не вошел внутрь и не подождал меня? Ты сидел на корточках у двери. А вдруг простудился!»

«Охранники в особняке сказали, что не узнали меня, поэтому не пустили внутрь».

Если бы Лу Пяньпянь захотел войти, ему достаточно было бы щелкнуть пальцами, но он не хотел ввязываться в драку, поэтому ждал у двери.

«Вздох, это не их вина, это всё вина отца!» Лу Чжун занимал особое официальное положение и установил правила для обитателей особняка. Если его не было в особняке, посторонним вход был запрещён. «Завтра отец прикажет слугам из особняка прийти к вам, чтобы узнать вас. Наш молодой господин вернулся, как он мог вас не узнать!»

Он сохранил комнату Лу Пяньпяня и даже нанял человека, который регулярно за ней присматривал. Он показал Лу Пяньпяну комнату. «Ты так внезапно вернулся. Ты даже не написал отцу заранее. Наша семья переехала в первой половине года, и у меня даже не было времени отправить тебе письмо… Кстати, как ты сюда попал?»

Лу Пяньпянь рассказал ему о случившемся, и, услышав это, раздраженно хлопнул себя по лбу: «Это всё моя вина, я старею и забывчив, и я даже чуть не заставил тебя заблудиться по дороге домой!»

«Отец, не вини себя. Я ведь теперь всё понял, правда?»

«Ты такой умный!»

Лу Чжун проводил Лу Пяньпянь в ее комнату и зажег свечи, словно хорошо знал дорогу. «Ты можешь остаться здесь на ночь. Если завтра тебе что-нибудь понадобится, просто скажи мне, и я попрошу кого-нибудь в поместье это тебе предоставить».

Сказав это, она обернулась и увидела, что он все еще несет клетку для кролика. Она улыбнулась и сказала: «Этой маленькой клетки, наверное, недостаточно. У нас есть пустое место на заднем дворе. Давай огородим его забором и сделаем для него загон».

«Хорошо, спасибо, папа».

«Почему ты так вежливо разговариваешь с отцом?»

Хотя Лу Чжун улыбался, в его глазах читалась усталость.

«Отец, тебе следует вернуться в свою комнату и отдохнуть сегодня ночью».

Лу Чжун зевнул: «Хорошо, тогда папа пойдет первым…»

«Эм.»

Лу Пяньпянь тоже очень хотела спать. Она поставила клетку с кроликом на стол, наложила на себя очищающее заклинание, а затем легла на кровать, чтобы уснуть.

Неожиданно, на рассвете следующего дня, отец снова разбудил его, сказав: «Сынок, тебя кто-то из дворца ищет!»

После того как Лу Пяньпянь оделась, Лу Чжун потянул её в прихожую, чтобы поприветствовать гостей.

«Вы Лу Пяньпянь, молодой господин?» Евнух, пришедший передать сообщение, оглядел Лу Пяньпяня с ног до головы.

Остальные были сонными, но, услышав это, кивнули и сказали: «Это я».

«Этот слуга прибыл, чтобы передать указ Его Высочества наследного принца, вызывающего молодого господина Лу во дворец для обсуждения».

Лу Чжун почувствовал беспокойство и тихо спросил Лу Пяньпяня: «Сынок, ты попал в какую-нибудь неприятность?»

«Отец, ты слишком много об этом думаешь», — успокоил его Лу Пяньпянь. «Сначала я поеду с ним во дворец, а потом всё тебе объясню, когда вернусь».

«Хорошо, тогда будьте осторожны, входя во дворец, и не оскорбляйте Его Высочество…»

"хороший."

Войдя во дворец, Лу Пяньпянь увидела вдалеке женщину, сидящую под навесом. Она с первого взгляда поняла, что это её старшая сестра.

«Молодой господин Лу, это Святая Дева. Почему бы вам не поклониться ей?» Евнух подвел его к Цюй Суроу и, увидев, что тот никак не реагирует, подтолкнул его.

Лу Пяньпянь указала на себя, невинно глядя на свою старшую сестру: «Старшая сестра, то есть я?»

«Молодой господин Лу — мой младший брат, никаких формальностей не требуется», — мягко произнесла Ку Суроу и махнула рукой дворцовым слугам. «Можете идти. Я хочу догнать молодого господина Лу».

«Да, святая дева».

Лу Пяньпянь понял причину высокомерного поведения Цюй Суроу и подыграл ей: «Я не видел тебя всю ночь, интересно, как дела у мисс Цюй?»

Как только дворцовая служанка исчезла, Цюй Суроу хлопнула Лу Пяньпяня по плечу. «Тебе нравится меня дразнить? Твоя старшая сестра сходит с ума, притворяясь этой проклятой святой!»

Лу Пяньпянь тихонько усмехнулся, но Цюй Суроу оттащила его от дворцовых слуг и начала говорить более свободно, сказав: «Расскажи мне, что случилось. Адрес, который ты мне дал, принадлежит другому человеку. К счастью, Хуань Сан поручил кому-то проверить твою регистрацию по месту жительства, иначе мы бы тебя не нашли…»

Лу Пяньпянь ещё раз пересказал всю историю Цюй Суроу, а затем спросил: «Где младший брат?»

«Он пошёл в суд; после суда он найдёт нас, чтобы поиграть».

Двое, старший и младший, шли и разговаривали. «Кстати, Пяньпянь, помнишь того человека, который приходил в секту за Чанмином? Мы видели его вчера на дворцовом банкете. Я не ожидал, что он окажется сыном премьер-министра».

Сердце Лу Пяньпяня замерло. "Значит, он тоже в Лиго?"

Значит ли это, что моя младшая сестра тоже здесь?

Цюй Суроу притворилась загадочной: «Вы хотите узнать, где ваша младшая сестра? Не волнуйтесь, Хуань Сан уже отправил людей в резиденцию Цзинъи, чтобы узнать, и скоро у нас будут новости».

«Цзин…И?» Лу Пяньпянь внезапно остановилась. «Старшая сестра, вы только что упомянули Цзин И?»

«Да, человека, который подобрал Чанмина, звали Цзинъи, разве вы не знали?»

Сердце Лу Пяньпяня тут же наполнилось смятением.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290