Kapitel 24

«Лу Пианпян!»

Хуан Чанмин не знал, было ли это из-за гнева или чего-то еще, но его руки неконтролируемо дрожали, а глубоко укоренившееся отвращение сменилось необъяснимым чувством.

Лу Пяньпянь обхватила его лицо руками, и поцелуи, которые она оставляла на его губах, были легкими и нежными, очень осторожными, словно она боялась растопить или разбить его.

Хуан Чанмин закрыл глаза, а когда открыл их снова, в них появился алый цвет.

Он пристально смотрел на Лу Пяньпянь, которая сеяла хаос у него под ногами, и смотрел на нее глазами, словно высматривая добычу.

«Лу Пианпян».

«Вы сами этого хотели».

Рука Хуан Чанмина скользнула в волосы Лу Пяньпяня, проникая в них с непреодолимой силой, углубляя поцелуй и беря инициативу в свои руки.

Примечание от автора:

Теперь его можно приобрести! В знак благодарности за вашу поддержку я проведу розыгрыш, в котором вы сможете прочитать рассказ бесплатно. Также, пожалуйста, добавьте следующие два рассказа к своим предзаказам QAQ;

1. *Я — белый лунный свет тирана*

[Параноидальный тиран, больной изнутри и снаружи, и святой сын, который просто хочет выжить]

После одной смерти Цзэ Цзинь обнаружил, что он — злодей романа. Он был мстительным, коварным и хитрым. Он предсказал, что главный герой, Инь Хо, — предвестник бедствия, превратив его в свирепого и мстительного призрака, которого все боялись и держали на расстоянии. Инь Хо был заточен в определённом мире до самой своей смерти.

Но главный герой-мужчина всё-таки остаётся главным героем-мужчиной. Он не только не был приговорён к смертной казни, но и вынудил императора отречься от престола, командовал героями и погиб от рук мятежной армии.

Седьмой принц, Инь Хо, был жестоким и безжалостным тираном в глазах королевства Чэнь, но в глазах Цзэ Цзиня он был настоящим безумцем.

Даже после смерти Цзе Цзинь не мог забыть, как Инь Хо смотрел на него — безумно и одержимо, словно хотел сожрать его заживо.

Первая сцена после его перерождения — это когда Цзэ Цзинь, как святой сын Чэня, предсказывает, что Инь Хо — это проклятие, после чего стражники прижимают Инь Хо к земле и собираются заключить его в тюрьму.

Цзэ Цзинь возвышался, облаченный в белоснежные одежды, словно бог.

Охранники прижали Инь Хуо к земле, словно грязь под ногами.

Цзе Цзинь опустил глаза и встретился взглядом с Инь Хо, уставившимся в землю. Инь Хо холодно улыбнулся ему.

Цзе Цзинь: "..." Не слишком ли поздно теперь отказаться от пророчества?

Случайное пророчество Святого Сына превратило любимого принца, седьмого принца Инь Хо, в мстительного демона, презираемого всеми.

Его бросила семья, слуги дворца издевались над ним, а старые враги сломали ему ноги. Он превратился в капризного калеку, гнилого в клетке, игнорируемого всеми, кроме одного человека…

Вылечите ему ноги, прогоните врагов и тщательно уладьте его дела, чтобы помочь ему сбежать из тюрьмы.

Он всегда появляется, когда ему предстоит умереть.

Он — бог Инхо.

В тот день, когда Инь Хо вынудил императора отречься от престола, он повел своих людей обыскать весь дворец, но не смог его найти.

Прибыв во дворец Святого Сына с намерением убить, казалось бы, праведного Святого Сына, чтобы выместить свой гнев, он обнаружил, что Святой Сын носит нефритовый кулон, который он ему подарил.

Он схватил Цзе Цзиня и швырнул его к стене, шипя и требуя: «Где владелец этого нефритового кулона? Скажи мне, и я пощажу твою жизнь».

Зе Цзинь: "Если бы я сказал, что владею нефритовым кулоном, вы бы мне поверили?"

#Верно, я одновременно и твой идеальный мужчина, и твой заклятый враг#

#Я выжил под тиранией, изменив свою онлайн-личность#

2. *Повелитель демонов — мой бывший парень*

Юэ Луоти — фея, но она не может ни усмирить демонов, ни изгнать чудовищ. Она проводит дни, запершись в своем дворце, ест и ждет смерти, довольная своей бесполезностью. Говорят, что в небесном царстве нет бесполезных людей, но только она одна может так открыто и честно тратить свои дни, что вызывает зависть у всех ее прилежных и трудолюбивых собратьев-фей.

Однажды нововознесённый бессмертный не смог сдержать негодования: «Все бессмертные усердно трудятся на благо всех живых существ. Как же ты, бессмертный, можешь быть таким развращённым? Неужели ты не боишься наказания от Небесного Императора?»

Юэ Луоти немного подумал и сказал: «Повелитель демонов — мой бывший парень».

Сяо Сянь: "Ну и что? Он давно исчез, и больше не может тебя содержать..."

Юэ Луоти похлопал его по плечу: «Я убил его».

Сяо Сянь: !! Эта женщина безжалостна!

Владыка демонов Цзин Шуй Ло правил тремя мирами: демонами, чудовищами и призраками. Он был печально известен, и Небесное Царство всегда считало его серьезной угрозой. Триста лет назад Небесное Царство послало в мир смертных потрясающе красивую богиню, чтобы заманить его на путь любви, что в конечном итоге привело к его полному уничтожению.

Неожиданно, триста лет спустя, он воскрес.

Демоны, чудовища и призраки, все существа из трёх миров, преклонили колени на берегах Подземной реки, приветствуя возвращение своего царя. Река, окрашенная глубокой, чернильно-чёрной кровью, бурлила и текла вспять, создавая огромные волны. Из этих волн медленно появилась фигура…

Толпа склонила головы и закричала: «Добро пожаловать обратно, Ваше Величество!»

«Приведите сюда Юэ Луоти…» Цзин Шуйлоу был окутан сильной аурой негодования, его темные глаза сверкали леденящей кровь жаждой. «Я хочу разорвать ее на части и сожрать!»

Однако, когда Юэ Луоти наконец предстал перед ним, он хриплым голосом и с покрасневшими глазами спросил: «Ты говорил, что я тебе нравлюсь, но всё это было лишь притворством от начала до конца?»

Мой бывший парень, которого я убила, воскрес и спрашивает, люблю ли я его еще. Что мне делать? Срочно нужна помощь онлайн!

Глава 21

Внезапный весенний дождь нарушил планы охоты. Избалованные юноши, не выдержав дождя, вернулись в свои палатки, чтобы укрыться от него, и охота была временно приостановлена.

«Знаете, этот дождь начался совершенно неожиданно, он застал нас врасплох».

«Сегодня начинается весна. Как гласит старая поговорка, весенний дождь так же ценен, как нефть! Для меня и моего брата это настоящее удовольствие — промокнуть под этим весенним дождем!»

"Ха-ха, ты действительно умеешь разговаривать, брат!"

Передав Хуан Ми охранникам, Хуан Цзюньтянь подслушал их разговор и спросил: «Вы только что сказали, что сегодня начало весны?»

«Ваше Высочество, сегодня поистине начало весны».

Выражение лица Хуань Цзюньтяня изменилось, и он повернулся обратно к охотничьим угодьям. Дворцовые слуги, державшие для него зонты, не смогли бы догнать его, даже если бы захотели. «Ваше Высочество, Ваше Высочество!»

Когда Цюй Суроу и Цзин И вернулись в свою палатку, они столкнулись с Хуань Цзюньтянем. Увидев его напряженное выражение лица, Цюй Суроу схватил его и спросил: «Что случилось?»

«Старшая сестра, сегодня начало весны!»

Услышав это, Ку Суроу на мгновение опешился, а затем тут же понял: «Где же Пяньпянь?»

«Мы его ищем, но в палатках его нет».

«Он не вернулся в свою палатку из-за дождя?» — Ку Суроу тоже немного забеспокоился. «Хорошо, что он не вернулся в палатку; сейчас ему точно не место в людных местах…»

Цзин И внимательно выслушал его пару минут, а затем задумчиво сказал: «Молодой господин Лу, что-нибудь случилось? Если я могу чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться».

Ку Суроу сказал: «Уходите, это вас не касается».

«Но вы двое выглядите довольно встревоженными. Неужели вам действительно не нужна моя помощь?»

«Не нужно». Ку Суроу с помощью магии определил местоположение Лу Пяньпянь и быстро нашел ее. «Сюда, Хуань Сан!»

«Старшая сестра, пошли».

Цзин И остался позади, оставленный двумя старшим и младшим учениками, чье поведение показалось ему странным.

Цюй Суроу и Хуань Цзюньтянь спустились до самого подножия скалы и издалека увидели Лу Пяньпяня, лежащего рядом с углублённой каменной пещерой.

Ку Суроу быстро подбежала и подняла Лу Пяньпяня за верхнюю часть тела. Увидев, что его одежда растрепана, она поправила её. «Слава богу, твоя одежда здесь. С тобой всё будет в порядке…»

Лу Пяньпянь уже впал в кому. Хуань Цзюньтянь засучил рукав, ощупал кончиком пальца свою руку, затем вынул руку и осмотрел её. «Начинает терять свою целостность».

"А? Почему пудра так быстро смывается?" — Ку Суроу посмотрела на свои ладони и увидела, что они действительно покрыты пудрой. — "Разве тебе обычно не приходилось сидеть в своей комнате несколько дней, прежде чем пудра начинала смываться?"

«Я тоже не знаю, но мы не можем позволить нашему старшему брату оставаться здесь. Давайте сначала заберем его обратно».

"хороший."

Цюй Суроу помогла Лу Пяньпяню забраться на спину Хуань Цзюньтяня, а Хуань Цзюньтянь понес Лу Пяньпяня на своей спине. Все трое быстро покинули подножие скалы.

Пройдя некоторое расстояние, белый кот спрыгнул с дерева, стряхнул с себя капли дождя и сказал: «Они ушли».

Хуан Чанмин вышел из тени, прислонившись к стволу дерева. Он подслушал весь разговор между Цюй Суроу и Хуан Цзюньтянем.

Кажется, они оба предвидели странное поведение Лу Пяньпянь. Может быть, Лу Пяньпянь была отравлена не любовью, а тем, что теряла поклонников из-за их слов?

Кот вынес из дыры пальто Хуан Чанмина и, увидев на нем небольшую лужицу чего-то странного, отскочил назад от неожиданности. «Чанмин, ты действительно взял с собой Лу Пяньпяня…»

Хуан Чанмин взглянул на посторонний предмет на своем пальто и усмехнулся: «Он отлично проводит время».

Уши кота покраснели, когда он слушал, и он пробормотал себе под нос: «Разве тебе не понравилось?»

«Меня не интересует некрофилия».

Он сказал, что ему всё равно, но на самом деле он был очень раздражён.

После того, как он облегчил ей боль, Лу Пяньпянь потерял сознание и, словно дурак, стоял там, из-за чего огонь в его теле до сих пор не утих.

Хуан Чанмин отшвырнул броское пальто, лежавшее перед ним. Кот подбежал к его ногам, пытаясь прыгнуть ему на руки, но Хуан Чанмин схватил его за уши и сказал: «Ты грязный».

Коту ничего не оставалось, как снова отступить. Хуан Чанмин хлопнул в ладоши и обнаружил на ладони несколько крупинок золотистого порошка, похожих на фосфорный порошок какого-то насекомого.

Он поднёс кошку к глазам и заметил вокруг её пасти золотистый порошок. "Ты только что подцепил мою одежду ртом?"

"да."

В этом наряде он обнял Лу Пяньпяня.

Хуан Чанмин пристально смотрел на фосфоресцирующий порошок, излучающий золотистый блеск на его ладони, его взгляд стал глубоким и непостижимым.

Весенняя охота была внезапно прервана сильным ливнем, но уже на следующий день в стране произошло шокирующее событие.

На второй день после похорон покойного короля новый правитель царства Сие, У Яо, возглавил большую армию и предпринял ночную атаку на границу царства Ли. Армия Ли была застигнута врасплох и понесла тяжелые потери, что позволило царству Сие занять город и взять в заложники всех его жителей.

Узнав об этом на утреннем заседании суда, король Ли пришёл в ярость, выместив свой гнев даже на виновной принцессе, имевшей примесь крови Сиэ, и заключил её в тюрьму, чтобы излить свою ненависть.

Хотя несчастье принцессы было незаслуженным, после этой битвы жители царства Ли до глубины души возненавидели народ Сие, и придворные чиновники молчаливо с этим соглашались, никто не высказал ни единого возражения.

По сравнению с незначительной принцессой, их больше волновало, как отговорить принца Ли от восстания против Сие, поскольку нынешняя ситуация действительно была неподходящим временем для начала восстания.

«Ваше Величество, если не брать в расчет сам город, все население царства Ли по-прежнему находится в руках солдат Западного Е. Ради спасения жизней этих людей я считаю, что на этот раз мы можем лишь договориться с Западным Е о мире, а не вступать в войну!»

«Ваше Величество, мы согласны!»

«Пожалуйста, ставьте интересы людей на первое место, Ваше Величество!»

Сдерживая гнев, король долго размышлял, прежде чем спросить: «Как нам это обсудить?»

Цзин Сян поклонился царю Ли и сказал: «Я считаю, что брачный союз — это наилучшая политика».

Когда Цзин И получил известие о заключении Хуань Чанмина подкупил тюремщика и поспешил в тюрьму навестить Хуань Чанмина, но его остановила Хуань Ми.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290