Kapitel 35

В затуманенных глазах старухи внезапно навернулись слезы, но она заставила себя сохранять спокойствие. «Всем известно, что старшая принцесса родила маленькую принцессу…»

Хуан Цзюньтянь спросил: «Тогда почему ты плачешь?»

Старуха вспомнила сцену с этим невинным, необыкновенно красивым лицом, которое безжалостно столкнуло дворцового слугу в колодец. Она крепко сжала в руке буддийские четки и сказала: «Я благодарна своему бывшему господину; на мгновение я потеряла самообладание».

Хуан Цзюньтянь низким голосом сказал: «Ты смеешь лгать даже перед Буддой и Богом? Не боишься ли ты, что Будда разочаруется?»

Вернувшись в Китай, старуха стала монахиней, посвятив себя очищению от грехов Господа. Услышав слова Хуань Цзюньтяня, буддийские четки в ее руке внезапно разбились и с отчетливым звуком упали на землю.

Старуха уже рыдала, сдерживая рыдания, и говорила: «Этот ребёнок ненормальный... он сумасшедший...»

Ку Суроу спросил: «Кто?»

«Ребенок, которого старшая принцесса родила принцу Ли…» — вздохнула старуха, закрыв глаза. — «Он не принцесса, он принц».

«Почему ты мне не рассказала о такой важной вещи?!» — У Яо был потрясен, а затем пришел в ярость. «Эта сука даже мне солгала!»

И Цюй Суроу, и Хуань Цзюньтянь были ошеломлены. Затем Хуань Цзюньтянь спросил: «Почему вы скрывали свою личность?»

Старуха сказала: «Если бы он был принцем, его, вероятно, сегодня бы не было в живых».

Если принцесса едва выживает в таких условиях, представьте, сколько еще кровопролития ей пришлось бы пережить, если бы она была принцем, имеющим право претендовать на трон.

Из всех принцев, подчинявшихся принцу Ли, остался только Хуань Цзюньтянь, и в настоящее время он командует большой армией в Сие.

У Яо вдруг взглянул на Хуань Цзюньтяня и мгновенно понял: «Этот ублюдок, значит, он с самого начала боролся за трон…»

Даже его использовали! Он по глупости пообещал Хуан Чанмину должность королевы, его действительно обманули!

Хуан Цзюньтянь посмотрела на Цюй Суроу и сказала: «Старшая сестра, я не могу позволить ему жениться на старшем брате».

Над столицей в ночном небе сверкали молнии и гремел гром, предвещая приближающуюся бурю.

В рамках подготовки к свадьбе, которая должна была состояться на следующий день, Хуань Чанмин был отправлен семьей Лу обратно во дворец.

Его холодный дворец оставался пустым, и мрачное, темное чувство было ему слишком хорошо знакомо.

Он методично шел по темному залу. Внезапно ветер распахнул окно, и Му Линцзы села у него. «Оборона столицы слаба и уязвима. Согласно донесениям людей Цзин И, переданным Хуань Цзюньтянем, Хуань Цзюньтянь уже в одиночку проник в Сие и противостоит У Яо. Все императорские гвардейцы во дворце мобилизованы Цзин И по указу царя Ли. Вся столица теперь под нашим контролем».

Хуан Чанмин подошел к бронзовому зеркалу, которое было примерно в половину человеческого роста, посмотрел на ослепительно красивую девушку, отражающуюся в нем, и сказал: «Давай сделаем это».

Му Линцзы даже не подняла глаз. «Сегодня действительно самое подходящее время для того, чтобы действовать».

«Действуйте согласно первоначальному плану. Вы с Цзинъи не должны допустить ни малейшей ошибки». Хуань Чанмин наклонил голову, и девушка в зеркале тоже наклонила голову. «Потому что я долго ждала этого дня».

«Знал».

Му Линцзы скрылся в ночи, унесенный ветром, и молча закрыл два окна.

Зал снова погрузился во тьму. Хуан Чанмин щёлкнул пальцем по подсвечнику, и пламя свечи вспыхнуло в воздухе.

Тонкие пальцы Хуан Чанмина коснулись голубого цветка на его левой мочке уха, и цветок испустил слабый свет, прежде чем исчезнуть.

Одновременно с этим фигура девушки в бронзовом зеркале начала меняться. Ее тело постепенно удлинялось, стройные конечности становились длиннее, слабые руки — шире, черты лица — более выразительными, а мягкость постепенно сменялась резкостью.

А на этой тонкой, плоской шее красовался необычно выступающий кадык.

Эти качества должны быть присущи только мужчинам.

Стройная и прекрасная девушка в зеркале исчезла, ее место занял высокий, внушительный молодой человек с резкой и притягательной аурой и изысканно красивыми чертами лица, но без малейшего намека на женственность.

Хуан Чанмин подошёл чуть ближе к бронзовому зеркалу, протянул руку и коснулся лица незнакомого мальчика в зеркале, улыбнувшись ему. Мальчик ответил ему злобной и высокомерной улыбкой.

Хуан Чанмин приоткрыл губы, его голос был тихим и мрачным, и он, глядя в зеркало, сказал себе: «Давно не виделись».

Завтра свадьба, но Лу Пяньпянь ворочался в постели, долго не в силах заснуть.

Он отправил письмо своему господину, приглашая его на церемонию, но не знал, придёт ли тот.

Он гадал, что в этот момент делает его младшая сестра во дворце.

Она, как и я, ворочается с боку на бок и не может уснуть из-за завтрашней свадьбы?

Лу Пяньпянь обнимала одеяло, вышитое мандариновыми уточками, играющими в воде, и в ее голове возникали образы ее младшей сестры в красном свадебном платье на следующий день, смотрящей на него с мечтательной улыбкой.

Он крепко прижался к одеялу, так и не сумев заснуть.

Завтрашняя младшая сестра наверняка станет самой красивой невестой в мире.

Примечание от автора:

Поздравляем Лу Пяньпянь с завтрашней свадьбой и с появлением нового жениха!

Большое спасибо за вашу поддержку! Я буду и дальше усердно работать!

Глава 30

На рассвете придворные царства Ли вошли в Золотой дворец, ожидая начала утреннего заседания суда, которое должен был провести король Ли.

В зале воцарилась полная тишина. Спустя мгновение слуга дворца объявил: «Его Величество прибыл!»

Все присутствующие в зале чиновники склонили головы и преклонили колени, восклицая: «Добро пожаловать, Ваше Величество!»

Хуан Чанмин, одетый в черную императорскую мантию и носящий темно-золотую императорскую корону, медленно направился к драконьему трону.

Он поднял руку и нежно погладил драконий столб в своей ладони, а в его глубоких, темно-синих глазах мелькнула торжествующая улыбка.

Он обернулся, и под ним на коленях стояла темная масса людей, все склонили головы в знак покорности ему.

На губах Хуан Чанмина появилась довольная улыбка. Ему действительно нравилось держать власть в своих руках и заставлять людей подчиняться ему.

Он махнул рукавом и сказал: «Все вставайте!»

Министры слишком хорошо знали голос короля. Во главе со старыми министрами, эта фракция внезапно вскочила на ноги, указала на незнакомого молодого императора на драконьем троне и потребовала: «Кто вы? Как вы смеете сидеть на драконьем троне? Не боитесь ли вы быть казнены вместе со всей вашей семьей?»

«Где Его Величество? Где Его Величество?»

Цзинъи вошел из-за пределов Золотого дворца, держась прямо и почтительно держа в обеих руках императорский указ.

Увидев это, премьер-министр Цзин Юань тихо упрекнул его: «Дурак, что ты делаешь перед дворцом?!»

Цзин И обошёл его и подошёл к Хуань Чанмину, который поднял руку, давая ему знак: «Прочитай».

Он кивнул, повернулся лицом к собравшимся чиновникам и развернул императорский указ, зачитав вслух: «По милости Небес Император постановляет: Девятый принц Чанмин обладает безупречной репутацией и исключительным умом. Настоящим он назначается наследным принцем. Это императорский указ».

«Девятый принц? Ваше Величество, какой девятый принц?!»

«Девятая – это, очевидно, всего лишь опозоренная наложница, девятая принцесса…»

«Виновная наложница?» — тихо усмехнулся Хуань Чанмин. — «Теперь, когда я взошёл на трон, моя мать, естественно, является вдовствующей императрицей, пользующейся высочайшим почётом. Как же могут быть разговоры о том, что она была виновной наложницей?»

Он указал на министра, который назвал его мать виновной наложницей: «Уведите его и вырвите ему язык».

«Возмутительно!» Цзин Юань, увидев голубые глаза Хуань Чанмина, такие, какие бывают только у инопланетных рас, всё понял. «Хуань Чанмин, ты скрывал свою истинную сущность принца, обманывая императора! Сегодня ты даже осмеливаешься узурпировать трон и совершить измену. С такими волчьими амбициями я доложу Его Величеству и приговорю тебя к смерти!»

Цзинъи нахмурился и напомнил ему: «Отец, будь осторожен в своих словах. Покойный царь уже скончался».

Услышав это, все присутствующие в зале судебные приставы были крайне удивлены.

Старые министры, гордившиеся своей верностью и праведностью, один за другим выходили вперед, крича: «Должно быть, это ты, презренный и коварный негодяй, заключил Его Величество в тюрьму! Немедленно выдай Его Величество!»

«Если мы сегодня не увидим Его Величество, мы не признаем Вас предателем-узурпатором!»

«Где имперская гвардия? Быстро арестуйте этого мошенника и восстановите порядок в нашем королевстве Ли!»

Из-за пределов зала раздался крик; министру, который произнес речь не к месту, отрезали язык.

Хуан Чанмин посмотрел вниз на верных министров, которые мечтали разорвать его на части и сожрать, и внезапно щелкнул пальцами.

Окровавленная голова упала с неба и приземлилась прямо в руки премьер-министра Цзинъюаня.

Цзинъюань держал голову в руках и смотрел на неё. Ли Ван широко раскрыл глаза от ужаса и встретился с ним взглядом.

«Ваше Величество… Ваше Величество…» Кровь Цзин Юаня закипела от горя и негодования. Он внезапно выплюнул полный рот крови и потерял сознание.

«Отец!» — Цзинъи бросился ловить Цзинъюаня, голова которого упала в толпу. Увидев, что это принц Ли, министры разразились скорбью и рыданиями.

«Ваше Величество! Ваше Величество…»

«Вы желаете увидеть покойного императора? Я удовлетворил вашу просьбу». Хуань Чанмин, опершись подбородком на трон, спокойно спросил: «Сегодня первый день моего восшествия на престол. Ваши вопли и стоны, мои дорогие министры, неужели вы не воспринимаете меня всерьез?»

«Ты, предатель и негодяй! Ты убил покойного императора и заставил его отречься от престола! Пока я жив, я никогда не признаю тебя своим королём!»

Услышав это, Хуань Чанмин с усмешкой посмотрел на Цзин И: «Вот почему я давно говорил, что невыполненный императорский указ не заставит замолчать этих верных и праведных людей».

Цзинъи, обеспокоенный безопасностью отца, спросил: «Ваше Величество, могу ли я...?»

«Кто-нибудь, заберите Цзин Сяна и поручите императорскому врачу позаботиться о нём».

Цзинъи наконец-то почувствовала облегчение. «Спасибо, Ваше Величество!»

«Цзинъи, ты сын премьер-министра Цзинъи, и всё же ты предал свою страну, встав на сторону министра-предателя! Это полнейший бунт!»

Хуан Чанмин встал, выхватил меч у стоявшего рядом с ним императорского гвардейца, спустился с высокой платформы и подошёл к старому министру, который отчитал Цзинъи. «Хорошо сказано, очень хорошо сказано».

«Моё сердце безгранично предано, об этом свидетельствуют небо и земля, солнце и луна светят на него! Даже если я умру сегодня от твоего меча, предатель, я никогда не склонюсь перед тобой!»

Он закрыл глаза и подставил шею Хуан Чанмину, чтобы тот с ней разобрался.

Хуан Чанмин внезапно бросил меч на землю, хлопнул в ладоши и искренне воскликнул: «Господин Ли — такой преданный министр, большая редкость в этом мире. Если бы мне пришлось убить господина Ли, чем бы я отличался от этого безжалостного тирана, который убивает, не моргнув глазом?»

Услышав эти слова Хуан Чанмина, Ли Моу подумал, что собеседник пытается его переубедить. «Хм, как бы ни были сладки твои слова, я никогда не буду работать на тебя. Ты, злодей, лучше откажись от этой идеи!»

«Какая жалость, какая жалость», — посетовал Хуан Чанмин. «Господь Ли — такой преданный министр, я, конечно, не могу его тронуть. Но… возможно, у более чем ста человек в окружении господина Ли еще есть возможность для маневра?»

Глаза Ли Моу внезапно расширились. "Ты... ты негодяй, что ты пытаешься сделать!"

Хуан Чанмин ласково сказал ему: «Я слышал, что у господина Ли в зрелом возрасте родилась дочь, и он очень её любит. Ей всего один день от роду, но она уже любимица господина Ли. Если с ней что-нибудь случится… это будет очень жаль».

Лицо Ли Моу мгновенно побледнело. Он был готов умереть за страну и народ, но если его дочь окажется замешана в этом деле, ему не суждено было иметь дело даже с преступным миром.

Хуан Чанмин улыбнулся, наблюдая, как страх постепенно появляется на лице, еще несколько мгновений назад выражавшем такое неповиновение. «Лорд Ли, вы все обдумали?»

«Если вы хотите быть верным подданным, я позволю вам вернуться в вашу резиденцию и ни в малейшей степени не буду вам препятствовать».

Ли Моу с ужасом посмотрел на стоящего перед ним молодого императора.

Этот человек много лет скрывался в холодном дворце, и его положение даже хуже, чем у самого низкорангового преступника-раба в стране. Тем не менее, ему всё же удалось выжить до сих пор. По этой причине он даже пошёл на то, чтобы изменить свою внешность, скрыть свою мужскую идентичность и замаскироваться под женщину, и шаг за шагом подниматься к нынешнему императорскому трону.

Кто знает, какой хитростью и коварством они обладают?

Теперь они могут даже воспользоваться его слабостью, заставив его колебаться.

Этот человек, столь искусно завоевывающий сердца и умы, действительно произвел впечатление на Ли Моу.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290