Kapitel 38

«Цзинъи, уходи». Хуань Чанмин схватил Лу Пяньпянь и грубой силой затащил её обратно на кровать.

Увидев это, Цзинъи почувствовала странное беспокойство. «Ваше Величество, я…»

«Я же тебе сказал убираться!»

Увидев его гнев, Цзинъи ничего не оставалось, как уйти.

Дворцовые слуги закрыли внутреннюю дверь, а Хуань Чанмин схватил Лу Пяньпянь за запястья и прижал её к кровати.

Боль в теле Лу Пяньпяня и гнев от обмана Хуань Чанмина одновременно захлестнули его сердце. «Ты все это время использовал меня. Ты согласился жениться на мне и вернуться со мной в семью Лу, но сделал это только для того, чтобы украсть нефритовый кулон из комнаты моего отца и беспрепятственно взойти на трон!»

Лу Чжунъюй никогда не расставался со своим значком, за исключением случаев, когда возвращался в свою комнату.

«Лу Пяньпянь, ты что-то не так?» Лу Пяньпянь отчаянно сопротивлялась, но Хуань Чанмин, используя обе руки и ноги, прижал её к земле. «Это ты активно добивалась брака с принцем Ли! И ты настаивала на том, чтобы вернуть меня в семью Лу!»

«Я никогда не заставлял тебя делать ничего из этого; ты делала это добровольно! Если ты собираешься сказать, что я использовал тебя, то точнее будет сказать, что ты сознательно предложила себя мне для моих собственных нужд!»

Он похлопал Лу Пяньпянь по щеке, заставляя её взглянуть правде в глаза: «Вся эта ситуация — твоя вина! У тебя ещё хватит смелости вернуться к Хуань Цзюньтяню?»

Лу Пяньпянь слышал каждое его слово. Если бы он не попросил руки Хуан Чанмина у принца Ли и не привёл Хуан Чанмина в семью Лу, у Хуан Чанмина не было бы шанса получить отцовский знак, не говоря уже о возможности узурпировать трон, и принц Ли не умер бы...

Хуан Чанмин был прав; нынешняя ситуация была полностью спланирована самой Лу Пяньпянь.

Как он сможет снова встретиться лицом к лицу со своим младшим братом и отцом?

Грудь Лу Пяньпянь внезапно резко вздыбилась, в горле появился металлический привкус крови, который она с трудом проглотила.

Хуан Чанмин увидел, что тот тупо уставился на изголовье кровати тусклыми глазами и перестал сопротивляться. Он выглядел как марионетка, потерявшая душу.

Хуан Чанмин внезапно почувствовал прилив раздражения. «Сейчас у тебя только один выбор: помоги мне укрепить мой трон, и я защищу тебя».

Учитывая темперамент Лу Пяньпяня, предавшего таким образом Хуань Цзюньтяня, Хуань Чанмин предположил, что Лу Пяньпянь точно не захочет возвращаться к Хуань Цзюньтяню и сможет лишь прятаться рядом с ним, полагаясь на его защиту.

Он отпустил Лу Пяньпяня из своих объятий, снова сел на край кровати и с нетерпением спросил: «Лу Пяньпянь, я жду, когда ты заговоришь!»

Как только он закончил говорить, почувствовал сильный порыв ветра. Лу Пяньпянь ударил его по левой щеке, сбив с ног и отбросив под кровать.

Хуан Чанмин прикрыл пылающую левую щеку, в его глазах недоверие перевешивало гнев. "Ты... ударил меня?"

Лу Пяньпянь изо всех сил ударила его кулаком, его ладонь покраснела. «Даже если я умру, я больше никогда тебе не помогу».

Он перешагнул через Хуан Чанмина и неуверенными шагами вышел наружу.

Хуан Чанмин понял, что происходит, и, следуя заклинанию, данному ему Му Линцзи, мгновенно добавил заклинание к ядру магического массива взмахом рукава, чтобы остановить Лу Пяньпяня. «Лу Пяньпянь! Я никогда не говорил, что отпущу тебя!»

Лу Пяньпянь не повернула головы и направилась прямо к центру построения.

Если ядро формации будет прорвано, Хуан Чанмин понимает, что эта формация больше не сможет заманить Лу Пяньпяня в ловушку, и в его голове лихорадочно роится мысль…

Мы не можем его отпустить! Если он уйдёт, он никогда к нам не вернётся!

В отчаянии Хуан Чанмин потерял рассудок и взмахнул рукой, создав ауру меча, которую он метнул в спину Лу Пяньпяня.

Он не очень искусен в использовании этих техник, и скорость, с которой он метал энергию меча, была невысокой. С уровнем развития Лу Пяньпянь она легко могла увернуться от этого.

Однако Лу Пяньпянь совершенно не подозревал о существовании этой энергии меча. Энергия меча ударила его прямо в спину, и Лу Пяньпянь, закашлявшись, выплюнул кровь и упал на землю.

Хуан Чанмин стоял там, ошеломленный. Дверь во внутренний зал открылась снаружи, и вошла Му Линцзы, неся коробку. Первое, что она увидела, — это кровавая сцена внутри зала.

Му Линцзы задумалась: «Вы двое... прошли путь от любви к ненависти до того, что готовы рисковать жизнями друг ради друга?»

Хуан Чанмин бросился к Лу Пяньпянь и крепко обнял её. Лу Пяньпянь уже полностью потеряла сознание.

Хуан Чанмин взревел на Му Линцзи, словно обезумевший дикий зверь: «Если с ним что-нибудь случится, я заставлю тебя заплатить жизнью!»

Примечание от автора:

Му Линцзы: ? А мне какое дело?

Сегодня я закончила писать пораньше, поэтому публикую это сейчас. Обычно я обновляю текст около 9 вечера, если только не происходит что-то неожиданное.

Большое спасибо за вашу поддержку! Я буду и дальше усердно работать!

Глава 33

В ту ночь императорские врачи во дворце были взбудоражены действиями новоиспеченного молодого императора.

Императорские врачи выстроились перед дворцом, дрожа от страха. Они понятия не имели, кто этот император, лежащий на драконьей кровати, и что всей Императорской медицинской академии было разрешено по очереди осматривать его.

Хуан Чанмин сидел на ступеньках перед залом, прикрывая лоб рукой, его лицо было скрыто тенями.

Императорские врачи, выстроившиеся в очередь, чтобы войти во дворец, ясно чувствовали зловещую ауру, исходящую от молодого императора. Они были настолько осторожны, что не смели громко дышать, опасаясь случайно подлить масла в огонь, быть утащенными и обезглавленными.

Командир Императорской гвардии во время патрулирования заметил нечто подозрительное, не зная, что случилось с их новым императором. Он правдиво доложил: «Ваше Величество, мои подчиненные во время патрулирования Западных ворот обнаружили подозрительную свадебную процессию. По словам участников процессии, это слуги Лу Чжуна, принца Фуси, прибывшие во дворец за невестой. Достоверность их показаний еще предстоит установить путем допроса. Я приказал временно задержать этих людей, все свадебные подарки, которые они принесли, конфискованы и помещены под охрану. Сейчас они находятся в холле. Прошу Вашего Величества принять решение».

Хуан Чанмин опустил руку со лба и спустился по лестнице. Командир Императорской гвардии проводил его к месту, где были оставлены свадебные подарки. «Ваше Величество, это все».

На каждой деревянной шкатулке с подарками для помолвки была наклеена большая иероглиф, символизирующий двойное счастье.

Хуан Чанмин оторвал иероглиф «двойное счастье» от одной из деревянных коробочек, открыл крышку и обнаружил внутри аккуратно разложенное красное постельное белье, вышитое изображением играющих в воде мандариновых уточек.

Увидев это, командующий Имперской гвардией поспешно заявил: «Это была моя халатность; я не открыл и не осмотрел эти ящики сразу после их захвата! Я немедленно пошлю людей, чтобы они тщательно осмотрели содержимое этих ящиков…»

Хуан Чанмин повернулся и закрыл церемониальное одеяло, которое его беспокоило. «Не нужно».

«Что нам делать со всеми этими вещами?»

«Отнесите его в государственную казну и конфискуйте».

Я слышал только о конфискации имущества опозоренных чиновников, но никогда не видел, чтобы кто-то присвоил чужие свадебные подарки и поместил их в государственную казну.

Командир Императорской гвардии питал негодование, но не осмеливался ослушаться воли Его Величества и подчинился приказу.

После осмотра Лу Пяньпяня императорские врачи, не осмеливаясь уйти без разрешения, преклонили колени перед дворцом.

Когда Хуан Чанмин вернулся, старый императорский врач, стоявший на коленях впереди, доложил: «Ваше Величество, этот молодой господин впал в кому из-за внешних травм и недостатка крови. Я дал ему лекарства и перевязал раны. Он, естественно, придет в себя, как только отдохнет…»

Хуан Чанмин уже слышал это объяснение от шарлатана. «Тогда почему его рвет кровью?»

«Это произошло потому, что этот молодой господин и без того был физически слаб... а шок вызвал у него внезапный приступ внутреннего жара, из-за чего его вырвало кровью».

Женщина, на которой он собирался жениться, оказалась мужчиной, и он использовал и обманул её, причинив неприятности своим близким. Любой человек в этом мире был бы в ярости и гневе в такой ситуации.

Сам Хуан Чанмин довел Лу Пяньпяня до такого состояния; винить ему больше некого.

Как это лечить?

«Принимайте лекарства вовремя и перестаньте злиться... вам должно стать лучше».

Услышав это, Хуань Чанмин махнул рукавом, давая понять, что императорские врачи отпустили его, и вернулся в зал. Там он увидел Му Линцзи, стоящую перед кроватью и с любопытством разглядывающую Лу Пяньпяня. «Что ты делаешь?»

Му Линцзы почувствовал что-то странное. Он был побежден Лу Пяньпянь и знал, насколько она сильна, но теперь она была без сознания и находилась в болезненном состоянии, что показалось ему невероятным.

«Я принесла тебе кое-что». Му Линцзы отвела взгляд от Лу Пяньпяня и указала на коробку на столе. «Ты можешь использовать это, чтобы подавить чиновников, когда будешь устраивать завтрашний банкет».

Хуан Чанмин шагнул вперед, открыл его и посмотрел, что внутри. «Откуда это взялось?» Было ясно, что это не из мира смертных.

«Лансюй попросил меня принести это, сказав, что с этим мы сможем выдержать натиск тысяч солдат». Му Линцзы сделала паузу: «Это может даже убить Хуань Цзюньтяня».

Хуан Чанмин по-прежнему не мог понять, что задумал маленький король демонов Лансю.

«Понимаю, можете уходить».

Му Линцзы превратилась в несколько бамбуковых листьев, развеявшихся на ночном ветру, и исчезла.

Хуан Чанмин подошел к постели Лу Пяньпянь и сел. Он обнаружил, что Лу Пяньпянь все еще спит, нахмурив брови.

Он долго смотрел на Лу Пяньпяня со сложным выражением лица, затем тихо пробормотал: «Ты так много для меня сделала, не потому что я тебе нравлюсь? Теперь ты должна быть на моей стороне, не так ли?..»

Ночь была длинной и бесконечной, и всё вокруг молчало.

Чувства молодого императора, которые он осмеливался выражать лишь в темноте, оставались незамеченными для всех.

Когда Лу Пяньпянь проснулся на следующий день, уже был закат.

Он прикоснулся к ране на спине. Ощущение ранения от энергии меча, которую он впервые культивировал, вызвало у него неописуемое чувство.

Он оглядел дворец и увидел, что дворцовые ворота распахнуты настежь, ни дворцовой стражи, ни Хуань Чанмина нигде не видно. Это был идеальный момент для отъезда.

Лу Пяньпянь, превозмогая боль, встал с постели и вышел из коридора. Как и ожидалось, его остановила странная формация. Затем он подошёл к углу коридора и почувствовал в своём сознании свой родной меч. С отчетливым звоном луч зелёного света пробил окно и ворвался внутрь, и меч вернулся в его руку из жилища Лу.

Хотя он больше не обладал духовной костью, связь между его родовым мечом и его родословной сохранилась.

Лу Пяньпянь взмахнула мечом в углу зала, порыв ветра пронесся по залу, строй был нарушен, и послышался оглушительный треск.

Он вытер пот со лба. Шум был слишком сильным, и он не осмеливался больше отдыхать, поэтому тут же выскочил из окна.

Но его постигла неудача: он не успел далеко отойти, как его заметили патрулирующие имперские гвардейцы. «Кто там?»

Лу Пяньпянь ускорил шаг, свернул за угол и столкнулся с вышедшим из-под контроля человеком. Он первым поднялся и обнаружил, что столкнулся с Цзин И.

Оказавшись в окружении императорской гвардии, Лу Пяньпянь внезапно осенило, и она, используя свой меч, взяла Цзин И в заложники.

«Лорд Цзин!» Императорская гвардия тут же осмеливалась предпринять какие-либо дальнейшие необдуманные действия.

Цзин И медленно оттащил назад Лу Пяньпянь. «Лу Пяньпянь, что ты хочешь сделать?»

«Я отдам тебе свою жизнь и отпущу тебя, как только покину дворец».

Цзинъи, благодаря своему острому зрению, заметил приближающегося человека и тут же крикнул: «Ваше Величество! Здесь опасно, не подходите ближе!»

Хуан Чанмин поспешно прибыл с группой охранников. Увидев положение Лу Пяньпяня и Цзин И, он нахмурился и спросил: «Лу Пяньпянь, что ты хочешь делать?»

«Ваше Величество, он пытается лишить меня жизни и выгнать из дворца! Отпустить его — это все равно что выпустить тигра обратно в горы!» Цзинъи проявил непоколебимую преданность, пренебрегая собственной жизнью. «Даже если я умру от его меча, Ваше Величество не должно позволить ему уйти!»

Хуан Чанмин нахмурился еще сильнее. «Лу Пяньпянь, похоже, ты вчера не слушал ни слова из того, что я сказал. А теперь еще и смеешь держать моего подданного в заложниках и заставлять меня подчиняться?»

Лу Пяньпянь крепко прижала меч к шее Цзин И, и тот на мгновение замер, не осмеливаясь пошевелиться.

Лу Пяньпянь сказал: «Я не пленник, вы не имеете права вмешиваться в мою жизнь. Я говорю это в последний раз: отпустите меня, иначе я убью Цзин...»

Из тени вылетела веревка и связала Лу Пяньпяня. Меч Лу Пяньпяня упал на землю. Императорские гвардейцы бросились вперед, оттащили Цзин И и, выхватив оружие, окружили Лу Пяньпяня.

«С ним все в порядке?» — спросил Хуань Чанмин, подходя к Цзинъи.

Цзинъи покачал головой. «Благодаря своевременному прибытию Вашего Величества, я не пострадал».

Чем больше Лу Пяньпянь сопротивлялась, тем сильнее затягивались веревки, которыми она была связана. Му Линцзы медленно спустилась с дерева. «Если не хочешь задохнуться от этих веревок, то перестань двигаться».

Как вы сюда попали?

Тайное заклинание для построения меча, запечатавшего Му Линцзы, было известно только Лу Пяньпяню, нет... и Хуань Чанмину тоже.

Лу Пяньпянь холодно посмотрел на Хуань Чанмина: «Это ты его отпустил!»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290