Kapitel 50

Лу Пяньпянь уже придумал план: «Только если вы пощадите его жизнь, я уведу его в уединение и гарантирую, что он больше никогда не появится перед вами».

Однако Хуан Чанмин понял это иначе: «Лу Пяньпянь, без моего разрешения ты никуда не пойдешь!»

«Я просто хочу спасти своего отца, неужели вы не можете просто отпустить его?»

«Пока ты будешь послушно оставаться рядом со мной, я гарантирую, что Лу Чжун доживёт до ста лет», — Хуань Чанмин уставился на Лу Пяньпяня покрасневшими глазами. «Наоборот… если ты посмеешь сбежать и перейти на сторону Хуань Цзюньтяня, я обязательно заставлю тебя пожалеть об этом».

«Почему ты так настаиваешь на том, чтобы я была рядом?» Лу Пяньпянь не понимала, почему Хуань Чанмин так настойчиво хочет, чтобы она осталась или ушла. «Чем я тебя обидела, что ты идёшь на такие крайности, чтобы удержать меня рядом и подвергнуть унижению?»

Он был уверен, что никогда не причинил Хуан Чанмину зла, однако Хуан Чанмин упорно цеплялся за него. Его одержимость им, казалось, выходила за рамки разумного.

Хуан Чанмин подавил нарастающее в груди желание. Лу Пяньпянь не понимал, и сам не понимал, почему ему пришла в голову такая глупость по отношению к этому болвану перед ним!

Но этот болван даже столкнул его в море и хотел убить его из-за младшего брата!

Думая об этом, Хуан Чанмин стиснул зубы от ненависти: «Лу Пяньпянь, ты переоцениваешь себя! Я держу тебя рядом с собой только для того, чтобы сдерживать Хуан Цзюньтяня».

«Через несколько дней я начну войну с Хуань Цзюньтянем в уезде Хуайцзян. Не думаю, что Хуань Цзюньтянь посмеет предпринять какие-либо необдуманные действия, если вы окажетесь в заложниках!»

Это вполне логично; его присутствие было необходимо лишь для того, чтобы держать под контролем его младшего брата.

Лу Пяньпянь развеял свои сомнения и неосознанно сглотнул. Слюна обжигала язык, и он невольно прикоснулся к губам. Но губы ужасно болели, и слезы навернулись на глаза.

"Ты идиот!"

Хуан Чанмин проклял Лу Пяньпяня, приказал дворцовой служанке принести коробку с мазью от ожогов, потянул Лу Пяньпяня к себе и яростно крикнул: «Высунь язык!»

Лу Пяньпянь пробормотал: «Это не твоё дело…»

«Скажи ещё хоть слово, и я тебе язык отрежу!»

Лу Пяньпянь подавила отвращение и слегка высунула язык. Хуань Чанмин окунул палец в лекарство и попытался намазать им ее, но Лу Пяньпянь тут же отдернула палец, сказав: «Я сама справлюсь».

Хуан Чанмин понял, что тот ему не нравится, поэтому намеренно помешал ему добиться своего. «Если ты примешь мою услугу без благодарности, то кому-то другому придётся пострадать за тебя».

Кем же еще мог быть тот «другой человек», о котором он говорил, как не Лу Чжуном?

Лу Пяньпянь закрыла глаза и снова высунула язык, словно собираясь на место казни.

Хуан Чанмин снова обмакнул пальцы в лекарство, немного успокоившись, и медленно намазал им язык Лу Пяньпяня.

Хуан Чанмин коснулся кончиком пальца языка Лу Пяньпяня, ощущая тепло и слюну на своем кончике. Когда Хуан Чанмин повернулся, кончик его пальца вытянул очень тонкую серебряную нить.

Увидев это, глаза Хуан Чанмина слегка потемнели.

Его пальцы, которыми он наносил лекарство на Лу Пяньпяня, двигались медленно. Казалось, он намеренно поглаживал и надавливал на кончик языка Лу Пяньпяня, и сам процесс нанесения лекарства постепенно менял свой смысл.

Кадык Хуан Чанмина бесшумно подрагивал. Он не смог удержаться и наклонился, чтобы поцеловать губы Лу Пяньпяня, улавливая кончиками пальцев тот язык, который пробудил в нем желание.

Лу Пяньпянь в ужасе открыла глаза и попыталась оттолкнуть его, но он сильно надавил ей на затылок и талию, его хриплый голос прошептал ей в губы: «У меня тоже язык поврежден. Нанеси мне лекарство языком, все будет идеально…»

Примечание от автора:

Хе-хе, ты упрямый маленький дьяволёнок.

Глава 41

В золотую октябрьскую осень в уезде Цзянхуай вот-вот разразится гражданская война между наследными принцами царства Ли.

Армия Хуан Чанмина прибыла раньше запланированного срока и разбила лагерь на берегу реки Цзянхуай. На другом берегу бурной реки главнокомандующий с уверенностью ожидал прибытия противника.

Ночью в военном лагере зажигали свечи, и дым от готовки медленно поднимался в воздух. Патрульные организованно менялись сменами, охраняя палатки изнутри и снаружи, чтобы выявить любые признаки проникновения противника.

Ку Суроу переоделась в ночной наряд, спряталась и укрылась на дереве за пределами лагеря.

Их люди узнали, что Лу Пяньпянь также была доставлена на передовую Хуань Чанмином, предположительно, чтобы использовать её для отвлечения Хуань Цзюньтяня во время сражения. Затем Цюй Суроу спланировал забрать Лу Пяньпянь у врага под покровом ночи.

Однако, похоже, Хуан Чанмин предвидел их попытку похищения, поскольку охрана в военном лагере была сильно перегружена. Кроме того, Цюй Суроу не смогла определить, в какой именно палатке сейчас удерживают Лу Пяньпянь, и если бы она пробралась туда вслепую, то могла бы предупредить врага.

Ку Суроу присела на корточки на дереве и на мгновение задумалась. Внезапно патрулирующий солдат отделился от группы, подошел к траве под ее деревом и спустил штаны.

Ку Суроу с отвращением отвернула лицо. Как только солдат закончил и подтянул штаны, ему в затылок попал камешек, отчего он потерял сознание.

Воспользовавшись ситуацией, Ку Суроу слетела с дерева и схватила солдата. Она оттащила его за дерево, сняла с него доспехи и надела их на себя. Затем она быстро последовала за патрульной группой и затерялась в военном лагере.

Повар позвал солдат на ужин, и Ку Суроу, похлопав по плечу стоявшего перед ней солдата, хриплым голосом спросила: «Мы что, не будем есть?»

«О чём ты думаешь? А вдруг охранников захватят враги, пока мы все идём обедать?»

Цюй Суроу сразу понял, что найти Лу Пяньпяня — это хороший шанс. «Ты прав, но едят ли по ночам те, кто находится в плену? Их еда лучше нашей?»

«Трудно сказать…» — Солдат небрежно указал на одну из палаток. — «Смотрите, сейчас заключенных доставляют еду, и она, кажется, лучше нашей».

Ку Суроу посмотрела в указанном им направлении и, конечно же, увидела солдат, несущих еду для людей внутри палатки. Она тайком запомнила местоположение палатки и терпеливо последовала за патрульной группой солдат.

К моменту окончания патрулирования солдаты были почти готовы отдохнуть.

Ку Суроу под предлогом сходил в туалет, вырвался из рук армии и быстро прокрался в палатку.

Войдя внутрь, она действительно обнаружила «заложника», о котором они упоминали, находящегося под охраной, но это был не Лу Пяньпянь.

Хуан Ми связали по рукам и ногам и бросили на землю. Она была ошеломлена, увидев Ку Суроу. Она открыла рот и уже собиралась закричать, когда Ку Суроу закрыла ей рот.

«У тебя что, мозги есть?! Я здесь, чтобы спасти тебя!»

Ку Суроу не ожидала увидеть Хуан Ми здесь, но, поскольку она была сестрой Хуан Цзюньтяня, Ку Суроу решила помочь и спасти и её.

Хуан Ми с опозданием поняла: «Неужели мой брат послал тебя меня спасти?»

«Да». Ку Суроу развязала ей веревки. «Вы знаете, где держат моего младшего брата?»

"Твой младший брат? Лу Пяньпянь? Даже такого способного человека, как он, арестовали?"

Цюй Суро надеялась получить от неё новости о Лу Пяньпяне, но теперь, похоже, на это рассчитывать было нельзя. «Сначала я поеду в военный лагерь на поиски своего младшего брата. Как только мы его найдём, вернёмся и заберём тебя с собой».

«Нет!» — Хуан Ми внезапно схватила Ку Суроу за руку. — «А что, если ты найдешь Лу Пяньпяня и бросишь меня? Ты должен забрать меня с собой!»

Ку Суроу был в ярости. «Ты владеешь боевыми искусствами или магией? Если я выведу тебя из этой палатки, нас немедленно захватят люди Хуан Чанмина!»

«Тогда я не могу отпустить тебя вот так. Я так много страдал от рук этого негодяя Хуан Чанмина, я больше не могу здесь оставаться. Ты должен забрать меня с собой!»

«Я же тебе говорил, что приду тебя спасти, как только найду своего младшего брата. Если ты меня не отпустишь, то ни один из нас не уйдёт!»

Ку Суроу была для Хуан Ми настоящей опорой. Как бы Ку Суроу ни пыталась её убедить, Хуан Ми была полна решимости не отпускать её. «Тогда не беспокойся о своём младшем брате. Просто возьми эту принцессу с собой, и всё будет хорошо, верно?»

«Разве моя жизнь менее ценна, чем жизнь твоего младшего брата?»

«Твоя жизнь действительно не так ценна, как жизнь моего младшего брата!»

Ку Суроу сердито оттолкнул Хуан Ми и повернулся, чтобы уйти, но снаружи поднялась занавеска палатки.

Цзинъи медленно вошла, за ней следовали солдаты.

Он некоторое время оглядывал Ку Суроу с ног до головы: «Госпожа Ку, вы переоделись в форму нашей армии. Вы собираетесь подчиниться Его Величеству и оставить тьму ради света?»

Хуан Ми схватила Ку Суроу за юбку, ее глаза заблестели, и она сказала: «Ты, уведи меня скорее…»

«Что, чёрт возьми, ты собираешься делать?» — Ку Суроу бросила шлем, и из ниоткуда в её руке появился меч. «Я говорю, Цзинъи, эта принцесса — такая никчёмная жертва, почему ты не убила её раньше? Какой смысл держать её в живых?»

Хуан Ми недоверчиво произнесла: «Ты, женщина…»

Ку Суроу резко выпалил ей: «Заткнись!»

«Принцесса Хуаньми невинна и очаровательна, что делает её привлекательной», — спокойно ответила Цзинъи. «Мисс Цюй, вы прямолинейны и прекрасны, что делает вас незабываемой».

Ку Суроу одной рукой схватила Хуан Ми за воротник сзади, а другой взмахнула мечом, разбив вдребезги всю палатку и отбросив солдат в сторону.

«Куда ты спрятал моего младшего брата?!»

Му Линцзи появилась как раз вовремя и поддержала Цзин И. После того как ветер утих, она повернулась прямо к Цюй Суроу и сказала: «Девочка, тебе следует в первую очередь позаботиться о себе. Ты, может быть, и добралась до нашего лагеря, но вернуться живой можешь и не получить!»

Солдаты окружили Ку Суроу. Му Линцзи взмахнул рукавом и выпустил бамбуковые листья, острые лезвия которых были нацелены на Ку Суроу.

Хуан Ми вскрикнула от испуга. Цюй Суроу подпрыгнул в воздух и перехватил атаку Му Линцзи. Листья бамбука столкнулись с мечом, вызвав ослепительные искры.

В этот момент с ночного неба раздался драконий рев. Ку Суроу понял, что что-то не так. Обжигающее драконье пламя обрушилось на Ку Суроу сверху, словно огненная завеса.

Понимая, что сегодня ночью она не сможет спасти Пяньпянь в одиночку, она быстро приземлилась, с неохотой подняла дрожащую Хуань Ми с земли, посадила её на свой меч и стремительно улетела прочь от военного лагеря, держа меч на себе.

Му Линцзы бросилась в погоню, и демонический дракон, кружащий в небе, с волнением хотел последовать за ней, но Хуань Чанмин остановил его, сказав: «Тебе нельзя преследовать».

Демоническому дракону ничего не оставалось, как в сердцах улететь в облака.

Цзин И подошла к Хуань Чанмину и сказала: «Ваше Величество, Цюй Суроу похитила Хуань Ми, и Му Линцзы уже отправилась за ней».

Мгновение спустя Му Линцзы вернулась в военный лагерь с пустыми руками, сказав: «Я их не поймала; они скрылись».

После ухода Хуан Ми у них стало на один козырь меньше, который можно использовать для сдерживания Хуан Цзюньтяня.

Но Хуан Чанмин, вопреки своему обычному поведению, не пришёл в ярость. Вместо этого он отдал приказ: «Завтра в полдень бейте в барабаны, чтобы встретить врага».

"да!"

Хуан Чанмин вернулся в свою палатку, где Лу Пяньпянь заняла доминирующее положение, с лисьим мехом под головой и руками, привязанными к подлокотникам по бокам, словно марионетка, свобода которой была ограничена Хуан Чанмином.

«Твоя старшая сестра только что была здесь», — намеренно спровоцировал Хуан Чанмин. «Она спасла Хуан Ми, но не тебя…»

Изнутри палатки Лу Пяньпянь слышала звуки драки снаружи, но, услышав слова Хуань Чанмина о том, что ее старшая сестра, должно быть, успешно сбежала, Лу Пяньпянь вздохнула с облегчением.

"Разве ты не злишься, что она тебя не спасла?"

Хуан Чанмин подошел к столу напротив Лу Пяньпяня и сел. Ему не терпелось узнать реакцию Лу Пяньпяня.

Лу Пяньпянь даже не потрудился взглянуть на него. «Старшая сестра пришла спасти меня сегодня ночью. Ваши люди слишком сильно на нее давили, поэтому у нее не было другого выбора, кроме как сначала уйти с Хуань Ми».

Будь то Ку Суроу или Хуан Цзюньтянь, связь между ними тремя — старшим и младшим братом — не будет испорчена преднамеренной провокацией со стороны постороннего.

Получив этот ответ, Хуан Чанмин не рассердился, как ожидалось. Вместо этого он с некоторой завистью сказал: «Иногда я действительно завидую вам троим за то, что вы так близки».

Его слова показались Лу Пяньпянь странными, но затем она вспомнила, что Хуань Чанмин когда-то был членом их секты.

Лу Пяньпянь относилась к Хуань Чанмину с искренней добротой, заботясь о нем как о младшей сестре, но в ответ она была предана и унижена.

В глазах Лу Пяньпяня мелькнули обида и гнев, но Хуан Чанмин всё же это заметил.

Он втиснулся на переднее сиденье, обнял Лу Пяньпяня за талию сзади и неуместно спросил: «Почему твоя талия становится все тоньше и тоньше?»

Лу Пяньпянь уже некоторое время находится в заключении рядом с ним, и за это время у нее не только уменьшилась талия, но и значительно похудела.

Хуан Чанмин в последнее время прибегает к этим непристойным и вульгарным методам, чтобы мучить его. В тот момент, когда рука Хуан Чанмина коснулась его талии, Лу Пяньпянь невольно почувствовал, как по спине пробежал холодок. «Не трогай меня!»

Он вывернулся, пытаясь увернуться, но Хуан Чанмин прижал его еще крепче, прижавшись спиной к груди Хуан Чанмина.

Хуан Чанмин положил подбородок ему на плечо, проводя пальцами по его талии сквозь одежду. «Почему ты так сильно похудел?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290