Kapitel 51

Дыхание Хуан Чанмина поднялось к его шее, он сжал пальцы и с трудом произнес: «Не возбуждайся от меня! Иди найди кого-нибудь другого!»

Хуан Чанмин, подняв подбородок, прошептал: «Лу Сяньцзюнь выглядит как небесное существо. Как другие могут сравниться с Лу Сяньцзюнем?»

На губы Лу Пяньпянь обрушился страстный поцелуй. Лу Пяньпянь попыталась отстраниться, но Хуань Чанмин преследовал её ещё ближе, словно скользкая ядовитая змея, крепко обвивающаяся вокруг неё.

Лу Пяньпянь почувствовал, как температура тела Хуань Чанмина неуклонно повышается. Стыд и негодование одновременно захлестнули его сердце. Он крепко зажмурил глаза, желая отключить все пять чувств и притвориться, что ничего не чувствует.

Но Хуан Чанмин отказался отпустить его, сказав: «Открой глаза».

Лу Пяньпянь отказалась подчиниться, поэтому он повернул голову и взял мочку уха Лу Пяньпянь в рот. Влажное и горячее ощущение распространилось от кончика уха Лу Пяньпянь до кончиков пальцев ног, возбуждая его настолько, что ему пришлось открыть глаза.

В тот же миг, как она взглянула на Лу Пяньпяня, ее взгляд встретился с голубыми глазами Хуань Чанмина, полными вожделения и неукротимого желания. Они были подобны дикому зверю, нацелившемуся на свою добычу, пристально смотрящему на Лу Пяньпяня.

Хуан Чанмин тяжело дышал ей в ухо, каждое движение его груди давило ей на спину. Одежда Лу Пяньпянь была от него растрепана. Он развязал одну из рук Лу Пяньпянь, затем быстро связал эту руку с другой, после чего уложил Лу Пяньпянь на лисью шкуру.

Шерсть лисы была белой, как снег, из-за чего волосы Лу Пяньпяня казались еще чернее, в отличие от каштановых волос Хуань Чанмина, и напоминали большой кусок гладкого шелка.

Хуан Чанмин приподнял волосы Лу Пяньпяня и понюхал их. «Знаешь, от тебя всегда исходит какой-то аромат…»

Лу Пяньпянь поджала губы, покрасневшие от поцелуев Хуань Чанмина, и ей было слишком стыдно говорить.

Хуан Чанмин еще раз глубоко вдохнул запах Лу Пяньпяня; именно этот запах избавил его от боли, вызванной болезнью.

«Лу Пяньпянь, не питай иллюзий, что Хуань Цзюньтянь завтра победит и отберет тебя у меня. Лучше даже не думай об этом».

Хуан Чанмин опустил глаза, его длинные ресницы затрепетали. Его взгляд привлек растрепанный воротник Лу Пяньпянь, ее белоснежная и стройная шея, открыто представшая перед его взором, молчаливо искушала его склонить голову и насладиться ею.

Поэтому он, следуя зову сердца, склонил голову и осыпал Лу Пяньпянь поцелуями. Он невольно подумал, что шея Лу Пяньпянь слишком тонкая, и он мог бы сломать её лёгким щипком. После победы над Хуань Цзюньтянем завтра он заберёт Лу Пяньпянь обратно во дворец Ли и воспитает её должным образом, убедившись, что она восстановила весь потерянный вес.

Ему не нравилось, что Лу Пяньпянь был слишком худым, хрупким, как облако, рассеивающееся от малейшего ветерка.

Он по-прежнему отдавал предпочтение молодому бессмертному владыке, спасшему его от злых культиваторов в речной пещере, чьи глаза ярко сияли и излучали свет.

Лу Пяньпянь была вынуждена терпеть все унижения, которым её подвергал Хуан Чанмин. Каждый поцелуй казался клеймом, которым Хуан Чанмин её очернил, чтобы унизить.

Он испытывал скорее обиду и горечь, чем гнев; если бы у него был меч, он бы пронзил грудь Хуан Чанмина насквозь.

Внутри шатра свет был приглушен. Цзинъи стояла снаружи и мельком увидела переплетенные фигуры, отражающиеся в свете свечей.

Обида и зависть начали терзать его сердце. Он знал Его Величество дольше всех и дольше всех находился рядом с Ним, так почему же новоприбывший смог превзойти его?

Он не хотел этого принимать, он не хотел этого принимать!

«Подглядывать за чужими половыми актами — плохая привычка, господин Цзин!» Му Линцзы молча появилась рядом с Цзин И, похлопала его по плечу и доброжелательно сказала: «Завтра у нас будет война с Хуань Цзюньтянем, господину Цзин следует пораньше вернуться и отдохнуть».

Цзин И бросил на него холодный взгляд, затем повернулся и ушел.

Му Линцзы отвел всех солдат, патрулировавших окрестности Хуан Чанмина, и остался неподалеку, чтобы охранять его.

Накануне сражения главнокомандующий занимался сексом в своей палатке. Если бы солдаты это увидели, моральный дух армии был бы подорван.

Му Линцзы пробормотала себе под нос: «Непристойно и аморально».

На другой стороне военного лагеря Хуан Цзюньтянь с тревогой ждал новостей о Ку Суроу в главной палатке.

«Ваше Высочество! Святая Дева вернулась с принцессой Хуанми!»

Услышав доклад солдата, Хуань Цзюньтянь быстро поднял занавеску и действительно увидел, как Цюй Суроу возвращается с Хуань Ми, но Лу Пяньпяня нигде не было видно.

«Где мой старший брат?» — спросил он.

Ку Суроу оттолкнула Хуан Ми от себя и сказала: «Спроси свою дорогую сестру!»

Хуан Цзюньтянь мог лишь снова взглянуть на Хуан Ми, но Хуан Ми вдруг обнял его и разрыдался: «Брат, я думала, что больше никогда тебя не увижу!»

Хуан Цзюньтянь бесстрастно оттолкнул Хуан Ми: «Ты столько страдала. Почему мой старший брат не вернулся с тобой?»

Ку Суроу холодно фыркнула, ожидая, что Хуан Ми сама заговорит.

Хуан Ми была неправа и попыталась замять дело, заикаясь.

Увидев это, Хуан Цзюньтянь понял, что проблема с неспособностью Цюй Суроу спасти Лу Пяньпяня кроется в Хуан Ми.

Он приказал солдатам: «Уведите принцессу Хуанми и устройте её там».

Хуан Ми, рыдая, последовала за солдатами, а Ку Суроу по-прежнему выглядел разъяренным.

Хуан Цзюньтянь утешала Ку Суроу: «Старшая сестра, завтра я спасу старшего брата, так что не волнуйся. Ты сегодня ночью усердно работала, прорываясь через лагерь, так что иди и отдохни пораньше».

Успех или неудача зависят от завтрашнего дня. Цюй Суроу не хотела говорить ничего, что могло бы расстроить Хуань Цзюньтяня, поэтому кивнула и сказала: «Хорошо, тебе тоже пораньше отдохнуть. Завтра мы обязательно сможем спасти Пяньпяня и убить Хуань Чанмина».

"хороший."

После ухода Цюй Суроу Хуан Цзюньтянь вернулся за ширму, достал парчовый платок и прикрыл им рот. Через мгновение он положил платок и посмотрел на него. Платок был покрыт черными и красными пятнами крови.

Его губы приобрели неестественно насыщенный фиолетовый оттенок, и ему потребовалось много времени, чтобы, проснувшись, вернуться к своему первоначальному цвету.

Он с помощью магии сжег платок так, чтобы никто его не увидел, и втайне надеялся, что на следующий день все пройдет гладко.

На следующий день берега реки Цзянхуай были плотно заполнены солдатами обеих армий.

Драконий трон был установлен на самой высокой точке берега реки. Молодой император, облаченный в золотые доспехи, с большим рвением восседал на троне, а Цзин И и Му Линцзы стояли слева и справа от него.

На противоположном берегу, через реку, стоял Хуан Цзюньтянь в доспехах, верхом на боевом коне.

Хуан Чанмин крикнул: «Хуан Цзюньтянь, из братской любви, если ты сейчас сложишь оружие и сдашься, я пощажу твою жизнь!»

С стороны Хуан Чанмина тут же зазвучали боевые барабаны, солдаты взмахнули оружием и закричали: «Сдавайтесь сейчас же! Мы пощадим ваши жизни!»

Цюй Суроу слушала с неистовым желанием, но Хуань Цзюньтянь оставался спокойным и без всяких эмоций сказал: «Хуань Чанмин, ты убил императора, чтобы захватить трон, совершил тиранические преступления и преследовал верных чиновников. Если ты сдашься сейчас, тебя еще можно будет считать раскаявшимся. Если же ты будешь настаивать на борьбе, все, что останется потомкам, — это твоя бесславность».

Хуан Чанмин высокомерно рассмеялся: «С древних времен в истории помнят и восхваляют только победителей! Проигравшие будут забыты лишь в пыли истории!»

«Мне суждено стать победителем, который войдет в историю!»

Звуки боевых барабанов внезапно изменились, и с облаков спустился колоссальный дракон, затмивший все небо, и бросился в атаку на вражескую армию.

Солдаты Хуань Цзюньтяня были всего лишь смертными и никогда прежде не видели ничего подобного. Они мгновенно испугались, их боевой дух рухнул, и они отказались от идеи дезертировать.

Хуан Цзюньтянь видел этого дракона на острове Хуамиань и знал, что тот может атаковать драконьим пламенем, поэтому он и Цюй Суроу заранее подготовились.

Двое мужчин спешились и подпрыгнули в воздух, одновременно активировав строй и создав массивный барьер, который окутал всех их солдат.

Хуан Чанмин приказал: «Сожгите их заживо!»

Демонический дракон выпустил обжигающее пламя, которое устремилось к позиции Хуань Цзюньтяня. Формирование активировалось, и образовавшийся барьер изолировал пламя демонического дракона.

Солдаты Хуань Цзюньтяня вздохнули с облегчением, увидев это. «С Вашим Высочеством здесь мы непременно сможем отрубить голову тирану!»

Затем Хуань Цзюньтянь отдал приказ: «Лучники, приготовьтесь! Тому, кто попадёт в Хуань Чанмина, будет засчитана наибольшая заслуга!»

"да!"

Лучники выстроились в идеальном синхроне, натянули стрелы и приготовились к стрельбе.

Хуан Цзюньтянь сказал: «Отпустите!»

Внезапно раздался звук падающей тетивы, и десятки тысяч стрел обрушились на противоположный берег.

Цзинъи крикнул: «Защитите Его Величество!»

Щитоносцы переместились в первый ряд, чтобы защититься от града стрел своими щитами.

Хуан Чанмин, находясь за щитом, отдал Му Линцзы приказ: «Иди и сымитируй нападение на Хуан Цзюньтяня!»

Му Линцзы догадался о его мыслях, и когда вражеский град стрел прекратился, он взлетел над рекой, подобрал десятки тысяч стрел, попавших в щит, и выпустил их все в Хуань Цзюньтяня.

Хуан Цзюньтянь снова взмыл в воздух, используя свою технику владения мечом, чтобы разбить летящие стрелы. Воспользовавшись моментом, демонический дракон атаковал его, извергнув несколько потоков драконьего пламени.

Хуан Цзюньтянь стремительно увернулся в воздухе. Хуан Чанмин приказал щитоносцам отступить на вторую линию и вызвал артиллеристов, которые прицелились в Хуан Цзюньтяня и произвели несколько выстрелов.

Ку Суроу начинала нервничать, но для поддержания и укрепления строя ей по-прежнему требовалась её помощь.

Хуан Цзюньтянь, стоя лицом к лицу с врагом, громко воскликнула: «Старшая сестра, вам нужно лишь хорошо следить за построением!»

Ку Суроу стиснула зубы и сказала: «Хорошо!»

Реки Янцзы и Хуайхэ пылали от звуков пушек и потока стрел. Хуань Цзюньтянь в одиночку противостоял врагу, демонстрируя непобедимую силу и становясь все более храбрым с каждой битвой.

Хуан Чанмин сохранял полное спокойствие, прикрывая щеку рукой и отсчитывая время.

В тот самый момент, когда Хуань Цзюньтянь уже собирался рассечь лицо Му Линцзы своим мечом и разрубить его пополам, он внезапно перестал сжимать меч.

Понимая, что момент настал, Му Линцзы выхватила из рукава бамбуковые шипы и атаковала Хуань Цзюньтяня. Хуань Цзюньтянь поднял меч, чтобы увернуться, но как только он собрался собраться с силами, его внезапно охватило головокружение, и он выплюнул полный рот крови. В следующее мгновение его тело упало в реку Цзянхуай.

"Хуан Сан!" — Ку Суроу больше не могла усидеть на месте. Она быстро вылетела из строя, подхватила Хуан Цзюньтяня и вернула его обратно в строй.

Она взглянула на багряные губы Хуан Цзюньтяня, тут же проверила его пульс, а затем с удивлением сказала: «Как такое могло случиться… Я же явно вылечила яд в твоем организме…»

Воспользовавшись лазейкой в построении, Хуан Чанмин разыграл преимущество, выпустив демонического дракона, который вновь изверг пламя и атаковал вражеские силы.

Хуан Цзюньтянь изо всех сил старалась не заснуть и схватила Ку Суроу за руку, напомнив ей: «Старшая сестра! Строй!»

"Хорошо!" — Ку Суроу быстро сохранил строй, чтобы предотвратить сожжение армии.

С помощью солдат Хуан Цзюньтянь поднялся, побледнев, и сказал: «Не беспокойтесь обо мне, лучники продолжают…»

С глухим стуком острое лезвие вонзилось ему в спину, и кровь брызнула на юбку Ку Суроу.

Хуан Цзюньтянь медленно обернулся и увидел Хуан Ми в военной форме, которая появилась позади него, ее лицо было залито слезами и страхом.

«Брат Ван… пожалуйста, не вини меня… они сказали, что если я буду так поступать, брат Цзинъи женится на мне…» — Хуан Ми выдавила из себя: «Брат Ван, ты же знаешь! Моей заветной мечтой было выйти замуж за брата Цзинъи… пожалуйста, считай это исполнением моей мечты перед смертью…»

«Когда желание моей сестры сбудется, она никогда не забудет сегодняшнюю доброту моего брата!»

Из рта Хуань Цзюньтяня хлынула кровь. Он изо всех сил пытался отвести взгляд, бросив взгляд на растерянную Цюй Суроу рядом с собой, и, собрав последние силы, произнес: «Старшая… сестра… беги…»

Произнеся последние слова, он рухнул, словно сломанное дерево, кровь под ним усилилась, запачкав его серебряные доспехи до неузнаваемости.

Ку Суроу потерял контроль над духовной силой, поддерживающей построение, что привело к его сбою. Завораживающее пламя дракона, подобно непроницаемому барьеру, начало поджигать жизни солдат.

Цюй Суроу вытащил Хуань Цзюньтяня из лужи крови и непрерывно направлял духовную энергию в его тело, чтобы поддерживать слабое сердцебиение.

Ку Суроу безудержно рыдала, слезы текли по ее лицу. "Учитель... Учитель... почему вы еще не пришли... Хуань Сан умирает, мой младший брат, ваш ученик умирает..."

Примечание от автора:

Уаааа, Учитель, куда ты делся? Даже моя сильная младшая сестра Ру Ру плачет.

Глава 42

Командир был убит на поле боя, и величественное пламя дракона сожгло тела солдат. Они сломались физически и морально, потеряли волю к борьбе и оказались бессильны противостоять артиллерийскому огню.

В этом тщательно подготовленном сражении Его Высочество наследный принц королевства потерпел полное поражение.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290