Kapitel 83

Вытерев меч, он усмехнулся и вздохнул: «В мире смертных все родители говорят, что надеются, что их сыновья станут драконами, а дочери — фениксами. Мои ученики тоже могут считаться носителями и драконов, и фениксов…»

Как только он закончил говорить, с вершины башни раздался оглушительный звон колокола.

Улыбка Цюй Фуи исчезла, она сжала меч и бросилась на вершину башни. Кто-то пытался проникнуть в башню; колокола били тревогу.

Внутри залитого золотым светом свода был помещен буддийский артефакт — пестик. Те, кто пытался прорваться сквозь башню, стояли перед сводом, стремясь завладеть пестиком.

Цюй Фуи подлетела к мужчине сзади, направила свой меч ему в затылок и сказала: «Кто вторгнется в Плавучую Пагоду и украдет пестик, убивающий Будду, будет безжалостно убит».

Услышав это, человек медленно повернул голову, и Цюй Фуи был ошеломлен. «Это ты».

Ку Суроу несла сделанную ею самой коробку с едой и направилась к пагоде. По пути она увидела вдали пылающую огнем пагоду, а также божественных воинов и небесных полководцев, спешащих к ней.

Ку Суро остановил небесного генерала и спросил: «Что случилось?»

«По сообщению феи, раса демонов и раса чудовищ объединили силы, чтобы совершить ночное нападение на наше небесное царство и украсть Пестик, убивающий Будду! Парящая пагода пала!»

Сердце Ку Суроу замерло. "Тогда как же мой господин... как же бессмертный владыка, охраняющий башню?!"

«Я тоже не знаю… По словам моих товарищей на фронте, бессмертный лорд, охраняющий башню, в одиночку сражался как с демонами, так и с монстрами, и боюсь, он уже…»

Коробка с едой упала на землю, и Ку Суру взмыл в облака, направившись прямо к пагоде.

Божественные воины и бессмертные генералы сражались с демонами и чудовищами, воздух наполнялся звуками лязга оружия и криками боли, а кровь брызгала вокруг пагоды.

Ку Суроу отчаянно искала в небе фигуру, которую хотела увидеть, но обстановка была хаотичной, и она так и не смогла её обнаружить.

Ворота пагоды распахнулись, и внутрь хлынули бесчисленные демонические генералы и солдаты. Буддийский свет, окружавший пагоду, погас, и звук колокола, предупреждавшего людей, с каждым ударом становился все слабее.

Двери и окна на вершине башни с силой распахнулись, и возникший сильный ветер заставил Ку Суроу отступить. Небо заполнилось пылью, и она увидела фигуру Ку Фуи, противостоящую другому человеку на вершине башни.

Она быстро подлетела и смогла лучше рассмотреть фигуру Цюй Фуи. Она увидела, что волосы Цюй Фуи были растрепаны, одежда испачкана кровью, а меч в ее руке сломан надвое. И все же она отказывалась отступать ни на дюйм, упорно защищая стоящий позади нее Пестик, убивающий Будду, от того, чтобы его отобрали.

Ку Суроу внезапно почувствовала дурное предчувствие.

Внезапно противник Цюй Фуи призвал меч и сконденсировал мечевой массив. Внутри этого массива родились тысячи летающих мечей, каждый из которых был окутан леденящим душу смертельным намерением и излучал опасный черный свет, одновременно атакуя Цюй Фуи!

Ку Суроу поскользнулась и чуть не упала с облака. "Нет..."

Цюй Фуи услышала голос и встретилась взглядом с Цюй Суроу сквозь смертоносную формацию меча. Цюй Суроу открыла рот, чтобы заговорить, чтобы сказать ему, чтобы он бежал, чтобы он бежал как можно быстрее, но когда слова сорвались с ее губ, она почувствовала, что горло сжалось от рыданий, и она не могла произнести ни звука.

Цюй Фуи мягко улыбнулся ей, и бесчисленные летящие мечи пронзили его тело. Его тело было подобно безжизненной оболочке, беспомощно рухнувшей набок.

Зрачки Ку Суроу сузились. Она схватила меч и нанесла удар в спину врагу. Противник увернулся в сторону, легко избежав её атаки. Она не стала преследовать его дальше. Вместо этого она подошла к Ку Фуи и увидела, что его тело изрешечено бесчисленными кровавыми дырами от меча. Не осталось ни одного неповрежденного участка. Кровь непрерывно хлестала из ран, словно пытаясь высосать всю кровь из его тела.

Ку Суроу была ошеломлена. Она протянула руку, чтобы поднять Ку Фуи, но боялась, что прикосновение причинит ему боль. Она стояла там, не зная, что делать.

Взгляд Цюй Фуи медленно сфокусировался на пустоте. Зрение было затуманенным, и он лишь смутно различал фигуру женщины, очертания которой были нечеткими, но знакомыми.

Он пошевелил пальцами и медленно потянулся ими к женщине.

Ку Суроу с глухим стуком опустилась на колени, обняла Ку Фуи и в отчаянии воскликнула: «Учитель... нет... нет...»

Теплая капля воды упала между бровями Цюй Фуи, и ему потребовалось много времени, чтобы понять, что это слеза.

Цюй Фуи хотел вытереть слезы, но даже руки поднять не мог. Он изо всех сил пытался открыть губы, и из его рта потекла кровь из раздробленных внутренних органов. "Ру... э... не плачь..."

"Не... мсти..."

Веки Цюй Фуи тяжело сомкнулись, и ее окровавленная рука безвольно упала на землю, где она и осталась неподвижной.

Цюй Суроу крепко прижалась к телу Цюй Фуи, чувствуя, как тепло постепенно покидает его, а кровь застывает и высыхает. Ее глаза расширились от ярости, когда она уставилась на преступника, все ее тело дрожало: «Хуань Чанмин…»

Меч в её руке внезапно вылетел и атаковал Хуан Чанмина. Хуан Чанмин увернулся назад и взмыл в воздух. Легкий ветерок развеял запах крови и подул на него. Он оглянулся и увидел Лу Пяньпяня, парящего в облаках.

Лу Пяньпянь посмотрел на Хуань Чанмина, и их взгляды встретились в воздухе. Хуань Чанмин внезапно развернулся, покинул пагоду и быстро исчез в толпе.

Лу Пяньпянь последние несколько дней находилась в Подземном мире, терпеливо пытаясь убедить Царя Подземного мира найти другой способ обратить Хуань Чанмина в свою веру. Внезапно услышав о больших переменах в Пагоде, она поспешила туда.

Он спустился с облаков на вершину башни и увидел свою старшую сестру, по лицу которой текли слезы, держащую человека, лицо которого было залито кровью и скрыто. Он замер на месте.

Ку Суроу плакала до тех пор, пока глаза не покраснели и не опухли. «Это был Хуан Чанмин... Он возглавил войска, отправившиеся в наступление, он убил учителя!»

Лу Пяньпянь ничего не сказала. Она подошла к телу Цюй Фуи, присела на корточки, проверила пульс, затем дыхание и, наконец, не сдаваясь, проверила шею. Он был совершенно неподвижен.

Только мертвые могли так поступить.

«Ты всё ещё испытываешь чувства к Хуан Чанмину? Ты всё ещё не хочешь мне верить из-за него?!» — хрипло крикнул ему Цюй Суроу. — «Из нас троих только ты освоил эту технику владения мечом! Ты отдал свою духовную кость Хуан Чанмину, и он использовал твои приёмы, чтобы справиться с Мастером!»

"Лу Пяньпянь! Ты скорее поверишь этому коварному неблагодарному, чем мне?"

«Я видел, как он убил моего учителя, используя свою боевую систему с мечами! Он отнял жизнь у моего учителя!»

Левая рука Цюй Фуи, лежавшая на земле, оставалась сжатой в кулак, словно держась за что-то и отказываясь отпустить даже в смерти.

Лу Пяньпянь осторожно взял холодную руку Цюй Фуи, разжал пальцы одного за другим, обнажив то, что находилось у него на ладони.

Это были серьги.

Черный нефрит, по форме напоминающий каплю, казался довольно старым и несколько потускневшим от пятен крови.

Это серьги, которые Лу Пяньпянь когда-то вырезала вручную и подарила Хуан Чанмину, выразив в них свои пожелания здоровья и счастья, скорейшего восстановления духовных костей, притока ци в тело и вступления на путь бессмертия.

Ресницы Лу Пяньпянь затрепетали, когда она взяла в руки пару черных нефритовых сережек и подержала их на ладони. Глубоким голосом она сказала: «Я тебе верю».

Цзюнь Тянь подбежал и, увидев ужасающую картину внутри башни, с тревогой спросил: «Кто убил учителя?»

Цюй Суроу воскликнул: «Это Хуан Чанмин!»

Цзюнь Тянь, вооружившись, произнес ледяным голосом: «На этот раз я убью его своими собственными руками».

"Незачем."

Лу Пяньпянь направился к Пестику, убивающему Будду, который был запечатан магическим кругом. Буддийский свет и печати прошли над ним, нисколько не помешав ему. Он невредимым вошел в око круга, поднял Пестик, убивающий Будду, и в одно мгновение полетел песок и камни, а воздух наполнился золотым светом.

Лу Пяньпянь взял в руки пестик, символизирующий убийство Будды, и сказал: «Я это сделаю».

Закончив говорить, он спрыгнул с пагоды на облаке. Внезапно из толпы выскочил Лансюй и преградил ему путь, сказав: «Отдайте пестик, которым убивали Будду».

Цзюнь Тянь Шэньцзюнь прибыл с мечом, преградив путь Лан Сюй и остановив Лу Пяньпяня. «Старший брат, ты иди первым».

Лу Пианпян пересек Лансюй, а Цзюньтянь столкнулся с Лансюем.

Лансюй явил свою демоническую форму, и дракон обвился вокруг Цзюньтяня, извергая молнии. Цзюньтянь держал в одной руке меч, и внезапно вокруг поднялся сильный ветер, превративший бескрайнее звездное небо в плотные грозовые тучи. Бесчисленные фиолетовые молнии поразили тело дракона. Дракону, будучи таким огромным, негде было спрятаться, и его поразило так много молний, что он тяжело упал с неба и рухнул на землю.

Хуан Чанмин, весь в крови, пробрался сквозь толпу и увидел, как Цзюньтянь собирается отрубить голову дракона Лансюю своим мечом. Он быстро подлетел, призвал свой меч и вступил в схватку с Цзюньтянем.

Цзюнь Тянь взглянул на него и снова выпустил Фиолетовую Молнию, чтобы поразить Хуань Чанмина. Хуань Чанмин вложил Фиолетовую Молнию в ножны своего меча, лезвие мгновенно покрылось молниями, превратившись в леденящий фиолетовый свет. Он атаковал Цзюнь Тяня своим мечом, несущим молнию, но Цзюнь Тянь приблизился, его клинок столкнулся с клинком Хуань Чанмина, создав ослепительные искры.

Пол под их ногами раскололся, и сила клинков и мечей вот-вот должна была превзойти их пределы. Хуань Чанмин и Цзюньтянь одновременно убрали клинки в ножны. Цзюньтяня отбросило сильным ветром, и он упал на землю. Он схватился за грудь, поднялся и внезапно выплюнул полный рот крови.

Хуан Чанмин нахмурился и, собираясь что-то сказать Цзюньтяню, подошел к нему, когда увидел, как тот окликнул его сзади: «Старший брат…»

Внезапно за спиной Хуань Чанмина вспыхнул золотой буддийский свет. Он резко обернулся и увидел Лу Пяньпянь, высоко поднявшую пестик, символизирующий убийство Будды. В следующее мгновение она пронзила его сердце этим пестиком.

Колокол пагоды мгновенно разлетелся вдребезги, его гул всё ещё доносился из воздуха. Печать, прикреплённая к пестику, разбила сердце Хуань Чанмина, уничтожив вместе с ним и печать, спрятанную в его груди. Его духовные кости разлетелись на части, и изнутри вылетела пара золотых крыльев.

Крылья, которые двести лет были заточены в груди Хуан Чанмина, вновь обрели свободу, их блеск стал как новый, они засияли золотым светом и с нетерпением ждали возвращения к своему хозяину.

Спина Лу Пяньпянь, отсеченная костью, теперь была покрыта новой плотью. Ее крылья вернулись на место, готовые к полету, и легкий ветерок, который она создавала, нес бледно-золотистое фосфоресцирование.

Хуан Чанмин почувствовал, будто его внутренние органы разлетелись на куски. Он посмотрел на Лу Пяньпяня с выражением одновременно насмешки и слез и хриплым голосом произнес: «Вы даже не даете мне возможности объяснить…»

Как только он закончил говорить, он почувствовал, как пестик, воткнутый в его сердце и предназначенный для убийства Будды, с большей силой продвинулся вперед.

Сохраняя спокойствие, Лу Пяньпянь тихо произнесла: «Не нужно».

Примечание от автора:

Обновление 2 позже

Глава 65

Священный пестик, которым был убит Будда, был запятнан кровью ученика Будды; печать Будды потускнела, и свет Будды померк.

Лу Пяньпянь вынула пестик, которым, как считалось, убивали Будду, и на лице у нее осталось безразличие.

Хуан Чанмин, обессилев, рухнул в объятия Лу Пяньпяня.

Кровь Хуан Чанмина запятнала белоснежную одежду Лу Пяньпяня, а его чарующие и живые голубые глаза покрылись туманом, потеряли фокус и стали безжизненными.

Но он упорно держал глаза открытыми, и было непонятно, на кого он смотрит.

В следующее мгновение его фигура медленно стала прозрачной, превратившись в пыль. Легкий ветерок чисто сдул пыль.

Дракон внезапно поднялся из-под земли и оглушительно зарычал. Божественные воины и небесные полководцы не смогли его остановить и были разорваны на куски один за другим.

Клинок в руке Цзюньтяня вылетел и безжалостно отрубил дракону голову. Дракон умер с широко открытыми глазами, пристально глядя на Цзюньтяня: «Ты...»

Цзюнь Тянь поднялся с земли и направился к Лу Пяньпяню.

Пестик, которым был освящен Будда, в руке Лу Пяньпяня со свистом упал на землю. Он спокойно посмотрел на идущего к нему младшего брата и сказал: «Я отомстил за нашего учителя».

Цзюнь Тянь ответил: «Мм».

Он наблюдал, как черные волосы его старшего брата в одно мгновение поседели, его ясные и яркие глаза покрылись кроваво-красным светом, а между бровями выросла черно-красная бабочка, выглядевшая как живая, словно она упала в бездну земли и больше не могла летать, вынужденная быть оскверненной мутной и мрачной аурой.

«Старший брат, — тихо позвал Цзюньтянь, — ты впал в демоническую одержимость».

Лу Пяньпянь поднесла руку, испачканную кровью Хуань Чанмина, к глазам и прошептала: «Я впала в демоническую одержимость…»

Цзюнь Тянь сжал его окровавленную руку: «Старший брат, я у тебя ещё есть».

«Я буду ходатайствовать за тебя перед Небесным Императором. Ты не по своей воле впал в демонические узы. Я верну тебе твое положение божественного ребенка».

Лу Пяньпянь хотела кивнуть, но почувствовала, будто все силы её покинули, и она потеряла сознание.

Расы демонов и чудовищ совершили ночное нападение на небесное царство, уничтожив Парящую Пагоду. Бессмертная хранительница Цюй Фуи в одиночку сражалась с Повелителем Демонов и защищала пестик, убивший Будду, в конечном итоге погибнув, а её душа была уничтожена.

Вскоре после этого прибыл божественный сын Шао Янь, достал пестик, предназначенный для убийства Будды, и в хаосе войны убил Повелителя Демонов, восстановив порядок и защитив Небесное Царство. Однако, убив Повелителя Демонов, он также впал в демоническую одержимость и потерял свой божественный статус.

Эта история была записана в летописях небес.

Небесный Владыка Цзюньтянь доложил Небесному Императору обо всех подробностях произошедшего в Плавучей Пагоде. «Бессмертный Посланник Цюй Фуи, охраняющий пагоду, оказал выдающуюся услугу и должен быть посмертно удостоен почестей. Божественный Сын Шаоянь, устранивший хаос, должен быть вознагражден еще больше».

Небесный Император, торжественно восседая на своем высоком троне, сказал: «Бессмертного посланника-хранителя башни, естественно, следует почитать посмертно, но Божественный Сын, Шао Янь, утратил свой божественный статус и не может быть вознагражден божественной должностью…»

Тот факт, что божественное дитя впало в демоническую одержимость, — это ужасно. Если эта история получит огласку, престиж небесного царства непременно пострадает. Как же тогда убедить людей?

Более того, Лу Пяньпянь убила не обычного демона-генерала, а реинкарнированного Будду. Будды Западного Рая скоро придут, чтобы наказать её.

«Хотя Небесный Император ставит во главу угла общее благо, я не могу с этим согласиться», — сказал Цзюнь Тянь, выпрямившись и больше не кланяясь. — «Хорошо, если Небесный Император не желает вознаграждать Божественного Ребенка. Но теперь, когда Божественный Ребенок попал под влияние демонов, позвольте мне спросить, как Небесный Император намерен поступить с Божественным Ребенком?»

Небесный Император на мгновение замолчал, затем вздохнул и сказал: «Небесное Царство — это место, где обитают боги и Будды. Поскольку он впал в демоническую пасть, он больше не может здесь пребывать».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290