Geheimagent Wind Boy - Kapitel 13

Kapitel 13

На первый взгляд, Шэнь Циньтянь был учителем нескольких юных леди из семьи Хэ, но на самом деле он был советником Хэ Цзыюаня, отца Хэ Сучэна. Он остался в Сучжоу по другим причинам, а преподавание было лишь подработкой. Он наблюдал за взрослением детей своего учителя и, если говорить высокомерно, именно он обучал молодого господина и молодую леди. Что бы ни случилось в будущем, его всегда будут называть «уважаемым учителем» в семье Хэ.

Хотя он и не занимался делами, причина, по которой Хэ Сучэнь упал в воду и заболел, уже стала предметом обсуждения в городе. Даже такая юная девушка, как Юнцзяо, могла услышать это от служанок, не говоря уже о нём. Увидев Хэ Сучэня в тот день на занятиях, Шэнь Циньтянь почувствовал облегчение, но всё же немного волновался и спросил о его состоянии. Хэ Сучэнь быстро встал и сказал, что с ним всё в порядке. После ещё нескольких минут разговора он собрал вещи и ушёл.

Как только Шэнь Циньтянь вышел из комнаты, Хэ Юаньфан, до этого сидевший прямо и молча, вдруг холодно произнес через Юнцзяо: «Я не ожидал, что к тебе будут так благосклонны, Четвертая сестра. Ты всего лишь немного болела, но бабушка отругала всех за тебя. Старый управляющий Тяньюаньского зала прожил в особняке больше десяти дней. Служанки и слуги по очереди ухаживали за тобой, твои братья и сестры тоже хорошо о тебе заботились. Теперь даже учитель пришел спросить тебя об этом. Разве ты не гордишься собой?»

Хэ Сучен немного рассердилась. Она совсем ее не обидела. Неужели эта девочка думает, что ее легко запугать? Она уже собиралась ответить, когда Юнцзяо заговорила: «Что ты говоришь, старшая сестра? Дядя и тетя оба в столице, а Третий Брат обычно в школе и редко бывает дома. Гуацзи дома одна, и она такая воспитанная и милая. Естественно, что все ее любят и обожают. В отличие от некоторых людей, которые умеют вымещать свою злость только на девочке каждый день. Одно дело проклинать ее, но их сердца ядовитее скорпионов. Они способны на всякие злобные поступки».

Хэ Юаньфан холодно рассмеялась: «Откуда ты это услышала, Вторая сестра? Ты действительно невоспитанная. Полагаю, твоя тётя слишком занята другими делами, чтобы тебя воспитывать. Тебе лучше больше внимания уделять своим манерам и нравственности, иначе ты не только опозоришься, но и я не хочу быть втянутой в это из-за тебя». Она взглянула на лицо Юнцзяо, раскрасневшееся от гнева, и её губы ещё сильнее изогнулись. «Моя мать — двоюродная сестра императрицы, а мой дед по материнской линии — свёкор нынешнего императора. Мы не можем сравниться с некоторыми семьями, переживающими трудные времена».

Юнцзяо почувствовала, как в груди поднимается волна гнева, чуть не заставившая её упасть в обморок. Каждый раз, когда она спорила с Хэ Юаньфаном, она оказывалась в невыгодном положении. Она внезапно встала, желая выругаться, но не знала, как громко это сделать. Она открывала и закрывала рот, но всё равно не могла произнести ни слова.

«Разве этим людям не надоело играть в эту игру каждый день?» — беспомощно спросил Хэ Сучен, но Юнцзяо делала это ради неё, поэтому, потянув её за рукав, чтобы усадить, она тихо сказала Юаньфан: «Что ты говоришь, старшая сестра? Сёстры должны уважать друг друга. Раз уж мы семья, если у Второй сестры дела идут плохо, то и у Старшей сестры тоже не всё будет хорошо. Мы всего лишь дети, зачем ты постоянно упоминаешь о нашем происхождении по материнской линии? Семья тёти из поколения в поколение была учёной. Дед Второй сестры по материнской линии дважды занимал пост губернатора префектуры, и у него было бесчисленное количество учеников. Многие высокопоставленные чиновники были его учениками. Я не знаю никого благороднее его».

Выражение лица Хэ Юаньфана изменилось, и он вдруг рассмеялся: «Я помню, что семья моей второй тёти как раз работала в Императорской больнице, и у них даже не было нормальной работы. Они не осознавали своего знатного происхождения и так гордились собой. Моя вторая тётя, должно быть, была вне себя от радости, выйдя замуж за моего второго дядю, ведь она поднялась по социальной лестнице».

Хотя она никогда с ней не встречалась, та, в конце концов, была ее матерью и по имени, и по праву. Хэ Сучен уже был изрядно раздражен ее поведением, поэтому он небрежно ответил: «Я не знаю, что такого плохого в Императорском госпитале. Я слышал, что мой дед несколько раз спасал покойного императора от тяжелой болезни. Император очень хорошо его принимал. Похоже, у моей сестры даже более высокие стандарты, чем у тех, кто выше нее».

Глава двадцать третья, часть первая

Вакансия «Офицер по пропаганде» открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас!!! Хэ Юаньфан нахмурилась, собираясь возмущаться, когда Юаньжоу встала и сказала: «Сестра, разве мама не говорила, что нам нужно пораньше идти домой? Гуацзы тоже очень устала, не спорь с ней». Затем она позвала служанку, чтобы та собрала письменные принадлежности, и пошла потянуть сестру за рукав, чтобы уйти домой. Хэ Юаньфан оттолкнула ее руку: «Какие же вы идиоты! Я больше не буду с вами играть, это так скучно». Не сказав больше ни слова, она ушла.

Юань Жоу стояла там, бледная, не зная, следовать ли ей за ними или что делать. В конце концов, она поклонилась, попрощалась и побежала за ними.

Юнцзяо с беспокойством наблюдал за удаляющейся фигурой и вздохнул: «Гуацзы, я беспокоюсь о том, что случится с твоей третьей сестрой в будущем, если с ней будут так издеваться каждый день». Хэ Сучен спросил: «Старшая сестра всегда такая? Я до сих пор не понимаю, что происходит. Что не так со старшей сестрой и третьей тетей? Почему они всегда кажутся такими аморальными и неприятными, а нам, кажется, они нравятся? Разве они не знают, что их все в поместье недолюбливают?»

Юнцзяо покачала головой: «Я тоже не знаю. Моя старшая сестра в детстве была совсем другой. Она очень нас любила. Тогда моя третья тётя редко бывала дома. Она часто уезжала к родителям. Позже, не знаю почему, она забрала с собой старшую сестру. Когда старшая сестра вернулась, она стала вот такой». Она печально опустила голову. «Когда мы были маленькими, моя старшая сестра хорошо о нас заботилась. Видеть её такой мне больно. Я часто хочу с ней поговорить, но не могу удержаться от споров. Сейчас она привыкла быть высокомерной и уже не та, что раньше. Моя третья тётя тоже становится всё более бесстыдной и больше не следует никаким правилам».

«Мы, дети, не умеем справляться с такими вещами, так что не волнуйся. Иначе ты просто зря будешь себя беспокоить», — утешала её Хэ Сучен. «Твой старший брат и мой брат сегодня вернулись, ты же пойдёшь обратно в свою комнату?»

Юнцзяо напомнили об этом, и, ни о чем другом не заботясь, она сказала: «Дынные семечки, найди меня как-нибудь поиграть», и выбежала со всех ног, не обращая внимания на то, что Цинъэр еще не закончила собирать вещи, и смогут ли другие девочки за ней угнаться.

Хэ Су Чен улыбнулся, наблюдая, как она убегает, а затем попросил Дун Куи помочь ей собрать вещи, чтобы они могли вместе вернуться в свою комнату. Когда они пришли в небольшой зал, Хэ Су Ши уже сидела внутри, пила чай, а бабушка Сунь тоже сидела там и собирала вещи.

«Семечки дыни снова появились? Посмотри, что тебе принес брат!» — руки бабушки Сунь не переставали двигаться, но на лице сияла улыбка. Хэ Су сказал: «Почему ты так балуешь свою сестру, бабушка? Я хотел немного подразнить ее». Он повернул голову и насмешливым тоном сказал: «Называй меня „хорошим братом“, и я тебе это дам».

«Как необычно!» Хэ Су полностью проигнорировал его и направился прямо к бабушке Сунь, говоря: «Бабушка, посмотри на моего брата. Кажется, его развратили чужаки. Он может говорить всякое!» Лицо бабушки Сунь стало суровым: «Откуда ты услышал такую грязную болтовню?! Где ты был в последнее время?! Если я узнаю, что ты был в этом нечистом месте, я расскажу старушке!»

Хэ Су Ши бросила на сестру взгляд, полный одобрения, и поспешно объяснила: «Нет, бабушка, ты меня неправильно поняла. Как я могла пойти в такое место?! Я сказала это в шутку, потому что мне рассказали одноклассники. Больше так не буду!» Хэ Су Чен нарочито спросила: «Бабушка, что такое нечистое место?» Хэ Су Ши сердито посмотрела на неё, её глаза ясно говорили: «Ты всё ещё смеешь говорить? Лучше прекрати».

Хэ Су Чен проигнорировал его и лишь посмотрел на бабушку Сунь. Хэ Су Ши дважды кашлянул и беззвучно произнес: «Я был неправ». Бабушка Сунь уже собиралась снова отругать Хэ Су Ши, чтобы сменить тему сложного вопроса девочки, но Хэ Су Ши проявил смекалку и позвонил в звонок, чтобы ее личный слуга принес необходимые вещи.

Через мгновение вошёл паж А-Мин, неся что-то. При ближайшем рассмотрении оказалось, что это маленький белоснежный шарик. Присмотревшись, можно было заметить, что у шарика чёрный нос, два круглых, ярко-чёрных глаза, мягкая шерсть и короткие лапки, которые покачивались, когда он лежал на земле. Это было невероятно мило — маленькая собачка-снежный комочек!

Я просто не знаю, что случилось с этой собакой. У неё большой участок шерсти на задних лапах отсутствует, а лысые места выглядят обгоревшими и обугленными. Она выглядит такой жалкой. Хэ Су с улыбкой сказала: «Эта собака принадлежит моему однокласснику. Я увидела, что она милая, и попросила у него такую же. Моей сестре каждый день скучно дома, поэтому я отдаю её тебе, чтобы ты с ней поиграл».

Хэ Сучен была бессильна против всего этого, поэтому она быстро взяла собаку на руки и начала с ней играть. Она с некоторым удивлением погладила заднюю лапу Снежка: «Брат, что случилось с шерстью собаки? Почему у нее большой клочок отсутствует?»

Хэ Су Ши пил чай, когда услышал это, и слегка поперхнулся. Снежок, услышав его кашель, так испугался, что съежился в объятиях своего нового хозяина и не смел пошевелиться. Хэ Су Ши неловко усмехнулся и сказал: «Э-э, хе-хе, ну, одна искра может вызвать степной пожар…»

Бабушка Сан протянула руку и погладила Снежка по шерсти, смеясь: «Он такой милый. Спасибо, что подумали об этом, молодой господин. Но он укусит? Он послушный?» Хэ Су Ши поспешно нашел платок, чтобы вытереть его, и сказал: «Этой собаке вырвали зубы и подстригли когти. Такие собаки обычно очень хорошо себя ведут и обладают прекрасным темпераментом. Если бы это было небезопасно, я бы не посмела отдать его своей сестре». Бабушка Сан кивнула: «Ты уже дал ему имя?»

Хэ Су сняла платок и на мгновение задумалась: «У меня есть несколько, но они не очень приличные. Сестра, придумай один. Раз уж я тебе его дала, придумай хорошее название».

Имя? Хэ Су Чен на мгновение задумался, и тут Снежок дважды залаял. Хэ Су Чен с трудом сдержал смех и сказал: «Я придумал, как насчет того, чтобы назвать ее И И?»

Она вспомнила комикс, который читала в средней школе, где чистокровного невротичного шотландского терьера звали И. Происхождение имени было действительно забавным. Хотя этот пёс по кличке Снежок не был шотландским терьером (по чьему-то мнению, даже китайские дворняги благороднее иностранных чистокровных собак~~), всё равно назвать его И И было неплохо. Кто тебе только что сказал дважды лаять?

Хэ Су дважды произнесла имя и сказала: «Очень необычное, давайте так ее назовем. Она действительно девочка, с таким нежным именем. Неужели она не хочет расставаться?»

На затылке Хэ Сучена выступила огромная капля пота: «Брат, прощается не Ии с неохотой, а Ии, который один, два, три, четыре».

...

...

Хэ Сучен поклялся, что видел черные линии, появившиеся на лбу этого парня. Бабушка Сунь, напротив, с готовностью приняла это решение: «Это просто и легко запомнить, и я тоже узнаю этот иероглиф, так что давайте назовем его И И».

Собака по кличке Снежок, которой только что дали имя «И», залаяла еще дважды, совершенно не подозревая, что в будущем ее имя станет предметом насмешек со стороны бесчисленного множества людей.

Хэ Суши всё ещё был крайне озадачен: «Почему это называется „один, два, три, четыре“?» Его сестра с трудом сдержала смех и серьёзно ответила: «Потому что это собака».

? ?

«Это собака, она все время лает, поэтому мы назвали ее Ии». Она засмеялась, взяла Ии на руки и выбежала играть с Юн Цзяо. Хэ Су Ши был крайне озадачен и долго размышлял. Внезапно его лицо напряглось, а спустя долгое время на нем появилась странная улыбка.

``````````````````````````````````````````````````````````````

Почему собаку зовут Ии Ии?

Те, кто читал «Дневник юности Вэй Ю», наверняка это знают~~хе-хе~~но догадаться совсем несложно.

Кроме того, даже одна искра может вызвать степной пожар. Есть ли у кого-нибудь ещё какие-либо соображения по этому поводу?

Глава двадцать четвёртая, Глава восемнадцатая

Функция «Рекламатор» теперь доступна! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас! Праздник Цинмин пролетел быстро, и Хэ Су Ши действительно исполнил свое желание отправиться в Янчжоу в третьем месяце весны. Хэ Су Чен, оставшись дома один за рабочим столом, счел это несколько неудобным.

Резиденция второй жены называлась Двор Гуаньи и состояла из пяти основных комнат, восьми комнат для прислуги, а также кладовой и кабинета. Кабинет был очень большим, потому что хозяйка любила книги, и как только вы входили, весь кабинет был заставлен книжными полками.

Эта комната была бы идеальной, если бы ею пользовался только мой брат. Но если бы я присоединился к нему, это было бы немного неудобно.

Хэ Су-ши, которая посещает занятия в государственной академии, часто приводит домой друзей и однокурсников. Обсуждают ли они учебу или просто болтают, все происходит в кабинете. Это может привести к тому, что они столкнутся с Хэ Су-чэнь, которая читает книгу.

Даже если сам Хэ Сучэн игнорировал строгие социальные нормы той эпохи, бабушка Сунь очень переживала по этому поводу. Если бы мать Тан узнала об этом, последствия были бы невообразимыми. Кроме того, ощущение постоянного внимания и помех было действительно неприятным. Более того, мысль о том, что за ней будут наблюдать, как за пандой в зоопарке, одноклассники её брата, вызывала ужас.

Пока её брата не было дома, Хэ Сучен решила отремонтировать кабинет. Изначально у неё был грандиозный план: перестроить стену посередине кабинета, чтобы разделить его на две части, оставив себе и брату по одной половине, чтобы им обоим было удобно. Но бабушка Сан тут же наложила вето на эту идею.

—На закладку фундамента и строительство дома уходит три года. Как можно произвольно менять конструкцию дома?! Здания в этом особняке были спроектированы нынешним учеником Академии Ханьлинь, лордом Цаем. Он даже пригласил мастера с горы Лунху, чтобы тот посмотрел на чертежи и фэн-шуй. Что, если дом пострадает, если вы будете слишком легко вносить изменения? Кроме того, вы не наследник мужского пола, поэтому вам не нужно сдавать императорские экзамены. Вы можете просто посещать занятия по поэзии и литературе. Вам не нужно так усердно работать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema