Geheimagent Wind Boy - Kapitel 55
Боже, Твой лик способен преобразить всякую тьму.
Боже, Твое милосердное сердце способно победить всякую ересь.
Боже, как вернейший Твой подданный, я горячо молюсь.
Боже, я искренне молюсь, чтобы Ты даровал мне самую прекрасную жизнь, самый капризный характер, самых верных слуг, самое невероятное состояние и самую ослепительную и великолепную жизнь без каких-либо неудач.
В тот же день после обеда Нас повернулся и уставился на изображение бога-творца, вспоминая что-то, что он в шутку сказал своей девушке в церкви, которая, по его словам, была самой большой в мире.
Герцогиня смотрела в окно, словно погруженная в свои мысли.
Больничный. Справка о предоставлении отпуска.
Похоже, он болен. Надеюсь, это не вирус H1N1.
Попросите отпуск.
Извините... Продолжение следует... Чтобы прочитать больше глав, пожалуйста, войдите в систему, чтобы поддержать автора и прочитать официальную версию!
Глава 18, Принцевский особняк
Небесные стволы и земные ветви неизвестны, положение богов неизвестно, и девять звёзд неизвестны, но известно о пяти стихиях, поклонении, семейных собраниях и выходах в свет. *Чтение* запрещено во время лесозаготовок, охоты и собирательства.
За большой каретой, выехавшей из задних ворот резиденции Хэ, следовала небольшая повозка, возглавляемая двумя охранниками и сопровождаемая восемью всадниками. Утреннее солнце действительно грело; хотя было уже позднее лето, еще не было слишком жарко, и прогулка по дороге, наполненной криками и возгласами, доставляла большое удовольствие.
Су Чен сонно сидел в машине, чувствуя, что так и не проснулся до конца. Всю ночь он обсуждал разные вещи с Хэ Су Ши и наконец решил на время отложить в сторону некоторые свои мысли и прошлые решения. Су Чен понял, что Хэ Су Ши намеренно забывает о необходимости участвовать в научной экспедиции.
Хэ Су Ши, должно быть, тоже был в замешательстве. Но скоро у него не останется времени на размышления. Приближается осень, и Хэ Цзы Юань снова собирается уезжать. Он очень беспокоился о будущем сына, поэтому доверил его строгому и честному другу в качестве наставника. Хэ Су Ши собрал вещи и отправили к этому учителю. Начиная с сегодняшнего дня, он будет возвращаться домой раз в десять дней. У У Ши было много возражений, но поскольку у неё много дел и это касается будущего сына, она ничего не сказала прямо.
Су Чен прислонилась к подушке, не желая двигаться. Дун Куй, сидевшая рядом на маленьком стульчике, с улыбкой спросила: «Госпожа, вы еще не совсем проснулись?» Затем она налила ей чашку чая и подала: «Вам нужно поскорее проснуться. Сегодня банкет госпожи Сянминь. Было бы очень жаль потерять лицо».
«Госпожа Сянминь очень могущественна?» — с любопытством спросил Су Чен. Госпожа У лишь сказала ему, что ему нужно посетить собрание, но у нее не было времени рассказать, чего ему следует остерегаться.
Госпожа Ву практически в панике от работы.
Особняк перестраивался, и Хэ Цзыюань, всё ещё больная, нуждалась в поездке. Хэ Суши готовилась к императорским экзаменам, и нужно было многое организовать и подготовить. У близкого друга детства случилась семейная чрезвычайная ситуация, и она не могла не позаботиться о нём. В последнее время было много банкетов, от большинства из которых она не могла отказаться. У императора Хуэйцзуна недавно родился сын, и банкеты стали частыми, повергая Министерство ритуалов в хаос. Хэ Цзыюань часто не спала всю ночь, что очень её беспокоило.
На самом деле, госпожа У, вероятно, очень дорожила своими отношениями с ним и Хэ Су Ши, но отчасти потому, что не знала, как с ними общаться, а отчасти потому, что была слишком занята, в конечном итоге чувствовала себя несколько отчужденной. Наблюдая за ней в последние несколько дней, Су Чен почувствовал, что понимает ее трудности, и постепенно принял многое. Она помогала по дому, не делая ничего плохого, но и ничего особенно выдающегося тоже. Тем не менее, это невероятно радовало госпожу У.
Всякий раз, когда Су Чен видел её улыбающиеся глаза, ему становилось немного грустно.
Моя настоящая мать никогда бы так на меня не посмотрела.
Иногда мне это кажется очень странным. (* *)( *) Если у них не было чувств друг к другу, почему они поженились? Если они с самого начала знали, что обязательно разведутся, почему у них всё ещё есть ребёнок?
Я никогда не считала себя ребенком, которому на тот момент было меньше пяти лет.
Столкнувшись с таким количеством пренебрежительных взглядов, я оцепенела. Я никогда не думала, что намеренное преуменьшение душевной боли все равно причиняет страдания. Я всегда стараюсь утешить себя: отец – это одно, а мать просто не умеет выражать свои чувства. Она все еще очень меня любит.
Однако эмоциональные раны не следует игнорировать. Они не заживут сами по себе, пока не покроются коркой. Снаружи может казаться, что они постепенно заживают, но внутри они могут гноиться, отвратительно пахнуть и быть грязными.
В этой ситуации единственный выход — безжалостно срезать гнилую плоть. Будет больно, но со временем всё заживёт.
Какая наивность! Откуда кому-то могло прийти в голову, что она его любит? Такая женщина, как У, которая почти не видела свою дочь, излучает теплую и искреннюю любовь и заботу, которые ощутимы даже незаметно. Хотя Хэ Цзыюань не очень хорошо умеет выражать свои чувства, аура, которую он излучает, когда находится со своей женой и детьми, совершенно другая. Она отличается от его мягкого поведения при приеме гостей; в ней чувствуется нотка повседневной жизни.
В этом есть что-то от отеческого.
Я, наверное, постепенно к этому привыкну.
Су Чен ждала ответа Дун Куя, но горько усмехнулась и сказала: «Госпожа Сянминь совсем не суровая, но говорят, что сегодня здесь будет много дочерей придворных чиновников. Самая проблемная из них — вторая дочь герцога Сянцзуо, ей больше восемнадцати лет, и она до сих пор не замужем. Говорят, что старая наложница убита горем и не позволяет ей выйти замуж бездумно. Я слышала много слухов о ней, когда еще была в столице более десяти лет назад. В то время эта госпожа была еще молода, но уже научилась быть безжалостной до предела. Моя младшая сестра, служанка в поместье, однажды служила ей. Говорят, что она сломала ногу и была отстранена от службы меньше чем через полмесяца. Она ничего не могла сказать, только стиснула зубы и терпела».
Дункуй с горьким лицом сказал: «Эта молодая госпожа — самая задиристая из всех приезжих. Вчера я слышал, что два года назад в столицу приехала дочь губернатора из Чжили, и ее высмеивали перед хозяевами и гостями за все: от одежды и внешности до этикета и талантов. Эта девушка до сих пор избегает ее, когда видит».
Это возмутительно? "Ее никто не остановил?" Где владелец?
«Кто посмеет ее остановить…» — вздохнул Дункуй. — «Все говорят, что наша старшая дочь самая высокомерная в Сучжоу, но, по моему мнению, она и в десятую часть не так высокомерна, как эта госпожа. Если попытаешься ее остановить, она может испортить весь банкет, если расстроится. В любом случае, старая наложница ее балует, так кто в семье посмеет что-нибудь сказать? Откровенно говоря, эта госпожа всегда на нервах, куда бы ни пошла».
Су Чен слегка улыбнулась, но ничего не ответила. Она не могла позволить себе обидеть такого ребенка; лучше всего было избегать их.
.
====
Резиденция герцога Сянминя, казалось, находилась совсем недалеко от резиденции Хэ, и они прибыли туда в мгновение ока. Даже издалека, как только они вошли в переулок, можно было увидеть кареты всех размеров, въезжающие и выезжающие. Пройдя через боковые ворота, Дункуй с помощью приветливой служанки вышел из кареты. Несколько служанок, вышедших сзади, расставили табуреты и подушки, чтобы помочь Су Чену спуститься.
Хотя Хэ Сучен сталкивалась с этим много раз, она все еще не совсем привыкла. Она огляделась и увидела нескольких служанок и прислугу из поместья принца, ожидающих неподалеку. Выходя из кареты, она могла лишь притвориться, что ей все равно. Затем группа служанок и прислуги окружила ее, окликая и обслуживая, после чего повела вперед.
Госпожа У ждала свою дочь впереди, и они шли вместе со старухой. Когда никто не обратил на нее внимания, она сказала: «Когда войдете позже, поздоровайтесь с госпожой Сянминь, а затем можете пройти во внутреннюю комнату. Просто скажите несколько слов другим молодым дамам и улыбнитесь. Если вы не встретите госпожу Чжэньчжу Шан, дочь герцога Сянцзуо, то ничего не случится».
Су Чен согласился, но это лишь подогрело его интерес к девушке.
Резиденция герцога Сянминя была очень большой, построенной на земельном участке и украшенной надписью, подаренной императором в начале династии. Проект дома был разработан военным стратегом, который, возможно, благодаря своему опыту на поле боя, наделил его ощущением простора и величия. Детали не отличались особой изысканностью. Но именно поэтому люди чувствовали себя в его стенах непринужденно и комфортно.
Спустя некоторое время они вошли в банкетный зал, где уже сидело много людей, кто-то шутил, кто-то разговаривал, а кто-то указывал на картины или каллиграфические работы и что-то комментировал. Хозяйка, госпожа Сянминь, держала чашку чая и беседовала с женщиной лет сорока-пятидесяти. Ее невестка мельком взглянула на нее и сказала несколько слов. Затем она обернулась, увидела госпожу У и Хэ Сучэна, извинилась перед женщиной и подошла.
«Они всегда приходят в это время месяца и даже ничем мне не помогают», — пожаловалась она со смехом.
«Почему я опоздала? Я ушла рано и пришла рано. Вы ожидали, что я буду приходить всю ночь?» — с улыбкой ответила госпожа Ву. — «Поздравляю. Хорошо, что Нань благополучно вернулась домой. Вы много работали последние несколько дней, госпожа».
Женщина сияла от радости, передала чай служанке позади себя, обменялась еще несколькими вежливыми словами и уже собиралась втащить У внутрь, когда вдруг увидела Хэ Сучэна и удивленно спросила: «Кто этот ребенок?»
Су Чен послушно поклонился и сказал: «Су Чен приветствует госпожу».
Госпожа У улыбнулась и сказала: «Я видела, что вы были так заняты в последнее время, что не осмеливалась вас слишком беспокоить. Это моя дочь. Она наконец-то приехала из Сучжоу. На самом деле, это довольно странное совпадение. В тот день, когда она и ее брат приехали, мы как раз получили известие о вашей Нань. Кажется, это судьба». Закончив говорить, она взглянула на Су Чена, и ее довольное выражение лица было очевидно всем присутствующим.
Услышав это, женщина повернулась к Су Чену и вздохнула: «Он действительно похож на вас. Хотя внешне он похож на вас, по характеру он точно такой же, как господин Хэ. Интересно, кто в итоге окажется с ним?»
"