Geheimagent Wind Boy - Kapitel 56

Kapitel 56

Су Чен с отвращением слушала их разговор. Женщина достала из внутреннего рукава маленькую брошь и сказала: «У меня больше нечего вам подарить. Она мне очень нравилась в молодости. Я хотела надеть её сегодня, но она совсем не такая, как эта. Ну что ж, похоже, этот день предназначен именно вам. Хорошо, что она досталась этой девушке».

Су Чен несколько раз отказывался, но, увидев улыбку и молчание госпожи У, наконец поблагодарил её и согласился. Женщина задала ещё много вопросов и наконец сказала: «Молодая госпожа, боюсь, вам не нравятся мы, пожилые люди. Я не буду вас заставлять. Идите поиграйте там. После банкета я попрошу кого-нибудь найти вас, чтобы вы могли познакомиться с моим ребёнком». Последняя фраза была адресована госпоже У: «Если вам будет удобно, не могли бы вы присмотреть за Нанем? Кстати, ему нужен кто-то, кто будет за ним присматривать».

Госпожа Ву улыбнулась, но ничего не сказала, переведя разговор на другую тему. Су Чен понял, что что-то не так, поэтому молча последовал за горничной в боковую комнату.

Две молодые служанки болтали у двери. Увидев приближающегося человека, они рассмеялись и поспешили поднять занавеску. Су Чен улыбнулся в ответ, присел на корточки и вошел. Как только он вошел, услышал чистый женский голос: «Как однажды сказал Су Ши: „Вся письменность должна быть энергичной и красочной в молодости, а с возрастом становиться простой и незамысловатой“. Я думаю, это не простота, а истинное великолепие. Именно в античные времена люди были больше очарованы. Это намного превосходит прекрасные и очаровательные стихи Ли Ишаня и Лю Санбяня».

«А что ты знаешь о мудрости? Твой отец был всего лишь военным офицером, который, вероятно, даже императорские экзамены тогда не сдал. Это не семейная традиция, так какие знания он может предложить? У такого, как ты, должно быть, было плохое воспитание, и никто не слушает твою чепуху».

Су Чен почувствовала, что в словах женщины что-то не так, и подняла глаза, увидев двух спорящих женщин. Одна сидела за большим, прочным столом посередине, держа в руках сандаловый веер с маленькими кисточками, на котором была изображена женщина, гоняющаяся за бабочками. Другая, прислонившись к шезлонгу, небрежно брала финик, seemingly безразлично, хочет она его съесть или нет.

Она узнала ту, которая говорила раньше; это была Лю Тинлинь, которая несколько дней назад сидела с ней за одним столом на банкете императора Хуэйцзуна. Другую девушку она не узнала — нет, она выглядела довольно старой. Все остальные в комнате молча наблюдали за разговором двух женщин.

Глава девятнадцатая, Спор

Оценив ситуацию, она решила, что лучше всего будет промолчать. Внутри Лю Тинлинь помрачнела, услышав слова женщины. Она строго сказала: «Принцесса, ваши слова неразумны. Я просто высказываю своё мнение; зачем вы оскорбляете моего отца?!»

Оказалось, что эта женщина была не кто иная, как та самая Шан, украшенная жемчугом, о которой все говорили.

Су Чен уже догадался о семи или восьми моментах правды из этих слов, и теперь, когда это подтвердилось, он внимательно посмотрел на нее. Он увидел, что иссиня-черные волосы женщины были собраны в высокий пучок, закрепленный белой нефритовой заколкой и золотой лентой. Белый нефрит и ослепительная золотая лента обычно довольно сильно контрастировали, но на ее голове они выглядели уместно. Поверх высокого пучка было еще четыре или пять головных уборов, чрезвычайно замысловатых и сложных.

У нее была слегка приподнятая переносица, что придавало лицу квадратную форму, заостренный подбородок и пухлые губы, которые еще больше подчеркивались тонким слоем помады.

Сложно описать, но у нее было лицо чуть выше среднего, и она была безупречно одета, используя только самые дорогие вещи.

Она типичная аристократка, но, к сожалению, от неё исходит очень неприятная аура, а её тон и выбор слов особенно раздражают. По сравнению с Хэ Юаньфан, она, вероятно, ещё менее приятна. Хэ Юаньфан обладает презрением и гордостью, которые пронизывают её до самых костей; это презрение и гордость не меняются в зависимости от статуса или положения. Если ей кто-то не нравится, она просто презирает его, и она может найти тысячу причин, чтобы смотреть на вас свысока. Но эта принцесса намеренно притворяется.

Чжэньчжу презрительно сказал: «Я что, его оскорбил? Военные не понимают литературы. Я не просто говорю чепуху. Если бы у твоего отца были хоть какие-то знания, зачем бы он стал военным? Твоя семья даже не могла обеспечить ему никакой защиты, поэтому ему пришлось самому бороться за славу и богатство. Боюсь, это была не самая уважаемая семья».

Ее слова затронули всех офицеров. Су Чен огляделась, и, как и следовало ожидать, четыре или пять молодых женщин в комнате выглядели недовольными.

Лю Тинлинь была в ярости. Она бросила свой веер с кисточками на стол и сердито воскликнула: «Принцесса, вы ведёте себя неразумно! Военные защищают страну. Что подумают другие, если услышат, как вы так говорите?! Если бы не военные, защищающие вас снаружи, принцесса, вы бы, возможно, даже не смогли насладиться этим банкетом!»

Чжэньчжу Шан усмехнулся: «Даже без твоего отца есть множество других генералов. В нашей Великой династии Сун полно талантливых людей, так зачем нам нужен еще один, подобный твоему отцу?»

Выражение лица Лю Тинлиня резко изменилось. Он собирался что-то сказать, но сдержался. Видя, что ситуация неблагоприятная, несколько человек быстро подошли и вежливо что-то сказали. Чжэньчжу, всё ещё не удовлетворённая, сказала: «По-моему, если вы сами не очень хороши, то не стоит говорить такие вещи так легкомысленно. Не бойтесь, что над вами будут смеяться из-за ваших научных работ». Как только она собиралась продолжить, занавес за спиной Су Чэня снова поднялся. Вошла девушка лет пятнадцати-шестнадцати и сказала: «О чём вы все говорите? Я только что ушла, а вы так оживлённо разговариваете?»

Услышав разговор внутри и увидев, как она пришла, все вздохнули с облегчением. Их взгляды одновременно обратились к ней, и они увидели Су Чен, стоящую у двери.

Женщина, увидев Су Чен, выглядела немного удивленной. Она спросила: «Молодая леди?»

Су Чен улыбнулся и сказал: «Су Чен. Хэ Су Чен».

В зале раздались возгласы удивления. Несколько человек, видевших ее на торжественном банкете императора Хуэйцзуна, сразу же узнали ее. Все взгляды обратились к ней.

Су Чен горько усмехнулась про себя. Неужели дочь Хэ Цзыюаня действительно так интересна? Женщина тоже была удивлена. Она тут же стала приветливой и дружелюбной, сказав: «Так это сестра Су Чен! Мы так давно говорили, что вы приедете в столицу. Я не ожидала, что вы приедете так скоро. Вы уже привыкаете к жизни здесь? Мы, сестры, часто говорим о вас, когда собираемся вместе. Мы все говорим, что дочь господина Хэ, должно быть, очень утонченная и элегантная женщина. Никогда не думала, что встречу вас сегодня». Немного поговорив, она сделала два шага назад и оглядела ее. Затем, повернувшись к остальным в комнате, она вздохнула: «Посмотрите на нее! Какая утонченность! Я совсем не могу с ней сравниться!»

Су Чен понимала, что та просто из вежливости, и ответила: «Сестра, вы слишком добры. Я думаю, что дамы в этой комнате поистине исключительные». В этот момент Чжэньчжу Шан внезапно заговорила: «Говорят, что дочь господина Хэ искусно владеет поэзией и вышивкой, и её рукоделие тоже первоклассное. Мне давно было любопытно. Госпожа Хэ, почему бы вам не сочинить стихотворение прямо на месте?»

==

Текущие коды, дополнительные будут доступны позже.

Глава двадцать, Предложение

Шен внутренне усмехнулась. Эта принцесса действительно быстро нападает на любого, кто попадется ей под руку. Разве она не знала, что это плохо? Но она не показала этого на лице. Она просто улыбнулась и сказала: «Сегодняшний банкет в доме господина Сянминя — это не место, где гостей просят сочинять стихи. Су Чен не может затмевать других сестер».

Чжэньчжу поджала губы, словно шутя, но в то же время серьезно, и сказала: «Боишься похвастаться? Или, может, не можешь заставить себя? Я слышала, что в начале года госпожа Хэ поскользнулась и упала в воду, и ничего не помнит. Тогда я подумала: „В конце концов, она дочь господина Хэ. Если бы она действительно сошла с ума, я знаю, как это было бы для него неловко. К счастью, госпожа Хэ, вы, кажется, не совсем сошли с ума“».

Во время разговора ее глаза и брови выражали улыбку, но создавалось впечатление, что она вовсе не улыбается, и слова, которые она произносила, звучали странно, как ни крути.

Су Чен была очень озадачена. Он ее ничем не обидел, так почему же он ей не понравился? Однако, раз ему такое сказали, он не мог просто притвориться, что ничего не слышал. Если он проигнорирует это, люди в столице могут подумать, что его легко запугать. К тому же, она была дочерью Хэ Цзыюаня. Если он ничего не предпримет, больше всех пострадает его больной отец.

Она повернулась к Чжэньчжу Шану с улыбкой на лице: «Спасибо за вашу заботу, принцесса. В начале года я случайно упала в воду и сильно пострадала. Я до сих пор немного дезориентирована. Поскольку принцесса хочет послушать стихи, среди всех сестер здесь, вероятно, лишь немногие обладают выдающимся литературным талантом. Было бы здорово, если бы мы все вместе написали что-нибудь. Кроме того, хотя Су Чен находится в столице недолго, он уже слышал о замечательном литературном таланте принцессы. Даже если Су Чен прочитал несколько посредственных стихотворений, он не может сравниться с принцессой». Она сделала два шага вперед, подойдя ближе к Чжэньчжу Шану: «Если принцесса так рада, пожалуйста, напишите пару стихотворений и для Су Чена».

Чжэньчжу уже собиралась накричать на неё, но тут же сдержалась и усмехнулась: «Кто хочет, тот может, какое мне до этого дело?!» Она села. «Сестра Хэ, хватит любезностей. Мне больше ничего от тебя не нужно, просто скажи мне хоть слово». Было ясно, что она ещё не сдалась.

Су Чен начала немного раздражаться. Что с этой женщиной не так? У нее что, нет мозгов? Было очевидно, что, несмотря на язвительные слова, он все же давал ей отговорку. Она могла просто согласиться и позволить всем прийти и повеселиться. Зачем она так сильно давила на нее? Хотя она здесь новенькая, она же дочь Хэ Цзыюань. Неужели она совсем не знает его темперамента и ведет себя безрассудно? Неужели она боится зайти слишком далеко?

Она обернулась, чтобы посмотреть на только что вошедшую женщину. Та стояла в стороне, слушая их разговор, не проявляя никакого желания помочь. Увидев, что Су Чен смотрит на неё, она сделала беспомощное выражение лица. Су Чен сразу понял её слова. С одной стороны, это была Чжэньчжу Шан, смутьянка, у которой всегда находился повод для неприятностей — любимая дочь герцога Сянцзуо и любимица старой наложницы. С другой стороны, это была дочь Хэ Цзыюаня, недавно прибывшая в столицу, незнакомая со всем и своим характером; ради неё не стоило обижать Чжэньчжу Шан.

Однако, поскольку она дочь Хэ Цзыюаня, её нельзя игнорировать. Изначально нам следовало сблизиться с ней.

Взвесив все за и против, мы можем лишь остаться в стороне.

Хэ Су Чен на мгновение задумалась. Внезапно ей пришла в голову смутная мысль. Все эти годы просмотра дворцовых интриг и телешоу не прошли даром. Она повернулась к женщине и спросила: «Могу я спросить, как мне следует обращаться к этой даме?»

Женщина замерла, видимо, удивленная тем, что не ответила на вопрос, а к ней подошли. Она быстро поняла, что происходит, и ответила: «Меня зовут И Цяньсянь». Затем добавила: «Сестра Хэ, вы, наверное, меня не знаете. Моя тетя устраивает банкет, но в доме нет дочерей. Я, естественно, люблю оживленные собрания, и я подумала, что моей кузине повезло, что ее нашли. Слава богу! Раз уж моя тетя устраивает банкет, было бы странно, если бы она не пригласила всех. Поэтому я вызвалась взять на себя эту задачу. В конце концов, мы давно не виделись; было бы хорошо нам собраться вместе». Затем она посмотрела на людей в зале и улыбнулась: «Интересно, что все думают. Если им это не понравится, и я зря их побеспокоила, пригласив вас всех, они могут сильно обидеться».

Су Чен проследила за ее взглядом в коридоре. Более десятка женщин заикались: «Нет, нет, совсем нет». Лю Тинлинь тоже улыбнулась. Она не могла сказать, что раньше были какие-либо неприятности. Чжэньчжу Шан тоже вела себя странно; она не выразила ни недовольства, ни возражений.

Девушка по имени И Цяньсянь, похоже, обладает определенным статусом. Смутное представление в ее голове постепенно прояснялось. Затем она сказала И Цяньсянь: «Поскольку ты племянница госпожи Сянминь, следует ли мне обращаться к тебе как к «старшей сестре» или как к «младшей сестре»?»

И Цяньсянь потянула её вперёд, словно приглашая и одновременно подталкивая сесть. Она сказала: «Конечно, я буду называть тебя „старшей сестрой“. Я знала, что ты приедешь в столицу. Иначе я бы приехала к тебе раньше. Неудивительно, что ты такая замечательная младшая сестра. Ты всем так нравишься».

Су Чен слушал ее с улыбкой, но в глубине души не испытывал никакой веры. Неужели эта женщина действительно так доброжелательна ко всем? Он только что познакомился с ней, а она вела себя так, будто они знакомы много лет. Мягко говоря, она была искушенной и красноречивой. А если говорить прямо, то лицемерной.

Они некоторое время препирались. И Цяньсянь усадил Су Чена, но тот снова встал, сделал реверанс всем присутствующим и мягко сказал: «Су Чен приветствует всех сестер. Я здесь впервые и только что прибыл в столицу. Я, конечно, во многом неопытен. С этого момента Су Чен будет оставаться в столице круглый год. Если я кого-то обидел, пожалуйста, укажите на это, и я надеюсь, вы меня простите».

Она долго обдумывала эти вежливые слова, но все же решила их произнести. Ей нужно было выглядеть скромной, но почему-то, по мере того как она говорила, ее слова приобрели другой тон, чем-то напоминая слова телохранителя, отдающего дань уважения могущественной секте в романе о боевых искусствах, который она когда-то читала.

Хотя это было ужасно, они ничего не могли сделать; слова уже были сказаны. К счастью, остальные, казалось, не удивились и все сказали что-то вроде: «Не волнуйтесь».

Су Чен обменялся несколькими вежливыми словами с окружающими его женщинами, затем повернулся к Чжэньчжу Шану и сказал: «Хотя принцесса желает увидеть, как Су Чен сочиняет стихи, в конечном итоге это не очень элегантно делать одному человеку. Может быть, Су Чен выскажет свое мнение, и мы все сможем оценить, приемлемо ли оно?» Хотя сначала она обратилась к Чжэньчжу Шану, затем она повернулась к остальным. Ее последняя фраза явно была адресована И Цяньсяню.

«А что, если мы последуем примеру Су Чена и поучимся у знаменитых учёных династии Цзинь, и сыграем в игру сочинения стихов, плавая в бокалах с вином?» Она взглянула на большой круглый стол посреди комнаты. «Хотя у нас нет извилистой речки, у нас есть этот большой стол. Давайте сыграем в музыкальные стулья, и тот, кто первым доберётся до бокала, закончит стихотворение. Что думаешь?»

Глава двадцать первая, Приказы

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema