Kapitel 89

Я Я посмотрела на стоявшего перед ней мужчину — она узнала его одежду по телевизору. Она была похожа на одежду «полицейского». Чэнь Сяо говорил, что полицейские нужны, чтобы ловить преступников.

«Простите… вы…» Я Я немного помедлила, прежде чем заговорить. Чэнь Сяо предупреждал её не открывать дверь незнакомцам, опасаясь, что там могут быть плохие люди, но она увидела через глазок, что это был «полицейский» — ведь полицейские не должны быть плохими людьми, верно?

«Это дом Чэнь Сяо?» В конце концов, он был опытным, закалённым в боях полицейским, и офицер Сюй быстро успокоился.

«Чэнь Сяо… да, это дом Чэнь Сяо». Большие голубые глаза Я Я моргнули: «Но его нет дома».

«Можно войти?» — улыбнулся офицер Сюй. — «Я его друг».

Хотя она немного колебалась, Я Я послушно открыла дверь... Какая невинная девочка.

Я зашёл внутрь и осмотрел планировку дома.

Совершенно очевидно, что дом очень простой; здесь нет никаких экстравагантных украшений, все довольно скромно, но при этом очень чисто. Столы, стулья и диваны в гостиной выглядят новыми.

Я Я немного подумала, затем повернулась и побежала на кухню. Через мгновение она достала чашку чая и поставила её на стол, мило улыбаясь: «Извините, кажется, когда приходят гости, нам следует подавать чай». — Хм, я этому научилась из телевизора и книг, так что, наверное, это правильно.

Офицер Сюй сел и посмотрел на несколько застенчивую Я Я, стоявшую перед ним.

«Простите, какие у вас отношения с Чэнь Сяо? Кто вы для него?»

Я Я на мгновение замолчала, явно не зная, как ответить. Немного подумав, она наконец сказала: «Э-э... я? Я... я, наверное, могу считаться одной из его людей».

пых!

То ли от того, что чай был слишком горячим, то ли от шока, вызванного этой фразой, офицер Сюй выплюнул чай, сделав всего один глоток!

Современная молодежь... они действительно осмеливаются говорить так смело!

Я Я с некоторым любопытством посмотрела на стоявшего перед ней «полицейского».

Офицер Сюй кашлянул и сказал: «Э-э, вы его... э-э, его девушка?»

Я Я на мгновение задумалась… девушка. Кажется, она уже встречала это слово в книге, хотя и не знала его точного значения. Однако в книгах и на телевидении «девушкой» всегда называли девушку, с которой парень был очень близок и хорошо знаком. Наиболее заметными характеристиками, которые помнила Я Я, были: приготовление еды для неё и совместные ночи…

Похоже, я обладаю обоими этими качествами...

Со Я Я кивнула и радостно ответила: «Да. Я девушка Чэнь Сяо».

Офицер Сюй вздохнул и невольно снова взглянул на симпатичную блондинку — она выглядела довольно юной. Неужели этот парень, Чэнь Сяо, пытается соблазнить несовершеннолетнюю?

Однако целью моей поездки были не подобные неприятности.

Затем офицер Сюй глубоко вздохнул, с серьезным лицом: «Уважаемая госпожа, пожалуйста, сядьте. Э-э... У меня плохие новости. Пожалуйста, не волнуйтесь и не тревожьтесь, услышав это. Наша полиция прилагает все усилия для расследования этого дела. Поэтому... пожалуйста, не расстраивайтесь. Понимаете?»

Я Я послушно сказала «О», и продолжала моргать своими большими глазами, с любопытством разглядывая стоящего перед ней «полицейского» — это было так весело! В отличие от того, что показывают по телевизору, этот полицейский был на самом деле жив и здоров.

«Э-э... вот что случилось, Чэнь Сяо, к сожалению, его... э-э, похитила группа людей!»

Произнеся это мрачным тоном, офицер Сюй тут же нервно посмотрел на Я Я, ожидая её реакции.

Коллега отправился в дом девушки по имени Байцай, чтобы сообщить новости её родителям. По всей видимости, родители были потрясены, услышав эту новость, и мать Байцай даже упала в обморок.

Я нервно наблюдал за Я-Я, ожидая реакции девушки... Заплачет ли она? Упадет ли в обморок от волнения?

У офицера Сюй даже в кармане лежала пачка салфеток.

Но……

Прошло пять секунд... прошло десять секунд... прошло двадцать секунд...

Я Я никак не отреагировала, по-прежнему невинно глядя на офицера Сюй, выражение ее лица осталось неизменным.

Э-э... надеюсь, она не слишком травмирована и не потеряла сознание.

Наконец, Я Я заговорила, но после всего одной фразы... в обморок упала не Я Я, а офицер Сюй, который чуть не упал!

«Э-э... сэр, позвольте спросить... что такое похищение?»

"Эй, уже почти рассвет, не мог бы ты принести мне что-нибудь поесть?"

Сюй Эршао, казалось, был совершенно невозмутим, постукивая рукой по деревянной коробке. В другой руке он держал сигарету и зажигалку — и то, и другое ему дал Цю Юнь. Цю Юнь, похоже, искренне хорошо обращался со своими тремя заложниками. Когда Сюй Эршао попросил сигарету, Цю Юнь тут же бросил ему пачку сигарет и зажигалку — в конце концов, у Цю Юня, похоже, было много зажигалок.

«Мы голодаем… В конце концов, мы заложники. Если вы позволите нам умереть от голода, как вы будете вымогать деньги у моего отца?» Молодой господин Сюй небрежно выдохнул клуб дыма.

Бай Цай, стоявший в стороне, бросил на Сюй Эршао безмолвный взгляд.

Чэнь Сяо опустил голову, вытянув руки перед собой, и не отрывал взгляда от своих рук, словно в них было что-то особенно интересное. Он сидел на деревянном ящике, прислоненном к стене, и так просидел всю ночь, опустив голову, чтобы никто не мог увидеть выражение его лица.

В это время Бай Цай и Сюй Эршао разговаривали с Чэнь Сяо, но тот оставался невозмутимым. Они даже немного забеспокоились, что Чэнь Сяо мог получить повреждение мозга в бою с этим чудовищным тираннозавром.

«О, младший братишка, ты голоден?» — грациозно покачиваясь, подошла Алиса, неся в руках две чашки лапши быстрого приготовления. — «Это всё, что у нас есть. Хочешь?»

Чэнь Сяо внезапно поднял голову: «Кто посмеет съесть то, что держит в руке гадюка?»

В глазах Алисы мелькнула злость, но на лице все еще сияла очаровательная улыбка: «Малыши, вы действительно так боитесь, что я вас отравлю? Не волнуйтесь, вы такие милые дети, я бы не смогла этого сделать. Кроме того, если бы я захотела вас отравить, вы действительно думаете, что сможете защитить себя, просто ничего не съев?»

Чэнь Сяо улыбнулся, но в его улыбке читались боль и усталость. В конце концов, он получил множество ранений во время ожесточенной битвы с тираннозавром прошлой ночью, и даже просто улыбаясь, он чувствовал легкую боль в мышцах лица.

«Могу я спросить, какие методы вы используете для отравления людей?» Чэнь Сяо на мгновение задумался: «Мисс Алиса, я ознакомился с вашей информацией, и мне очень любопытно узнать о вас больше. Я знаю, что вы родились с токсинами в организме, а ваши методы отравления еще более изобретательны. Например, на банкете несколько дней назад вы отравили господина Сюй и двух других. Я до сих пор не могу понять, какой метод вы использовали».

Алиса несколько самодовольно улыбнулась и взглянула на Чэнь Сяо: «Ты не можешь понять? Хм, думаешь, я тебе скажу только потому, что ты спросил?»

Чэнь Сяо слегка улыбнулся: «Вообще-то, я немного догадывался, но просто хотел подтвердить это». Он сделал паузу. Он склонил голову, задумчиво произнося: «Ваша особая способность — отравление, а другая — подражание. Я думал о том, что произошло в тот день. Отравились всего три человека. Если бы вы отравили напитки, то отравились бы многие гости в зале. Я много раз об этом думал и пришел к предположению: вы, вероятно, сначала замаскировались под одного из гостей, а затем… взяли свой бокал, сделали глоток, и край вашего бокала был испачкан смертельным ядом вашей слюны! Затем вы взяли свой бокал и начали болтать с господином Сюй и господином Лу. В такой обстановке подобные светские беседы — обычное дело. Вам нужно лишь намеренно чокнуться с ними бокалами и произнести тост, и от малейшего прикосновения смертельная слюна с края вашего бокала перенесется на их бокалы! Затем господин Лу, господин Сюй и тот парень из европейского конгломерата. Как три главных VIP-персоны, они, конечно же, чокнулись бы друг с другом, и в результате…» Края всех трех стаканов будут испачканы вашей слюной, даже если ее будет совсем немного, этого достаточно, верно?

Глаза Алисы загорелись: «Малышка, ты очень умная».

Чэнь Сяо спокойно улыбнулся: «Мне стыдно. Мне действительно любопытно. Могу я спросить, токсин в вашей крови такой же, как и в слюне? Кажется, в легких случаях он может вызывать потерю сознания или скованность всего тела. В тяжелых случаях... это может быть смертельно, верно? Но как обычно контролируется степень отравления?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201