Kapitel 152

Эти мужчины, все из банды «Маленькая Красная Мантия», сразу же после выхода из автобуса бросились к нему. Они были крайне обеспокоены, а некоторые даже возбужденно кричали.

«Заткнитесь все!» — фыркнул Маленький Красный Мантия. — «В этот раз я действительно всё испортил. Чёрт возьми, наш дом полностью разгромлен, и я чуть не умер… Внутри ещё лежат несколько братьев. Давайте сначала зайдём и вытащим наших раненых братьев, а потом…»

В этот момент издалека, на перекрестке, раздался скорбный вой полицейской сирены. Вдали, в темноте, замигали полицейские огни.

"Полицейский?" — спросил подчиненный в красной мантии, подняв брови.

«Чепуха!» — рассмеялась и выругалась Красная Мантия. — «При таком шуме копы не глухие и не глупые, как они могли не прийти? Сложите оружие! Мы же преступный мир, а не террористы, неужели мы собираемся драться с копами? Опустите их! Опустите их!»

Мужчины немедленно подчинились и спрятали оружие в машине и под одеждой, но по-прежнему плотно окружали невысокого человека в красной одежде, защищая своего лидера в центре.

Перед ними остановилось несколько полицейских машин, перекрыв перекресток. Из них вышла группа полицейских, и Чэнь Сяо невольно улыбнулся, увидев человека, возглавлявшего группу.

Оказалось, это был старый знакомый — офицер Сюй.

Лицо офицера Сюй помрачнело. Он сразу заметил вход в ночной клуб рядом с собой, который был разбит и почти наполовину обрушен, а затем увидел у обочины дороги около дюжины мужчин в красных одеждах, источающих убийственные намерения.

Полицейские позади него тоже были на страже, но глаза офицера Сюй загорелись, когда он увидел Чэнь Сяо, стоящего рядом с невысоким человеком в красной мантии.

Он помахал окружающим, давая им знак не двигаться, а затем подошел к ним.

Он небрежно подошел, совершенно не обращая внимания на угрожающе выглядящих мужчин по обе стороны, и дошел до человека в красной мантии. Он небрежно снял свою полицейскую фуражку и слабо улыбнулся: «Маленький Красная Мантия, что на этот раз происходит? Что-то серьезное? Взрыв в городе?»

Мужчина в красной мантии вытер кровь с уголка рта, поднял голову и высокомерно посмотрел на офицера Сюй: «Хм, старик Сюй… зачем задавать такой бессмысленный вопрос! Разве ты не видишь, что происходит? Бомбардировка? Какая шутка! Я, мужчина в красной мантии, не сумасшедший. Даже если бы произошла бомбардировка, у меня нет причин взрывать собственное жилище. Очевидно, кто-то хочет меня убить. Если бы мне сегодня не повезло иметь младшего брата, вы бы, наверное, уже забирали мой труп».

Офицер Сюй кивнул, затем повернулся и крикнул своим подчиненным позади себя: «Когда приедет скорая помощь?»

«Оно уже почти здесь, оно уже в пути».

Офицер Сюй кивнул, но нахмурился, глядя на окружающих его свирепо выглядящих мужчин, и сказал: «Вы привели так много людей, с ножами и пистолетами, что? Хотите перестрелку?»

Мужчина в красной мантии поднял бровь: «Офицер Сюй, в ваших словах что-то не так».

«Неправильно?» — усмехнулся офицер Сюй, указывая на стоявшего рядом с ним мужчину, чья одежда выпирала из-под пояса: «Что это? Игрушка? Хм, пистолет Type 54… А что этот парень прячет за спиной? Нож с контролируемым доступом, не так ли?»

Мужчина в красной мантии на мгновение замялся, затем встал и холодно посмотрел на офицера Сюй. «Старый Сюй, — сказал он, — мы знакомы уже давно, так что я не буду ходить вокруг да около! Эти ребята мои! В этом преступном мире, будь то север или юг города, у какой банды нет оружия? Что заставляет вас поднимать этот вопрос? Я не создаю проблем; вы сами видели, кто-то хочет моей смерти! Старый Сюй, я не создавал проблем уже больше года. Я спокойно вел свой бизнес, просто зарабатывал деньги. Теперь кто-то не только преграждает мне путь к богатству, но и пытается меня убить. Что вы мне скажете делать?!»

Выражение лица офицера Сюй было несколько сложным. Он сделал два шага ближе к человеку в красной мантии, и его подчиненные тут же настороженно приблизились.

Офицер Сюй рассмеялся: «Что? Боитесь, что я причиню вред вашему начальнику? Внимательно посмотрите, во что я одет!»

Маленький человечек в красной мантии махнул рукой: «Все отойдите в сторону, мне нужно кое-что сказать старику Сюй».

Двое прислонились к телефонной будке. Офицер Сюй тихо сказал: «Красная Мантия, я понимаю, что мы не можем продолжать расследование по поводу того, что ваши люди носят ножи и пистолеты. Все знают, что происходит. Я делаю вид, что ничего не видел, чтобы сохранить вам лицо. А теперь скажите своим людям, чтобы они шли домой. Играйте в карты, спите, делайте что хотите! Не устраивайте беспорядки!»

Мужчина в красной мантии уставился на офицера Сюй: «А как же я? Внутри меня лежат более десятка братьев!»

«Я объясню свою позицию!»

Эти слова офицер Сюй внезапно произнес сквозь стиснутые зубы.

Ее взгляд был проницательным, пристально устремленным на маленькое красное платье.

Маленький человечек в красной мантии бесстрашно посмотрел на него мгновение, а затем наконец кивнул: «Хорошо! Ты мне держишь руку, так что я тебе тоже буду стоять на руку! Три дня! Три дня, и я хочу объяснений! Иначе я сам их найду!»

Взгляд офицера Сюй смягчился, и он слегка улыбнулся: «Вы должны доверять возможностям полиции».

«Ха! Доверять копам? Старик Сюй, ты шутишь? Я же преступник!» Глаза маленького человека в красной мантии сверкнули. «В городе К полно людей, желающих моей смерти, но мало у кого хватит смелости и сил на это! Решено, три дня! После трех дней я больше этого терпеть не буду!»

Сказав это, мужчина в красной мантии схватил офицера Сюй за руку, понизил голос и с ноткой ярости произнес: «Старый Сюй, вы не глупы, и я тоже! Вы — начальник главного отдела муниципального управления общественной безопасности! Но моя операция проходит на юге города! Произошло такое масштабное происшествие, взрывы и пожары. Прошло уже больше десяти минут! Южный отдел не сделал ни шага?! Вы — начальник главного отдела муниципального управления общественной безопасности. Вы приехали с севера города, а люди из южного отдела до сих пор не прибыли… Хм. Не говорите мне, что вы не понимаете ситуацию!»

В глазах офицера Сюй мелькнул острый блеск: «Я знаю, что делаю!»

«И ещё кое-что!» — холодно произнёс маленький человек в красной мантии. — «Я нахожусь в ведении Южного городского отделения! А ты, старик Сюй, из городского управления. Даже если что-то случится, тебе нет смысла сюда приходить! Хм, я не дурак! Как ты вообще здесь оказался?»

Офицер Сюй хранил молчание...

«Хорошо! Я поняла!» — спокойно сказала Красная Мантия. — «Я ключевая фигура под вашим наблюдением, и среди моих людей есть ваш информатор, верно? На этот раз я вам отомщу! Я не буду выяснять, кто это, просто уведите меня и больше не показывайте!»

Начальник полиции и главарь банды разговаривали, казалось, намеренно или ненамеренно, не пытаясь ничего скрыть от Чэнь Сяо. Чэнь Сяо молча стоял в стороне, слушая всё происходящее, и невольно почувствовал себя немного неловко.

«Чэнь Сяо». Офицер Сюй наконец обернулся и посмотрел на Чэнь Сяо, в его глазах мелькнула легкая улыбка: «Помню, как говорил в прошлый раз, что, кажется, я встречаю тебя повсюду. Где бы ни случилось, ты всегда рядом».

«Это мой младший брат», — спокойно сказал Рыжий Плащ. «Это не имеет к нему никакого отношения. Он просто пришел ко мне по личным делам».

«Личные дела?» — спокойно спросил офицер Сюй. — «Без него вы, наверное, уже были бы мертвы. Хорошо, я знаю Чэнь Сяо, и знаю его кое-что. Не волнуйтесь, я не доставлю ему никаких хлопот».

Говоря это, офицер Сюй посмотрел на Чэнь Сяо, понизил голос и окинул взглядом руины рядом с собой: «Это вы сделали?»

Чэнь Сяо кивнул.

«Еще один необычный инцидент?» — нахмурился офицер Сюй.

Чэнь Сяо снова кивнул и добавил: «Под завалами всё ещё застрял один парень. Будь осторожен. Этого парня... тебе нужно как-то запереть. Твои наручники не помогут».

Офицер Сюй, в конце концов, был умным человеком и вдруг кое-что вспомнил: «Это тот же самый человек, который сделал это в прошлый раз... когда снесли особняк семьи Сюй?»

«В любом случае, вам лучше найти приспособления, которыми запирают слонов в цирке», — улыбнулся Чэнь Сяо.

Вскоре прибыли пожарные машины и машины скорой помощи.

Однако Рыжий Надежда настоял на том, чтобы остаться на месте происшествия. Он наблюдал, как пожарные один за другим вытаскивали из-под завалов всех его братьев, и только убедившись, что никто не погиб, почувствовал облегчение.

Что касается тираннозавра Рекса... его наконец-то нашли после того, как пожарные привезли кран, чтобы убрать обрушившуюся крышу.

Тело тираннозавра уменьшилось в размерах; он перестал быть гигантом ростом более трех метров, вероятно, после того, как потерял сознание. Его сверхспособности исчезли автоматически, открыв его истинный облик.

Наблюдая, как пожарные выносят его, понимаешь, что истинный облик тираннозавра Рекса представлял собой крепкого мужчину, ростом почти два метра, лысого и довольно уродливого.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201