Kapitel 228

«У меня такое чувство… что как только Чэнь Сяо уйдёт, он, возможно, действительно покинет нас! И…»

"И что?"

«У меня такое чувство... что он может присоединиться к клубу?!»

Глава 131 [Девушка в двух штанах]

Чэнь Сяо прибыл на машине, предоставленной компанией White Gloves, и отправился в аэропорт города К. Все необходимые документы и процедуры были оформлены, после чего он сел на частный самолет и улетел.

Несколько часов спустя частный самолет приземлился в международном аэропорту Пудун в материковом Китае, Шанхай.

Чэнь Сяо доставили на высокий этаж известного небоскреба в районе Пудун, Шанхай.

Похоже, это какой-то элитный частный клуб-отель.

Чтобы защитить цель: Тиё Сато.

Чэнь Сяо была назначена ближайшей помощницей этой молодой леди — точнее, если говорить более деловым языком: ассистенткой.

Информация указывала на то, что эта Сато Чиёко происходит из старинной японской семьи, но Чэнь Сяо совершенно не интересовался ничем подобным.

В те времена, когда он играл в такие игры, как Nobunaga's Ambition, он был знаком с историей японского периода Сэнгоку. По сравнению с грандиозной и масштабной исторической панорамой древних китайских феодальных правителей, воюющих между собой, так называемый период Сэнгоку в Японии казался детской забавой.

Так называемые войны между феодальными лордами часто затрагивали лишь несколько сотен человек...

Драка с участием нескольких сотен человек — и они смеют называть это войной между «нациями»? Эти так называемые «даймё» (феодальные лорды) кажутся ничтожеством по сравнению с нынешним старостой деревни. Какая война? Это всего лишь драка между деревнями.

Кроме того... в период Сэнгоку в Японии... они построили большой двор, окруженный довольно толстой стеной, и осмелились назвать его "замком"... это совершенно смешно.

(Примечание автора: Это действительно смешно. Я читал некоторые книги и материалы о японском периоде Сэнгоку. Там есть несколько уморительных диалогов. Например: «Мой господин, я заслуживаю смерти десять тысяч раз! Я потерял замок!» «Что? Что! Хорошо! Я дам вам тридцать человек! Верните замок мне!» И вот подчинённый, растроганный до слёз, уводит своих людей. После битвы он возвращается, чтобы сообщить хорошие новости: «Мой господин, я вас не подвёл! Я отвоевал замок!» — Как вы можете себе представить, несколько десятков человек могут захватить «замок». Насколько большим может быть этот замок? В лучшем случае, это просто большой особняк...)

Чтобы скрыть личность Чэнь Сяо, его поместили в число многочисленных «помощников» госпожи Сато. Прибыв в клуб-отель, Чэнь Сяо, естественно, не был смущен его роскошным убранством.

Но, войдя в подготовленную для него комнату, он переоделся в черный костюм — вздох. В конце концов, он все же оделся как человек в черном.

Чэнь Сяо посмотрел на себя в зеркало и понял, что всё ещё выглядит немного молодо. Однако чёрный костюм делал его старше, а очки ещё больше скрывали его возраст.

На вид ей чуть больше двадцати лет.

Впоследствии Чэнь Сяо был отведен в группу помощников.

У госпожи Сато довольно много помощников, всего восемь человек, включая Чэнь Сяо, четверо мужчин и четыре женщины. Более того, остальные семь — японцы.

Чэнь Сяо не говорил по-японски, поэтому мог только молчать.

В конференц-зале помощники менеджеров что-то обсуждали шепотом. Все семеро с любопытством разглядывали новичка Чэнь Сяо, явно заинтересованные внезапно появившимся молодым коллегой. Однако, вероятно, их о чем-то предупредили, и они не осмелились подойти к нему и заговорить.

Чэнь Сяо был рад возможности отдохнуть, поэтому он просто сел в кресло и закрыл глаза, чтобы расслабиться.

Спустя мгновение дверь конференц-зала распахнулась, и вошел невысокий худой старик. Этот старик был одет в черное кимоно и деревянные башмачки, но на его лице читалось высокомерие. После его входа все семь присутствующих в комнате ассистентов встали и быстро поклонились.

Чэнь Сяо не смог повторить чопорный поклон японцев; он просто встал и слегка кивнул в знак солидарности.

К счастью, старик, похоже, этого не заметил. Сначала он отчитал всех громким голосом, плюя повсюду. Бедняга, стоявший в первом ряду, был весь в слюне, но не смел произнести ни слова.

Чэнь Сяо не понял ни слова из инструкции. К счастью, его внезапно осенила идея. Он осторожно прикоснулся к уху и нажал кнопку гарнитуры на детекторе.

Вскоре встроенная в усовершенствованный детектор функция голосового перевода быстро преобразовала слова старика в субтитры, которые появились на экране очков Чэнь Сяо.

Субтитры на экране были очень бледными; если только кто-то не стоял рядом с Чэнь Сяо и не выглядывал из-за его спины, никто бы их не заметил.

Прочитав субтитры, Чэнь Сяо понял, что старик, вероятно, был каким-то дворецким или управляющим. Его нравоучения представляли собой в основном смесь порицания и выговора, он требовал, чтобы все старались изо всех сил служить молодой госпоже, и что любой, кто совершит ошибку, будет сурово наказан, и так далее…

Наконец, когда дело дошло до Чэнь Сяо, дворецкий, вероятно, получивший указания от человека в белых перчатках, громко объявил: «Это новый помощник. Всем привет, наша коллега!»

Все тут же восторженно зааплодировали, а Чэнь Сяо лишь небрежно кивнул.

«Если у вас возникнут какие-либо вопросы, можете обратиться непосредственно ко мне». Высокомерный дворецкий, казалось, знал, что Чэнь Сяо послана «белой перчаткой», и был с ним исключительно вежлив. Затем, еще раз взглянув на Чэнь Сяо, он сказал: «Как только госпожа встанет, я организую для нее встречу с вами».

Слово «получить» вызвало у Чэнь Сяо легкое чувство дискомфорта, но в остальном ничего особенного.

Но после того, как он вышел из конференц-зала, к двери подошла девушка в деловом костюме.

У этой девушки тонкие черты лица, типичная внешность молодой леди из семьи Цзяннань, пропорциональная фигура и светлая кожа.

«Господин, я ваш переводчик». Девушка поклонилась сначала Чэнь Сяо, говоря по-японски.

Чжан Сяотао на мгновение безучастно уставилась на молодого человека в черном костюме и очках перед собой. Но вскоре она пришла в себя.

Хм... этот японец такой красавчик... фу! Какая от него польза? Хм, он просто японский дьявол.

Чжан Сяотао беспомощно вздохнул.

Она была отличницей в колледже иностранных языков в Шанхае. К сожалению, при поступлении ей назначили изучение одного из языков, и она выбрала японский и корейский. У неё были хорошие способности к языкам, и она свободно владела обоими. В таком международном мегаполисе, как Шанхай, она могла использовать свои знания, чтобы подрабатывать во время летних каникул, занимаясь переводами или чем-то подобным, и таким образом зарабатывать дополнительные деньги, ведя довольно беззаботную жизнь.

Единственное, что её беспокоило… каждый японский мужчина, которого она встречала, казался каким-то извращенцем. Сначала все они выглядели респектабельно, но их истинное лицо проявлялось через некоторое время! Особенно после того, как они выпивали…

Чжан Сяотао работает переводчиком с японского языка и часто сталкивается с японцами, пытающимися ею воспользоваться. К счастью, благодаря своей сообразительности и принципиальности, ей никогда не удавалось этим воспользоваться, но она по-прежнему испытывает глубокое отвращение к японским мужчинам.

Сегодня ей поступило еще одно предложение о работе... с очень щедрой оплатой. Если бы не это, она бы точно не хотела соглашаться; у нее и так достаточно денег до конца года. Но проблема в том, что недавно она пристрастилась к новому ноутбуку, а это предмет роскоши.

Поэтому, в отчаянии, она все же приехала сюда, чтобы подзаработать.

Увидев Чэнь Сяо, Чжан Сяотао была удивлена. Все японские клиенты, с которыми она встречалась, были мерзкими стариками; она никогда не видела такого красивого и обаятельного молодого человека.

Какая жалость... такая тонкая кожа, а оказалась на теле японских демонов.

Более того... когда Чжан Сяотао поняла, что Чэнь Сяо её осматривает, то лёгкое чувство доброжелательности, которое она только что испытала, мгновенно исчезло!

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201