Kapitel 334

Старинный автомобиль был спрятан в кустах неподалеку. Сосо посадила Ши Гаофэя в машину, а затем села сама. Они помчались к морю у подножия горы.

«Значит, это был ты». Сидя в машине, Ши Гаофэй посмотрел на Суо Суо.

«В этом нет ничего странного, — холодно ответил Сосо. — Изначально я был подчинённым лорда Лэй Ху».

Ши Гаофэй кивнул и больше ничего не сказал.

Ночью на пляже было очень тихо. Когда они приехали на пляж, Суо Суо выскочила из машины.

Там, спрятанная от посторонних глаз, находилась небольшая яхта, накрытая огромным брезентом, из-за чего она выглядела как скала. Сосо с трудом столкнул маленькую лодку в море, а затем поднял Скофея на борт.

«По приказу господина Лэй Ху, вы не можете управлять этим кораблем в одиночку, не изменив своих действий, поэтому я должна отправиться в путь вместе с вами». Сосо быстро завела яхту, повернулась к Ши Гаофэю, ее выражение лица было несколько сложным: «Иными словами, господин Ши Гаофэй, с сегодняшнего дня я, как и вы, официально стану перебежчицей из службы! Наши имена будут опубликованы в списке предателей!»

Говоря это, она отвернула голову, но Ши Гаофэй уловил в ее глазах оттенок отчаяния.

С левой стороны вершины горы, на выступающей плоской площадке, был построен павильон. Если посмотреть наружу, то угол павильона выглядывал из-за цветущей сакуры, создавая прекрасную картину.

Молодой человек рядом с Чэнь Сяо сделал жест «пожалуйста», улыбнулся и отошел в сторону, не показывая никакого намерения идти с Чэнь Сяо.

Недолго думая, Чэнь Сяо медленно шагнул в рощу цветущей сакуры.

Прибыв к павильону, я невольно замер в удивлении.

Павильон выглядит очень древним, похоже, не недавно построенным, а настоящим историческим памятником. Павильон имеет площадь всего несколько квадратных метров и расположен на краю склона холма, откуда открывается панорамный вид на окрестности.

Внутри павильона на полу был расстелен зеленый тростниковый коврик, а в одном углу на коленях стояла стройная фигура, обращенная боком к Чэнь Сяо.

Она была одета в длинное, розовато-белое платье, а ее длинные, похожие на облака волосы ниспадали, словно водопад. С точки зрения Чэнь Сяо, он мог видеть только изящный профиль женщины. Ее профиль был мягким, кожа — белой, как снег, а уголок ее губ — вишнево-красным. Прямой нос придавал ей оттенок классической красоты.

Как ни посмотри, этой девушке было не больше двадцати, и всё же перед ней стояла шахматная доска с пересекающимися линиями и разбросанными по ней чёрными и белыми фигурами. Оказалось, она спокойно изучала шахматную партию в одиночестве.

Чэнь Сяо глубоко вздохнул, чувствуя, что открывающаяся перед ним картина завораживает. Легкий ветерок нес древний аромат, и он ощущал, как постепенно очищается его тело от нечистот.

Эта сцена поистине восхитительна.

Она медленно сделала несколько шагов, не поднимая глаз. Услышав шаги Чэнь Сяо, она, всё ещё вытягивая свои тонкие, словно нефритовые, пальцы, взяла шахматную фигуру и мягко, с щелчком, поставила её на доску. Она мягко улыбнулась и произнесла голосом, мелодичным, как у соловья: «Уважаемый гость, пожалуйста, садитесь».

Чэнь Сяо на мгновение заколебался, затем без лишних церемоний подошел, снял обувь, ступил на тростниковый коврик и, подобно юной девушке, опустился на колени напротив шахматной доски.

Девушка, казалось, подняла голову, ее яркие глаза скользнули по лицу Чэнь Сяо, но лишь на мгновение, прежде чем она снова опустила голову, уставившись на шахматную доску, и с улыбкой спросила: «Гость, вы умеете играть в шахматы?»

Чэнь Сяо умеет играть в го, но покачал головой и сказал: «Нет».

Он сделал паузу, несколько неодобрительно относясь к поведению девушки, и с оттенком сарказма улыбнулся и сказал: «Такое прекрасное место было бы еще лучше, если бы мы могли также приготовить чайник саке и две чашки ароматного чая».

Девушка слегка улыбнулась, не поднимая глаз, и тихо сказала: «Вино слишком крепкое, чай слишком горький, оба хороши сами по себе. Однако, если слишком стараться, неизбежно останутся следы, и всё станет менее прекрасным. Не лучше ли нам посидеть здесь, наслаждаясь ветром как чаем и пейзажем как вином?»

Сказав это, она наконец подняла голову и посмотрела прямо в лицо Чэнь Сяо, ее глаза сияли от улыбки: «Чэнь Сяо, ты считаешь, что я права?»

Глава 184 основного текста: [Молодая семья Дайцзун]

Его глаза сверкали, а в его улыбке был глубокий смысл.

Эта молодая женщина была прекрасна, но внешне она была немного менее эффектна, чем красавицы уровня Феникса или Сяо Цин. И все же, одетая в длинное розово-белое платье, с длинными, ниспадающими на спину волосами, она стояла на коленях в этой старинной обстановке — на тростниковом коврике рядом с древней шахматной доской — источая неописуемую классическую элегантность.

Особенно впечатляет ее лицо, без следа макияжа, но обладающее очарованием классической красоты, с живописными чертами, излучающее пленительное обаяние.

Эта женщина, сидящая здесь, обладает идеальным сочетанием неподвижности и движения, излучая неповторимое очарование.

Чэнь Сяо слегка нахмурился: "Ты меня знаешь?"

Затем женщина осторожно положила шахматную фигуру, которую держала в руке, подняла руки, собрала перед собой развевающиеся рукава и грациозно поклонилась. Ее голос звучал мелодично: «Чэнь Сяоцзюнь проявил храбрость и отвагу в море. Его Высочество Принц смог избежать опасности благодаря вашей помощи. В частности, Тан Ин получила большую заботу от Чэнь Сяоцзюня. Вся моя семья Такеучи глубоко благодарна».

Её слова, сопровождаемые нежной улыбкой, были подобны весеннему ветерку для всех, кто их слышал. Но Чэнь Сяо нахмурился ещё сильнее: «Кто ты такая? Раз ты меня узнала, почему ты не объяснила, когда у тебя возникло недоразумение внизу?»

Женщина тихо вздохнула: «Чэнь Сяоцзюнь, ты меня обвиняешь?»

Говоря это, она смотрела на цветущую рощу у подножия горы, в ее глазах читалось неописуемое одиночество. Затем ее взгляд тихо остановился на лице Чэнь Сяо: «Чэнь Сяо, я не то чтобы специально не говорила об этом раньше, но у меня есть свои невыразимые трудности… Вы можете не поверить, но за всю свою жизнь, до девятнадцати лет, я ни разу не выходила за пределы ворот Синьцзяньчжай! Я не могу выйти из дома. Не могу спуститься с горы, поэтому могу только сидеть здесь и тревожиться».

Девятнадцать лет?

Они что, даже с горы не спустились?

Чэнь Сяо невольно немного удивился.

Эта девушка, настолько прекрасная, что словно картина, ни разу в жизни не спускалась с этой горы?!

Размышляя об этом, Чэнь Сяо невольно почувствовал некоторую жалость к девушке, стоящей перед ним.

Неудивительно, что она выглядит так молодо, но в ее поведении отсутствует юношеская энергия других девушек ее возраста. Вместо этого она обладает утонченным и скромным видом.

Чэнь Сяо открыл рот, но не смог произнести ни слова обвинения.

Девушка мягко улыбнулась, выражение её лица было безмятежным и спокойным. Легким взмахом длинного рукава, словно текущая вода, она накрыла шахматную доску. Подняв руку, она взяла ещё одну шахматную фигуру и с мягким щелчком поставила её на угол доски. Она тихо продолжила: «Я не могу спуститься с горы, поэтому позволила себе пригласить вас наверх. Я крайне невежлива; пожалуйста, не обижайтесь».

По мере того как она говорила, казалось, она догадалась о сомнениях Чэнь Сяо и продолжила мягким голосом: «Моя фамилия — Такеучи, а Такеучи Фумио, нынешний глава семьи Шанчэнь, — мой дедушка. Кстати, Яко и Мики — мои двоюродные братья и сестры. Как и у Мики, у меня тоже китайское имя. Чэнь Сяо, можешь просто называть меня Тан Синь».

Тан Синь? Довольно очаровательное имя.

«Пожалуйста, пригласите Чэнь Сяоцзюня. Естественно, у меня есть к вам просьба». Произнося эти слова, Тан Синь слегка нахмурила брови, и в её глазах мелькнула нотка беспокойства. Однако для такой очаровательной женщины это поведение лишь делало её ещё более жалкой.

«Умолять? Что тебе от меня нужно?»

Чэнь Сяо поднял бровь.

Тан Синь не ответила сразу, а пристально посмотрела на шахматную доску, немного подумала и тихо вздохнула. Внезапно она расправила рукав и осторожно собрала его, мгновенно нарушив целостность шахматной доски. В ее улыбке читалась нотка отчаяния: «Увы, я играла в эту древнюю игру бесчисленное количество раз, но никогда не могла уклониться от ходов своих предшественников. Кажется, преодолеть мудрость наших предшественников не так-то просто».

Закончив говорить, она подняла голову и с очень серьезным выражением лица посмотрела на Чэнь Сяо: «Умоляю вас, господин Чэнь Сяо, останьтесь здесь на два дня!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201