Kapitel 371

Благодаря невероятной силе Чэнь Сяо, марионетка от удара отлетела в сторону!

В то же время Чэнь Сяо почувствовал, как его рука внезапно задрожала. Сила удара, отскочившего от противника, была совсем немалой!

Кукла отлетела назад примерно на десять метров, разломив пополам два больших дерева, прежде чем упасть на землю. Она просто изогнула тело и снова встала!

Увидев это, Чэнь Сяо на мгновение опешился: «Черт возьми! Что это такое? Оно такое прочное!»

Он прекрасно знал, насколько он силен; этот удар, должно быть, был как минимум на дюжину тонн!

Старый Такеучи пристально смотрел на куклу, которая неслась к нему, с суровым выражением лица.

"Осторожно, Чэнь Сяо! Это не обычное дело, это сикигами!"

Глава 206 [Ожесточенная борьба]

«Сикигами?»

Чэнь Сяо лишь смутно слышал об этом термине. Увидев, как на него набрасывается металлическая марионетка, он не стал долго раздумывать. Он снова поднял ствол дерева в руке и с силой взмахнул им горизонтально! Как раз в тот момент, когда ствол дерева собирался с порывом ветра сбить марионетку, тот внезапно наклонился и взмыл высоко в воздух. В воздухе гигантский меч в его руке яростно опустился вниз!

Щелчок!

Чен Сяо почувствовал резкий толчок в руке, когда ствол дерева раскололся надвое!

Эта штука... такая... умная?!

Прежде чем Чэнь Сяо успел среагировать, меч марионетки уже был направлен на него. Такеучи Фумияма крикнул: «Уклоняйся!»

Дзинь!

Такеучи Бунзан поднял свою катану, чтобы заблокировать удар двуручного меча противника. Катана старого Такеучи со скрежетом поддалась, и старик сделал два шага назад, чтобы рассеять огромную силу марионетки. Он схватил Чэнь Сяо и оттащил его на несколько шагов назад, ругая: «Мы сражаемся! Зачем ты здесь стоишь?!»

«Что такое сикигами? Это марионетка с дистанционным управлением?» — Чэнь Сяо оглядел это существо. Лицо было вырезано с невероятной детализацией, выражение было реалистичным. Это было лицо самурая, полное убийственного намерения. Даже доспехи на руках и линии на ладонях были отчетливо видны!

«Сейчас не время для глупостей!» Старый Такеучи глубоко вздохнул. Стиснув зубы, он сказал: «С этим парнем трудно иметь дело. Он высокоуровневый сикигами. Наверняка где-то поблизости находится могущественный онмёдзи! Его Высочество принц похищен. Если мы быстро его не настигнем…»

У Чэнь Сяо в руке оставалась половина ствола дерева, и он несколько раз отчаянно взмахнул ею, чтобы отпугнуть куклу и не дать ей приблизиться. Он спросил: «Где Тан Ин? Ты видел Тан Ин?»

«Тан Ин уже догнала меня». Голос старого Такеучи был полон беспокойства: «Похоже, противник нацелился на меня. Они намеренно оставили этого высокоуровневого сикигами разбираться со мной. Но никто не остановит Тан Ин. Вот чего я боюсь! Силы Тан Ин недостаточно. Даже если она догонит меня, она, вероятно, не получит никакого преимущества».

Чэнь Сяо держал в руках ствол дерева, который, вероятно, весил несколько сотен килограммов. В сочетании с огромной силой Чэнь Сяо его удары были невероятно мощными! Однако кукла казалась удивительно твердой. Ее металлическая текстура, казалось, была совершенно невосприимчива к любым ударам. Ствол дерева многократно ударял ее по телу, в лучшем случае отбрасывая ее, но затем кукла шаталась и вставала. После нескольких движений суставов она оставалась совершенно невредимой!

После трёх безуспешных тяжёлых ударов Чэнь Сяо всё больше злился. Он взглянул на старика Такеучи и крикнул: «Отойди!»

Он уже бросился вперёд, мгновенно телепортировавшись к марионетке. Его ментальная энергия сосредоточилась на теле марионетки, и ствол дерева в его руке теперь был лишь небольшим фрагментом. Он с силой ударил им марионетку по голове, от удара её ноги глубоко увязли в земле. Существо взмахнуло мечом тыльной стороной ладони. Чэнь Сяо тут же увернулся. Но неожиданно существо резко вывернуло запястье, и острие меча ударило Чэнь Сяо в спину. Хотя Чэнь Сяо телепортировался, он опоздал на долю секунды; удар в спину вызвал резкую, жгучую боль. На мгновение зрение затуманилось, но он быстро схватился за острие меча, крикнув: «Взрыв!»

Хлопнуть!

Гигантский меч изначально был неотъемлемой частью скульптуры марионетки. После резкого крика Чэнь Сяо в его глазах вспыхнул странный свет, и из острия гигантского меча вырвался поток искр. С треском гигантский меч раскололся надвое! Чэнь Сяо тут же схватил обломок!

Кукла открыла рот, словно издав беззвучный рык, и, взмахнув рукоятью меча, несколько раз отступила. Возможно, это была иллюзия, но Чэнь Сяо ясно увидел в её глазах нотки боли и гнева — это был призрак! Это явно был неодушевлённый предмет!

Чэнь Сяо резко развернулся, его ноги двигались быстрыми, точными шагами, чтобы увернуться от огромного кулака марионетки. Удар задел его щеку, вызвав легкую боль. Затем Чэнь Сяо бросился вперед, внезапно рухнув на землю. Он схватил марионетку за ноги обеими руками, крепко сжимая сломанный меч в руке, и с силой ударил им по одной из ног марионетки!

Щелчок!

Его удар был невероятно точным; сломанная половина меча попала в коленный сустав противника! Раздался скрип, и сустав на мгновение застыл. Воспользовавшись моментом, Чэнь Сяо ударил марионетку в живот. Марионетка, наконец, не выдержала сильного удара Чэнь Сяо и с глухим стуком упала назад.

Однако Чэнь Сяо уже с молниеносной скоростью отскочил назад, широко раскинув руки и крикнув: «Взрыв!»

Бобобобобо...

Внезапно из тела куклы вырвалась серия искр, когда молекулы металла взорвались, зацепившись за восемь частей куклы и одновременно взорвавшись!

После приземления Чэнь Сяо перекатился по земле, затем снова поднялся и, наконец, вздохнул с облегчением.

Эта, казалось бы, неразрушимая вещь, по-видимому, имела слабые места в суставах. Взорвалась серия металлических молекул, и кукла оказалась лежащей на земле, с полностью отрубленными руками и ногами. Ее тело все еще извивалось и пыталось сопротивляться, но, потеряв ноги, она больше не могла двигаться.

«Давайте погонимся за ними!» — Чэнь Сяо вытер пот, но лицо Такеучи Фумио было мрачным, он покачал головой и сказал: «Бесполезно! Смотрите!»

Чэнь Сяо, увидев суровый взгляд в глазах Такеучи Бунзана, повернул голову и был ошеломлен!

После того, как куклу несколько раз повернули, лицо на её голове внезапно зашевелилось. Затем оно замерло, и послышались трески. Внезапно отрубленная рука автоматически полетела к сломанному плечевому суставу куклы! Металл словно внезапно превратился в жидкость и растворился, быстро сплавляя обломки вместе!

Получив одну руку, кукла использовала её для опоры, когда садилась, затем быстро схватила другую руку и с силой ударила ею по другому плечу!

Щелчок! Металл мгновенно сплавился воедино!

Затем появились две ноги...

«Эта штука может собраться сама?»

Чэнь Сяо был ошеломлён.

Лицо Такеучи Фумио было бледным, дыхание учащенным. Он горько усмехнулся и сказал: «До твоего прихода я даже отрубил ему голову, но он все равно сам ее прикрепил обратно».

Прежде чем Чэнь Сяо успел что-либо сказать, марионетка внезапно взмахнула рукой, видимо, посчитав сломанную половину меча в своей руке неподходящей. Ее тело резко остановилось, и Чэнь Сяо стал свидетелем странной сцены!

Это огромное существо, явно сделанное из металла, внезапно начало извиваться на месте. Его тело, казалось, превращалось из металла в глину, быстро корчась и меняя форму!

Однако всего за десять с небольшим секунд его внешний вид резко изменился!

Его первоначальная высота, превышающая два метра, немного уменьшилась, а его крепкое и внушительное тело стало гораздо более пропорциональным. В руке, после того как металл задрожал, сломанный меч перестал напоминать свою первоначальную форму; вместо этого, изменившийся металл быстро затвердел, превратившись в новое оружие!

Длина этого оружия составляет почти два метра, с острым топором на одном конце и острым наконечником копья на другом!

На другом конце был золотой молоток! Молоток был покрыт острыми, угловатыми зазубринами!

Металлический самурай сжал в обеих руках длинное оружие. Внезапно он резко взмахнул им горизонтально, а затем быстро повторил несколько взмахов. Странное длинное оружие летало вверх и вниз в его руках, источая смертоносную ауру. Старый Такеучи наблюдал за этим и невольно изменил выражение лица: «Какой властный ход!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201