Capítulo 49

Хотя Ань Ювэй получил повышение на три ступени, он по-прежнему оставался всего лишь управляющим зернохранилищем. Как же ему удалось привлечь внимание всех вас, чиновников?

Одно дело, когда левая фракция премьер-министра поздравляла, но почему правая фракция премьер-министра была еще более восторженной, чем левая? В мгновение ока они уже стали назваными братьями!

Губы Лин Тяня дрогнули.

«Господин Ань, я слышал, что в уезде Иань произошла серия убийств, и все они были раскрыты вашей дочерью. Воистину, яблоко от яблони недалеко падает; женщина так же способна, как и любой мужчина!» — воскликнул правый чиновник с лучезарной улыбкой, не стесняясь в похвалах.

Ань Ювэй поспешно сложил руки ладонями и сказал: «Вы льстите мне, господин. Просто моя дочь случайно узнала правду. Слухам не следует верить».

«Лорд Ан так смиренен, это истинная мудрость и пример для всех нас!» Другой лорд воспринял это как комплимент и восторженно похвалил его.

Когда же Ань Ювэй когда-либо заслуживал похвалы за свою великую мудрость и проницательность? Он покраснел и заикаясь произнес: «Владыки, пожалуйста, не хвалите меня так сильно! Мне стыдно, так стыдно…»

«Сегодня вечером банкет в честь дня рождения моего сына. Почему бы вам не прийти и не поздравить его, сэр? Ваша жена и дочь тоже должны прийти, хорошо?» — тепло пригласил другой чиновник.

Ань Ювэй неловко произнес: «Я сам пойду, но… моя жена больна, а дочь все еще в уезде Иань и еще не вернулась в столицу. Прошу прощения, господин».

Вслед за главой дворца Янь Чжэнь остановился, и Сяо Гунцзы, стоявший рядом с ним, тоже поспешно остановился.

Взгляд Янь Чжэнь замер. Она все еще в уезде Иань? Теперь, когда ее родители вернулись в столицу, что она делает в уезде Иань?

Сяо Гунцзы прошептал: «Господин, сегодня вечером день рождения сына министра. Вы всё ещё собираетесь?»

Ян Чжэнь потряс складным веером и спокойно сказал: «Я слишком занят государственными делами, чтобы посещать какие-либо банкеты».

Сяо Гунцзы поспешно сказал: «Этот слуга сказал не к месту, этот слуга сказал не к месту!»

Янь Чжэнь взглянул на Ань Ювэя в толпе, слегка приподнял бровь и сказал: «Скажите им, что такой энтузиазм излишний и только раздражает. Им следует прекратить это подобострастное поведение!»

Сяо Гунцзы вытер холодный пот и с сочувствием посмотрел на чиновников в зале, подумав про себя: «В этот раз все чиновники пытаются мне польстить!»

«Этот слуга подчиняется вашему приказу», — почтительно сказал Сяо Гунцзы.

Янь Чжэнь отвел взгляд и медленно вышел из главного зала. Ань Ювэй, находившийся в толпе, с удивлением поднял глаза, но почувствовал, что спина мужчины ему все больше знакома. Однако затем он подумал, что такому человеку будет все равно, выпьет ли он его кувшин вина из османтуса. Подумав об этом, он понял, что действительно слишком много думал!

Глава сорок восьмая: Цветы магнолии

Ань Синь взяла отремонтированную фигурку и внимательно её осмотрела. Хотя ремонт был выполнен несколько грубо, ужасные шрамы на лице деревянной фигурки наконец-то скрыли её первоначальный ужас, и первоначальный облик фигурки, вернее, человека, стал хорошо виден.

Его брови и глаза были необычайно красивы, в них чувствовалась утонченная красота, намекающая на привлекательность. Его слегка полные губы говорили о том, что он преданный и страстный человек.

Ань Синь провела кончиками пальцев по одежде деревянной фигуры. Одежда была сделана из какого-то шелка. Судя по ее опыту в прошлой жизни, основными центрами производства шелка в Китае были Хучжоу, Ханчжоу, Сучжоу и Сычуань. Шелк из разных регионов был в основном одинаковым, поэтому умение с первого взгляда определить его вид стало настоящим испытанием для Ань Синь. Более того, она не знала, есть ли какие-либо различия между этим временем и пространством и историей ее прошлой жизни.

Учитывая, что шёлк продаётся по всему миру, определить происхождение этой маленькой деревянной фигурки по ткани было бы сложно.

Ань Синь снова взглянула на ладонь маленькой деревянной фигурки. На ней были тонкие мозоли. Человек, вырезавший фигурку, был настолько скрупулезен, что вырезал даже эти тонкие мозоли. Видно, что этот человек очень глубоко понимал суть создания этой фигурки.

Ткань была вышита крупными цветами магнолии. Мужчины в вышитой одежде и так выглядели несколько женоподобно, не говоря уже о привлекательности. У Ань Синь возникло предчувствие, что этот мужчина, должно быть, очень любил магнолии, раз вышил их на своей одежде.

Ань Синь поставил маленькую деревянную фигурку, а Фэн И, нахмурившись, сказал: «Дерево — тополь, материал — хучжоуский шёлк, а у этого человека тонкие мозоли на ладонях, так что он, должно быть, искусен в ремеслах или боевых искусствах».

Ресницы Ань Синь слегка задрожали, когда она сказала: «Кроме того, мозоли на подушечках большого, указательного и среднего пальцев толще, чем на безымянном и мизинце, что указывает на то, что этот человек активно использует эти три пальца. Если не считать боевых искусств, он, вероятно, искусен в резьбе. Его привлекательная внешность и любовь к цветам магнолии говорят о том, что у него изысканный вкус и неземной темперамент…»

Фэн И посмотрел на Ань Синь. Эта девушка действительно удивила его. Он думал, что никогда в жизни не столкнется с такой проницательностью.

Ань Синь на мгновение замолчала и сказала: «Самое главное… из всех этих маленьких деревянных фигурок только на этой есть пятна. Человек, который её вырезал, вероятно, заметил это и перепробовал множество способов очистить, но ничего не вышло. Однако, если не присмотреться, пятен не видно». Ань Синь приподняла уголок губ. К сожалению, она всегда была очень щепетильной.

Фэн И был ошеломлен, взял маленькую деревянную фигурку из руки Ань Синя, осмотрел ее и спросил: «Что это за пятно?»

«Медное масло!» — произнес он, его взгляд постепенно обострился. «В настоящее время в Дайи, вероятно, есть лишь несколько мест, где добывают медное масло, верно?»

Тело Фэн И внезапно задрожало, он резко поднял голову и воскликнул: «Город Баоань!»

**

Росинка вздохнула. Проснувшись, она обнаружила себя в доме дяди Тринадцатого. Она всегда ужасно боялась Чжоу Тринадцатого; у него был странный и раздражительный характер, и он постоянно ругался! Но как она оказалась здесь после того, как потеряла сознание прошлой ночью? Может, это призрак женщины?!

При мысли об этом капля росы внезапно вздрогнула.

Воспоминания о прошлой ночи были слишком ужасающими. Призрак женщины неподвижно парил передо мной и моей госпожой. Затем она потеряла сознание. Когда она очнулась, моя госпожа всё ещё была там, но она закричала и снова потеряла сознание. Когда она очнулась, она была здесь.

Дьюдроп осторожно взглянула на кровать Чжоу Шисана. Мужчина лежал неподвижно на кровати, словно мертвый… мертвый… неужели он действительно мертв?

Тело Дьюдроп внезапно задрожало, и она осторожно подошла ближе к кровати.

Глаза Чжоу Шисана были закрыты, он стоял неподвижно, но, казалось, всё ещё дышал. Лу Чжу похлопала себя по груди и с облегчением вздохнула, затем медленно обернулась — перед ней предстало бледное лицо.

Призрачная фигура, длинные волосы, скрывающие лицо, кроваво-красные губы, словно поглотившие живого человека, и когтистый коготь, упирающийся в шею...

**

Ань Синь быстро пролистала биографию покойного, затем ее тело внезапно задрожало, взгляд остановился на двух словах, записанных в протоколе: «Баоань!»

Причина, по которой она раньше не обращала внимания на эти два слова, заключалась в том, что среди биографий этих покойных только в одном упоминалось слово «Баоань», в то время как остальные были указаны как выходцы из двух разных мест — Иньсан и Усю. Она не замечала этого раньше, но теперь, изучив современные исторические записи, обнаружила, что Иньсан и Усю оба находились в уезде Баоань!

Иными словами, все трое погибших посещали уезд Баоань десять лет назад!

Тело Ань Синя внезапно задрожало. Неужели дядя Тринадцать тоже бывал в этом месте?! Ань Синь посмотрел на биографическую запись, в которой говорилось: «Примерно десять лет назад Цинлинь прибыл в Баоань. Он нашел пейзажи прекрасными и сел выпить. Когда к нему подошли туристы, он пригласил их выпить с ним. Они прекрасно провели время. После этого все четверо разошлись в разные стороны».

Четыре человека... четыре человека...

Выражение лица Ань Синь внезапно изменилось, она схватила Фэн И и побежала к дому Чжоу Шисаня.

«Ах…» — внезапно раздался крик, и выражение лица Ань Синя мгновенно изменилось: «Капля росы!»

Фэн И прищурился и прыгнул на заднюю стену Чжоу Шисаня. Ань Синь распахнул калитку во двор Чжоу Шисаня и ворвался внутрь.

«Мисс! Мисс, помогите мне!» — закричала Росинка. Как раз когда Ань Синь собиралась выломать дверь, она внезапно распахнулась, и оттуда выплыла белая фигура. Росинку схватили за шею, и острые когти уже разорвали ей кожу.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186