Capítulo 72

В Императорском саду.

Янь Чжэнь медленно взмахнул складным веером и вошел в павильон. Его слуга, Сяо Гунцзы, прошептал: «Слышал ли мой господин сегодняшние слухи?»

Ян Чжэнь небрежно пролистал стопку мемориалов, сложенных в павильоне, и сказал: «Расскажите мне о них».

Сяо Гунцзы осторожно взглянул на выражение лица взрослого и заметил, что его настроение в последние несколько дней было непредсказуемым: то хорошее, то зловещее. Он невольно вытер холодный пот и сказал: «Ходят слухи, что госпожа Ань заняла комнату взрослого и спит в его постели… э-э…» Сяо Гунцзы не осмелился продолжить.

Янь Чжэнь сделала паузу, затем приподняла уголок губ и сказала: «Продолжайте».

Сяо Гунцзы дрожащим голосом произнес: «Они также говорили, что госпожа Ань переспала с мужчиной господина… Эта служанка никогда не поверит этим слухам. Господин благородного происхождения и высокого положения; как такие люди смеют так осквернять его?!»

Ян Чжэнь взял ручку и небрежно набросал несколько заметок, медленно произнеся: «Слухи ненадежны и им не стоит верить». Он не возражал против того, чтобы с ним переспали, но хотел переспать с кем-то еще больше. Подумав об этом, правый премьер-министр обрел немного ехидную мысль, но его эмоции колебались. Он небрежно бросил ручку и лениво произнес: «Однако Ань Синь находится в моей резиденции и спит на моей кровати. Поскольку слухи распространяются повсюду, я позволю ей переспать со мной в другой день, который будет уместен в данной ситуации».

Сяо Гунцзы внезапно широко раскрыл рот и долго не мог его закрыть.

«Маленький Гунцзы, ты действительно воспринял это всерьез? Хозяин обычно любит пошутить, но ты ему поверил». Раздался тихий смех, и лицо маленького Гунцзы изменилось. Он поспешно опустился на колени, чтобы поприветствовать ее, и сказал: «Эта служанка приветствует вдовствующую супругу».

Су Мяолин спокойно сказала: «Вставай».

Янь Чжэнь потряс складным веером и небрежно перелистнул страницы, сказав: «Я слышал, что императорский врач сказал, что императрица-вдова простудилась несколько дней назад. Ей стало лучше?»

Взгляд Су Мяолин метнулся к ленивой, равнодушной фигуре, стоявшей к ней спиной, и она тихо сказала: «Хорошо, можете идти».

После того как все слуги ушли, Су Мяолин шагнула вперед и сказала: «Госпожа».

Янь Чжэнь спокойно произнес: «Пожалуйста, говорите, Ваше Высочество».

Су Мяолин внезапно шагнула вперед и обняла Янь Чжэня сзади.

Янь Чжэнь холодно взглянул в сторону, а затем равнодушно произнес: «Ваше Высочество, пожалуйста, сохраняйте достоинство и воздержитесь от любых нарушений ваших полномочий».

Су Мяолин крепче сжала его руку и, рыдая, прошептала: «Я не отпущу! Я не отпущу тебя ни при каких обстоятельствах!»

Янь Чжэнь поднял руку, чтобы оттолкнуть её, но она уткнулась лицом ему в спину и зарыдала: «Янь Чжэнь, может, сбежим? Я не буду наложницей, а ты не будешь правителем. Давай вместе попутешествуем по миру, хорошо?»

Янь Чжэнь небрежно оттолкнула её, затем подняла ресницы, посмотрела на неё и с лёгкой улыбкой сказала: «Ваше Высочество, после стольких лет в глубинах дворца, вы всё ещё так глупы?»

Су Мяолин внезапно вздрогнула.

Ян Чжэнь лениво произнес: «Похоже, ты забыла, кто ты на самом деле. Как наложница покойного императора, ты должна быть ему более преданной. Раз уж ты устала от дворцовой жизни, я пошлю тебя охранять мавзолей».

Су Мяолин внезапно почувствовала холодок, отшатнулась на шаг назад и сказала: «Янь Чжэнь… Я… я — вдовствующая наложница… Как ты мог быть так жесток ко мне…»

Ян Чжэнь спокойно спросил: «Какие у меня основания для таких действий?»

****

Ань Синь смутно почувствовала, как кто-то открывает дверь. Почти инстинктивно она откинула подушку, а затем учуяла слабый запах благовоний. Ань Синь нахмурилась. Незваный гость прибыл!

Ань Синь отвернула голову и закрыла глаза. Лучше было игнорировать её, чем провоцировать!

«Как моя кровать?» — раздался улыбающийся голос.

"Отвратительно!"

«В таком случае мы будем спать не на кровати, а на полу».

"Ужасно воняет, но сойдет!"

«Тогда давайте довольствуемся тем, что есть, и втиснемся друг к другу на один татами».

«Я не могу смириться!»

«Тогда давайте не будем соглашаться на меньшее. В этом нет ничего плохого, если мы будем готовы». Раздался нежный, улыбающийся голос, а затем кровать прогнулась, когда кто-то лег рядом с ней.

Ань Синь пришла в ярость, повернулась к нему и злобно посмотрела на него, сказав: «Я буду спать на полу!»

Ян Чжэнь небрежно обнял её и сказал: «Тебе нельзя никуда уходить, пока ты у меня на руках».

Ань Синь сделала три глубоких вдоха и сказала: «Янь Чжэнь, девушку нельзя заставить! Отношения, в которые тебя заставляют, никогда не бывают приятными!»

Ян Чжэнь притянул её к себе и сказал: «Какой бы метод я ни использовал, это хороший способ завоевать твоё расположение».

Лицо Ань Синь помрачнело, и она холодно спросила: «Что вы сказали моим родителям?»

Ян Чжэнь приподнял уголок губ и сказал: «Ну, просто скажи, что ты последние несколько дней не можешь встать с постели. Ты со мной, так что не о чем беспокоиться».

Ань Синь чуть не задохнулась, ее лицо помрачнело, когда она сказала: «Теперь можешь уходить!»

Ян Чжэнь кончиками пальцев покрутил прядь ее волос и лениво произнес: «Ходят слухи, что ты занимала мою комнату, спала в моей постели и даже спала с моими людьми… Хм… Если посторонние так этого хотят, почему бы нам просто не сделать все это самим?»

Ань Синь закатила глаза. Что еще пошло не так, как она ожидала?

«Меня не интересуют ублюдки!» — выругался Ань Синь.

Ян Чжэнь тихонько усмехнулся: «Ради тебя я готов быть немного безжалостным. Я буду безжалостным, безжалостным, и ты будешь у меня в руках».

Ань Синь сердито посмотрела на Янь Чжэня и сказала: «Янь Чжэнь, ты, держись от меня подальше!» Она потеряла дар речи!

Янь Чжэнь крепко обнял её, тихонько усмехнулся и начал петь: «Зелёны твои одежды, глубока моя тоска. Даже если я не приду к тебе, не пришлешь ли ты мне послание? Зелёны твои нефритовые подвески, глубока моя тоска. Даже если я не приду к тебе, не придёшь ли ты ко мне? Я ищу тебя, я ищу тебя у городских ворот. Один день без встречи с тобой — как три месяца».

Ань Синь был ошеломлен. Неужели премьер-министр действительно умеет петь?!

Она была так поражена, что повернула голову, чтобы посмотреть на него. Его голос, и без того прекрасный, как струнный инструмент, становился завораживающим, когда он исполнял его непринужденно, мгновенно заставляя сердце трепетать.

В своей прошлой жизни Аньсинь слышала множество песен. Куда бы она ни выходила, на улице играли только песни о любви, но такой прекрасной мелодии она никогда прежде не слышала…

Стихотворение взято из «Книги песен» Чжэн Фэна, Цзы Цзиня. Хотя она и читала её, у неё сложилось лишь смутное представление о ней; её никогда не интересовали такие вещи, как любовь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186