Capítulo 89

Дьюдроп с восхищением посмотрела на Аньсинь и сказала: «Да! Но зачем госпоже нужны огненные щипцы?»

Ань Синь, уставившись на язык Чжан Саня, спокойно сказал: «Отрежь ему язык и сделай из него жареное мясо».

Капля росы вздрогнула и повернулась, чтобы убежать.

Чжан Сан, с полным ртом крови, тоже был потрясен появлением Ань Синь. Ань Цзинь прошептал: «Сестра Синьэр, продолжим?»

Ань Синь небрежно сказала: «Продолжайте». Говоря это, она протянула руку, чтобы развязать веревки другому человеку. Этот человек был бледен и истощен, резко контрастируя с Чжан Санем. Трудно было представить, что такой человек может быть безумным убийцей.

«Девушка, меня зовут Ли Си, я не убегу». Ли Си усмехнулся, обнажив свои неровные зубы.

Ань Синь безразлично ответил: «Очень мудро».

Ли Си усмехнулся и сказал: «Вы ведь не для того нас сюда позвали спасать, правда? Или тут какой-то заговор...?»

Ань Синь затянула веревку в руке, и Ли Си вскрикнула от боли.

Ань Синь холодно улыбнулся и сказал: «Как ты и предполагал, здесь заговор».

Ли Си, весь в поту, закричал: «Героиня, пощади мою жизнь! Героиня, пощади мою жизнь!»

Ань Синь спокойно сказал: «Какое право имеют приговоренные к смертной казни говорить со мной о том, чтобы пощадить мою жизнь! Если вы не хотите так скоро встретиться с Королем Ада, лучше ведите себя хорошо, и, возможно, у вас еще будет шанс выжить».

Росинка подбежала, неся жаровню для углей. Аньсинь взяла щипцы для огня и, глядя на Чжан Саня, сказала: «Открой рот».

Чжан Сан вздрогнул и отступил на шаг назад: "Что ты собираешься делать?"

Ань Синь подул на искры, раздуваемые щипцами для огня, и сказал: «Барбекю».

Глаза Чжан Саня расширились, он пошатнулся на несколько шагов назад, затем стиснул зубы и, закричав, внезапно бросился на Ань Синя.

Ань Синь увернулась в сторону, используя щипцы вместо кулака, и внезапно набросилась на Чжан Саня. Раскаленные щипцы с силой ударили по телу Чжан Саня, и с шипением Чжан Сан закричал от боли — два кровавых рубца пронзили его плоть, и поднялся отвратительный запах гари. Лу Чжу поспешно закрыла рот и нос и выскочила из комнаты.

Ань Синь даже не нахмурилась. Янь Чжэнь очень тщательно отобрала этих десять приговоренных к смертной казни. Помимо умения применять грубую силу, их физическая сила была средней, и она легко могла с ними справиться.

Все остальные вздрогнули.

Чжан Сан показал свое истинное лицо и, громко крикнув, снова бросился на Ань Синя.

Ань Синь покрутила щипцы для огня между пальцами, а затем, вместо того чтобы отступить, двинулась вперед. С характерным «щелчком!», «шипением!», «щелчком!», «шипением!», Чжан Сан выглядел ужасно раненым, его кожа была разорвана, а плоть изуродована. Как ни странно, из раны не потекла ни капля крови!

"Я больше не буду драться! Я больше не буду драться!" Чжан Сан закрыл голову руками и убежал, как крыса, его огромное тело напоминало растрепанную мышь, когда он бегал по комнате.

Ань Синь внезапно остановился и спокойно сказал: «Деросинка, измерь ширину его плеч, обхват талии, обхват груди и обхват бедер».

Росинка покраснела и заикаясь произнесла: «Мисс, этот слуга…» Но это был мужчина! Как она могла…

Ань Синь взглянула на каплю росы и равнодушно спросила: «Как она?»

Этот взгляд пронизывал до костей, отчего Дьюдроп вздрогнула и поспешно ответила: «Да!»

Чжан Саня так сильно избили, что он потерял самообладание. Хотя он и был возмущен, он не смел произнести ни слова. Лишь в его голове мелькнул коварный план, и он приготовился воспользоваться случаем, чтобы сбежать.

Ли Си был умным человеком, поэтому, естественно, не оказывал никакого тщетного сопротивления и планировал побег, как только представится возможность.

Оставшиеся немногие, очевидно, вызывали гораздо меньше опасений. Все эти люди пережили жизнь и смерть, и теперь, когда у них внезапно появился шанс на спасение, они, естественно, были более осторожны и не стали бы действовать опрометчиво.

Получив необходимые данные, Ань Синь небрежно записала их на листке бумаги. Ань Цзинь с любопытством спросила: «Сестра Синьэр, что написано на листке?»

Услышав это, Ань Синь слегка нахмурилась и вдруг посмотрела на бумагу. Ее сердце замерло. Она снова проявила неосторожность. Как в этом времени и пространстве могли быть арабские цифры? Она записала их поспешно. Неудивительно, что Ань Цзинь была озадачена!

Ань Синь небрежно убрал бумагу, затем переписал цифры китайскими иероглифами и спокойно произнес: «Размеры».

Ан Джин моргнула своими большими глазами: «Зачем сестре эти замеры?»

Ань Синь взяла кисть и начала рисовать на бумаге, игнорируя его вопрос. Росинка, стоявшая рядом, отвела Ань Цзиня в сторону и прошептала: «Молодой господин, госпожа не любит, когда её беспокоят, когда она чем-то занята. Лучше не спрашивайте».

Ань Цзинь кивнул и наклонился над столом, наблюдая, как Ань Синь делает простые наброски.

Дьюдроп снова связал приговоренных к смертной казни. Воспользовавшись моментом, когда никто не видел, Ли Си сунул кинжал со стола под одежду, а затем послушно последовал за толпой, чтобы выстроиться в очередь и быть связанным.

Хотя Лу Чжу была застенчива и напугана, приговоренные к смерти оказались на удивление сговорчивыми. После того как их всех надежно связали, она вытерла пот со лба и с облегчением вздохнула, сказав: «Госпожа, я их всех связала».

Ань Синь, не поднимая глаз, сказал: «Да, кто-то снаружи доставил то, что я просил. Иди и приведи его сюда».

Росинка была ошеломлена и спросила: «Откуда вы узнали, что кто-то придёт, мисс?»

Ань Синь на мгновение замолчала и спокойно сказала: «Я слышала звук лязга металла».

Дьюдроп внимательно прислушалась и действительно услышала «звон». Она тут же вышла наружу и увидела, как ведут слугу.

Изначально в семье Ань, кроме неё, не было слуг. Теперь же хозяин занят каждый день, а госпожа нездорова, поэтому молодая леди решила нанять нескольких слуг и управляющего.

Как оказалось, суждение госпожи было чрезвычайно точным. Эти несколько человек мало разговаривали, но очень добросовестно выполняли свою работу, и хозяин с госпожой остались очень довольны. В этот момент слугу вел Сюй Хай, который также является нынешним управляющим семьи Ань.

Росинка подошла и взглянула на слугу. Затем она с удивлением посмотрела на Сюй Хая и спросила: «Управляющий Сюй, что это за цепи?»

Сюй Хай, мужчина лет сорока-пятидесяти с очень добрым лицом, улыбнулся и сказал: «Несколько дней назад госпожа заказала много железных цепей. Конечно, я понятия не имею, что она собирается с ними делать».

Росинка вздохнула: «Я выросла с тобой, с самого детства, и до сих пор не могу понять твои поступки и мысли».

Когда служанка провела ее в комнату, Ань Синь уже закончила простой набросок. Ань Цзинь с любопытством взяла его в руки и внимательно рассмотрела, но совершенно ничего не поняла.

Ань Синь взглянул на железные цепи и сказал: «Дворецкий Сюй, надень на них эти цепи».

Все были ошеломлены.

Дьюдроп, совершенно озадаченная, спросила: «Мисс, это потому, что я недостаточно крепко его завязала?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186