El agente insensato - Capítulo 17

Capítulo 17

Я была потрясена, выпрямилась из ее объятий и спросила: «Сюээр пришла навестить дедушку, пока я была без сознания?»

Госпожа Сюй кивнула, на ее нежном лице читалось раздражение: «Вы не знаете, что дедушка так рассердился на нее, что упал в обморок прямо на месте, и еще до операции звал вас по имени. Тогда Лиэр ударила ее по щеке, и она убежала, плача. Через несколько дней мы услышали, что она уехала за границу. Увы! Лиэр несколько дней было тяжело грустить».

Я нахмурилась, правой рукой сжимая левое запястье, и молча размышляла. Я несколько раз встречалась с Мэн Сюээр; она была невероятно нежной и тихой. Как она могла необъяснимым образом довести дедушку до обморока? Что именно произошло тогда?

«Ланьлань, Лиэр и та женщина — это уже в прошлом. Не забывай, теперь ты его жена». Госпожа Сюй поправила мои волосы и улыбнулась. «Если ты действительно любишь его, ты должна бороться за него».

"Стремиться... бороться?" Я застенчиво уткнулась лицом в одеяло и укоризненно спросила: "Что за чушь вы несёте, тётя Сюй?"

До ушей Сюй донесся заливистый смех матери: «Ланьлань, ты такая милая девочка! Не вини меня за то, что я тебе не напомнила, что если хочешь стать настоящей женой Лиэра, тебе нужно каждый день быть рядом с ним и прилипать к нему, как жвачка. Как только он привыкнет к твоему прилипанию, он, естественно, влюбится в тебя».

Кхм-кхм, кто бы стал так строить козни против собственного сына? Я закрыла лицо руками и бросилась в ванную умыться, но слова матери Сюй продолжали звучать у меня в голове: «Если ты будешь продолжать меня донимать, я влюблюсь в тебя». Сюй Ли, ты действительно влюбишься в меня?

Взглянув на своё отражение в зеркале, я увидела, что моё лицо покраснело, как яблоко или спелый помидор, и выругалась: «Как неловко!» Потом не смогла удержаться от смеха. На самом деле, испытывать симпатию к кому-то — это довольно приятное чувство.

Сяо И

17 августа 2007 г.

Вставить закладку

Глава 12. Неожиданное бедствие

Глава 12. Неожиданное бедствие

Я сидела в такси, рассеянно глядя в окно и размышляя о том, что только что сказал мне господин Сюй.

«Галан, ты когда-нибудь думал о том, чтобы вернуться в школу и повторить учебу, или я мог бы попросить Лиэр устроить тебя на работу в компанию? В любом случае, два года, которые ты провел в коме, — это то, что наша семья Сюй была тебе должна, и отец Сюй хочет отплатить за эти два года».

Вздох... Я тихо вздохнула, думая про себя: Что же мне делать? Вернуться в школу? Что мне изучать? Снова финансы? Или, может, пойти помочь в компании господина Сюй? Ха, я просто надеюсь, что не усугублю ситуацию.

Машина остановилась перед роскошным и внушительным зданием компании Xutian Group. Я оплатил проезд, вышел из машины и направился вдоль фонтана перед площадью перед зданием к главному входу.

Раннее зимнее солнце еще излучало легкое тепло, освещая меня, словно прохладное, легкое объятие. Я невольно подняла взгляд, щурясь на голубое небо, как вдруг меня сильно потрясло.

В тот миг, когда меня окутала тень, я увидел лишь черную папку, быстро брошенную в центр фонтана, а бумаги, которые не успели поймать, разлетелись во все стороны.

Я инстинктивно потянулась, чтобы забрать папку обратно, но слишком сильно наклонилась вперед, и кончики пальцев лишь коснулись края папки. Из-за потери равновесия я закричала и упала в воду.

В этот критический момент пара больших рук схватила меня за талию и крепко прижала к себе, пока я, шатаясь, шатался.

Я в шоке поднял глаза, и передо мной предстало странное лицо, в котором смешались улыбка и гнев.

Это был красивый мужчина лет двадцати семи-двадцати восьми, с аккуратно причесанными черными волосами и одетый с головы до ног в дизайнерскую одежду. В сумме за все эти вещи, вероятно, хватило бы на покупку недорогого дома.

У нее худое, овальное лицо и кожа модного сейчас пшеничного цвета, но всегда кажется, что она искусственно улучшена. Брови и уголки глаз выглядят усталыми, как будто она слишком увлеклась сексом или не занималась спортом.

Ее глаза, слегка приподнятые уголки и без видимых морщин, были, несомненно, завораживающими. В тот момент они устремились на меня с опасной, сердитой улыбкой.

«Я… я прошу прощения!» Я быстро отступила назад и склонила голову в знак извинения. «Я… я не хотела этого».

«Вам достаточно извинений?» — фыркнул он, схватив меня за руку и не отпуская. — «Вы понимаете, насколько важны эти документы?»

Я подняла глаза и увидела его бледное лицо. Мое сердце на мгновение затрепетало, но потом я поняла, что действительно была не права. Я могла лишь обреченно вздохнуть, отряхнуть его руку и смело шагнуть в бассейн, разбрызгивая воду повсюду.

«Эй, что ты делаешь?» — удивленно спросил мужчина позади меня.

«Поскольку это важный документ, и я его потерял, конечно же, я должен его найти!»

«Даже если мы его поднимем, какой от него толк, если он намокнет?»

«Сначала нам нужно их собрать!» Я по одному вытащила из воды бумажки, аккуратно разложила их на ладони и, не поворачивая головы, сказала: «Это лучше, чем ничего не делать!»

Когда я выбралась из бассейна, я дрожала от холода, даже губы у меня побелели. Я, дрожа, протянула ему документы и сказала: «Вы… вы видите, сколько из них… пригодны к использованию…»

Он взял документы и с удивлением оглядел меня, заметив мой растрепанный вид. Внезапно на его губах появилась странная улыбка, а темные глаза заблестели, словно острые мечи, или, возможно, от предвкушения добычи, заставив меня невольно вздрогнуть.

«Думаете, этого достаточно?» Он небрежно взял документ, не проявляя никаких признаков того, что воспринимает его всерьез.

Я почувствовал раздражение, выпрямил спину и сказал: «Думаю, с меня достаточно».

«Вы довольно интересная женщина». Он снова оглядел меня с ног до головы, затем внезапно схватил за запястье и снисходительным тоном сказал: «Сначала иди умойся. Мне не нравятся такие неопрятные женщины. Приходи ко мне в комнату позже».

"Что?" — я с трудом выговорила, глядя на него удивленным и любопытным взглядом.

Он был ошеломлен, его взгляд долго задерживался на моих глазах, прежде чем он вдруг усмехнулся и сказал: «Она действительно странная женщина».

Он помахал папкой в руке, на его лице появилась самодовольная улыбка: «Помоги мне напечатать эти документы на компьютере и распечатать их, а потом я тебя отпущу».

А?! Не может быть! Я ужасно боюсь компьютеров; я даже десять слов в минуту не могу напечатать. Вааа, Сюй Ли, пожалуйста, помоги мне!

«Час... и ты столько напечатал?» Он недоверчиво уставился на компьютер, затем посмотрел на меня, его губы дрогнули. Я только что узнал, что этого человека зовут Шао Цзюньи.

Я опустила голову от стыда и смущения и, заикаясь, пробормотала: «Я правда не знаю, как! Почему бы вам не сделать это самостоятельно?»

«Ни за что!» — рявкнул он, с грохотом бросив папку на стол. «Можешь идти домой, когда закончишь сегодня печатать!»

Уааах... Я продолжала неуклюже вводить слова в таблицу, время от времени допуская ошибки, удаляя всю таблицу и вынужденная отменять действия, часто начиная все сначала.

Ой, я так голодна! Ой, у меня так болят руки! Ой, у меня так устали глаза!

Внезапно мой карман завибрировал, и в ухе раздался стандартный телефонный звонок. Я в панике вытащил телефон и поднес его к уху, но прежде чем я успел что-либо сказать, раздался яростный голос Сюй Ли.

«Где ты так долго была, женщина?»

Услышав голос Сюй Ли, несмотря на его ярость, я все равно почувствовала себя крайне обиженной и потрясенной, и долго рыдала, но не могла произнести ни слова.

«Что случилось?» — в голосе Сюй Ли слышалась тревога. «Ты плачешь?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119