El agente insensato - Capítulo 53

Capítulo 53

Моя улыбка мгновенно застыла. Я схватила одежду, чтобы прикрыть грудь, резко подняла взгляд к небу и сердито посмотрела: «Он не может смотреть, но я же не разрешала тебе подглядывать, извращенец!»

До меня донесся тихий смех, и Цзы Мо неторопливо приблизился ко мне, внезапно оказавшись всего в дюйме от меня, их носы почти соприкоснулись. Я ахнул, и И Хань быстро обернулся: «Молодой господин, что случилось?»

Увидев мое тело, одетое лишь в корсет, мои светлые плечи и одежду, плотно облегающую грудь — одежду, которая, если и не скрывала ее, то лишь разжигала желание, — его глаза мгновенно потемнели. В них словно дикий зверь, готовый вырваться наружу, вспыхнул тонкий луч темно-зеленого света. Он резко обернулся, и комнату наполнили тихие, прерывистые вздохи.

Я поспешно оделся, как можно быстрее, проклиная в сердце предков Зимо до восемнадцатого поколения. Но тут я услышал, как он небрежно усмехнулся: «Галан, ты что, не понимаешь? Если бы ты меня действительно интересовал, я бы увидел каждый сантиметр твоей кожи. Зачем мне ждать, пока ты переоденешься?»

Мои губы резко дёрнулись. Дрожащими руками я затягивала пояс и повторяла себе: «Хороший человек не будет сражаться с призраком. Я это выдержу!»

Переодевшись, И Хань использовал свой Меч Зелёного Мороза, чтобы взломать замок на окне. Меч Зелёного Мороза выглядел ничем не примечательным, его поверхность была покрыта тонким слоем ржавчины. Кроме того, покинув горную крепость, И Хань утратил все свои навыки боевых искусств. Поэтому обитатели крепости даже не подозревали, что он и его меч лишь скрывают свою истинную силу.

Сегодняшний вечер был лучшим решением, которое мы могли принять. Луна ярко светила, звезды сияли, и, что самое важное, поскольку это был такой радостный случай, даже охранники были пьяны. Мы промчались мимо них, и они нас не заметили.

Поскольку последние две недели мне нечем было заняться, большую часть времени я посвящал изучению путей отступления и политическим интригам с Зимо, поэтому на этот раз наше путешествие прошло на удивление гладко. Всего через несколько часов, на рассвете, мы увидели гору Цива. Подняв взгляд на волнистые вершины и мерцающую зелень гор в утреннем свете, я повернулся и неосознанно схватил Ихана за руку, мои глаза заблестели: «Ихан, мы выбрались из пустыни! Мы наконец-то сбежали из Таракана!»

И Хан посмотрел на меня с едва заметной улыбкой, в его глазах читалась нежность. Он взял мою руку в свою, и хотя его ладонь была холодной и мозолистой, она показалась мне необычайно теплой и приятной на ощупь.

Внезапно выражение его лица слегка изменилось, и он обернулся, нахмурив брови. Я в изумлении последовал за ним, и, увидев приближающуюся большую группу людей, почувствовал, что моя надежда снова рухнула, и в сердце зародилось чувство разочарования.

Группу возглавляла Ся Линь, одетая в красное — не в свое обычное красное платье, а в свадебное платье, которое я сняла в комнате. За ней следовал Ся Ху, крепкий мужчина с густой бородой, нахмуренный, с взглядом, полным злобы.

Шарлин шаг за шагом подходила к нам, ее некогда румяное лицо теперь стало мертвенно-бледным. Она стиснула зубы, глядя на меня так, словно разрывала мою плоть: «Ты солгал мне... Как ты смеешь солгать мне?»

Я нахмурился, собираясь что-то сказать. Внезапно длинный кнут вырвался наружу, словно стрела, словно ядовитая змея, и полетел прямо мне в лицо…

Прежде чем я успела увернуться, передо мной уже протянулись руки, и в них со щелчком хлыста. Ся Линь уставилась на И Ханя, стоявшего прямо передо мной, ее лицо исказилось от ярости: «Ты обещал жениться на мне!»

И Хан холодно отпустил кнут из своей руки: "И что?"

"Ты... ты... ты неужели посмел меня обмануть!" — резко закричала Ся Линь, а затем внезапно взмыла в небо, преобразившись целиком. Ее длинные волосы были растрепаны, лицо побледнело, губы посинели, а красная одежда стала красной, как кровь, когда она бросилась на нас.

"Линьлинь!" Выражение лица Ся Ху слегка изменилось, и он быстро махнул рукой назад, говоря: "Отступите, будьте осторожны, чтобы Линьлинь вас не обидел!"

Наблюдая, как ужасно изувеченная Шарлин несётся на нас, размахивая длинными ногтями, я понял, что не смогу от неё убежать или одержать победу. Как раз когда я был на грани отчаяния, сзади раздался знакомый, резкий крик: «Не причиняйте вреда моему юному господину!»

Удар кнута был стремительным, но фигура появилась еще быстрее, в мгновение ока. Седые волосы, высокий рост и серая одежда — это был Ли Му, которого я не видел целый месяц. Кнут был быстрым, как ветер, и острым, как стрела, но Ли Му просто протянул правую руку, ловко несколько раз повернув запястье, чтобы свернуть кнут в руке.

Его седые волосы взметнулись вверх, так близко, но в то же время так далеко. Я видела только, как Ли Му, с кнутом в руке, в нескольких прыжках добежал до Ся Линь. Лицо Ся Линь из бледного стало фиолетовым, его черты исказились от агонии, и вдруг она издала пронзительный крик: «Умрите! Умрите! Все вы умрете!»

С громкими хлопками кнут, обвивавший руку Ли Му, взорвался, словно зажженные петарды, поднимая клубы дыма. Из боевого построения доносились лишь различные рыки и стоны. Когда дым рассеялся и мы смогли разглядеть происходящее внутри, мы обнаружили, что Ли Му одной рукой сжимает шею Ся Линя, а на его лице читается жестокая и кровожадная ухмылка.

Сяо И

2007.9.5 00:09

Я просто хотел замять всю ту чушь, которую я опубликовал... поэтому сегодня вечером выложу дополнительную главу.

Никто не виноват; просто я слишком переживала из-за комментариев, и я ничего не могу с этим поделать… Простите! Это обращение не к тем, кто нападал на меня, а к тем, кто оставил искренние комментарии, несмотря на критику. Простите, и спасибо всем! ^_^

Вставить закладку

Глава 37. Плохие новости из Луонана.

Глава 37. Плохие новости из Луонана.

Раньше я никогда не смотрел массовые бои, потому что эти мастера двигались как призраки, вне зоны моей видимости. Но с тех пор, как я узнал, что Линь Юй обладает сверхчеловеческими чувствами, я стал внимательно наблюдать и обнаружил, что могу ясно видеть движения мастеров, обменивающихся ударами. Не знаю, сколько людей могли видеть движения Ли Му только что, но я видел их совершенно отчетливо.

Когда кнут взорвался, рукав Ли Му тоже разлетелся в клочья, обнажив руку, покрытую синяками, словно гигантская змея обвилась вокруг его ладони — поистине ужасающее зрелище. Ся Линь тем временем уже была в кровожадном неистовстве, ее длинные острые ногти яростно размахивали. Она нацелилась не обязательно на Ли Му; похоже, она готова была убить любое живое существо на своем пути.

В глазах Ли Му мелькнуло удивление, но лишь на мгновение. Его зеленая змеиная рука взмахнула, словно ветряная мельница, казалось бы, дико, но в то же время тонко скрывая в себе хитрые движения. Ей удалось блокировать одну за другой атаки Ся Линь, наконец, крепко схватив ее за горло и заставив ее силу постепенно рассеиваться.

«Истинная ци, распространяющая кровь… Хм! Никогда бы не подумал, что кто-то в маленькой горной крепости освоит такое жестокое боевое искусство!» Голос Ли Му был совсем не старым, а скорее обладал неописуемой зловещей и жуткой интонацией. Он повернулся и посмотрел на меня и И Ханя: «Молодой господин, вы с И Ханем чуть не стали жертвами тренировок этой девушки».

«Погребальные принадлежности?» — удивленно спросил я. «Что вы имеете в виду, дядя Ли?»

Ли Му слизнул кровь с уголка рта, на его лице читались неописуемое удовольствие и возбуждение: «Те, кто практикует Истинную Ци, Парящую в Крови, могут быть как мужчинами, так и женщинами, но помимо собственной практики, они также должны регулярно вступать в половые отношения с противоположным полом, а на пике желания… высасывать их истинную ци и пить их кровь. Только после сорока девяти таких попыток они смогут овладеть Истинной Ци, Парящей в Крови. Судя по способностям этой девушки, от её рук погибло по меньшей мере тридцать шесть мужчин…»

Я вздрогнул, бросив взгляд на бесстрастное лицо И Ханя, и подумал про себя: если бы Цин Шуан Цзянь Фэн И Хань действительно умер в постели женщины, интересно, сколько бы людей умерло от смеха? Подумав, я понял, насколько мерзкой была эта мысль, и не смог удержаться от усмешки.

"Ли Цзун... ты... ты — Ли Цзун, Убийца Призраков!" — внезапно в ужасе воскликнул Ся Ху. — "Нельзя ошибиться! Зелёные змеиные руки, чёрные леопардовые лапы, белая тигриная талия — ты Ли Цзун, Убийца Призраков! Ты... ты не должен был умереть пять лет назад, верно?"

В глазах Ли Му мелькнул странный блеск, но улыбка оставалась холодной и зловещей: «О? Редко кто меня еще помнит. Впрочем, если меня помнят, это нехорошо».

С громким треском Ли Му внезапно усилил хватку. «Раз вы меня узнали, вы все умрете!» Ся Линь, все еще сопротивлявшаяся, смогла лишь издать прерывистый звук, прежде чем ее глаза вылезли из орбит, рот раскрылся от удивления, и она оказалась на грани смерти.

«Нет!» — воскликнула Ся Ху. — «Пожалуйста, старший Ли, не причиняйте вреда моей сестре. Она… она не хотела причинить вред молодому господину Фэну. Я… я обещаю, на этот раз она действительно хочет выйти замуж за молодого господина Фэна. Пожалуйста… пожалуйста, старший, примите во внимание её искренность…»

Ли Му слегка помолчал и обернулся: «Что вы сказали, молодой господин?»

Я был несколько обескуражен и равнодушно сказал: «Дядя Ли сам может решить».

В глазах Ли Му мелькнуло удивление, и его холодная, зловещая улыбка несколько померкла: «И Хань, тогда решать тебе».

И Хань, ни секунды не колеблясь, произнес всего одно слово: «Убить».

Раздался еще один треск. Я безучастно смотрела на багровую фигуру, медленно падающую на землю, ослепительно и резко. Кровавая бойня все еще звенела у меня в ушах. Я на мгновение закрыла глаза, на губах играла холодная улыбка. Так вот насколько хладнокровной я могу быть. Отсутствие ненависти не означает, что я могу оставаться доброй; отсутствие безумия не означает, что я могу оставаться рациональной. Для мира, и для меня тоже, мир — это всего лишь несколько уз привязанности, не более того.

«И это всё?» Я не подняла глаз, но заметила, что он слегка нахмурился. Я не пристально смотрела, но, кажется, увидела в его карих глазах лёгкую жалость и боль. Он вздохнул: «В любом случае, я всё равно собирался заставить тебя убить этих людей, чтобы заставить их замолчать. В конце концов, они уже увидели истинное лицо Линь Юя».

Я взглянул на кроваво-красный закат и тихо сказал: «Ихань, дядя Ли, пошли».

――――――――――――――Конец воспоминаний――――――――――――――――

«…Молодой господин?» Я очнулся от своих раздумий, оторвавшись от этого далёкого воспоминания, и посмотрел на него. Я не знал, когда И Хань восстановил свои навыки боевых искусств и насколько хорошо. Он не упомянул об этом, и я не спросил. Но эта прядь серебристых волос… Я медленно протянул руку и схватил её, но рука была слабой, поэтому она безвольно упала, медленно скользя по ладони. Наконец, наблюдая, как кончик выскальзывает из моей руки, меня охватило странное чувство утраты.

«Молодой господин, может, вернемся в лагерь отдохнуть, прежде чем заниматься военными делами?» — спросил И Хань. Я кивнул и позволил ему отнести меня в палатку и уложить на жесткую деревянную кровать.

И Хань осторожно накрыл меня тонким одеялом и прошептал: «Я прямо снаружи. Можете позвать меня, если вам что-нибудь понадобится, молодой господин».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119