El agente insensato - Capítulo 81

Capítulo 81

Я поднял руку и осторожно потряс водяную цепочку, удерживаемую серебряной занавесью, выдавив из себя улыбку и сказав: «Это та формация Багуа, о которой вы говорили. Голос, который вы слышали, принадлежал Линь Ю, не так ли? На самом деле, вы знали Линь Ю задолго до встречи со мной, не так ли?»

Цзи Мо стоял молча, его карие глаза уже не были такими холодными и безрадостными, как прежде; в них что-то застыло, что-то, что он хотел сказать, но не мог выразить.

Я подняла на него взгляд, и он показался мне настоящим человеком, возвышающимся надо мной более чем на полголовы, с прямыми, иссиня-черными волосами, карими глазами, мягкими чертами лица и безразличным видом, словно он видел мир насквозь. Цзы Мо когда-то был единственным человеком в этом мире, кто знал, кто я, и при этом принимал все мои недостатки.

Моя рука, зловеще побледневшая в свете свечи, протянулась и беззвучно вонзилась ему в грудь, прямо в сердце. Я посмотрела на него, потеряв дар речи: «Когда я впервые попала в этот мир, меня переполняли страх и тревога, и ты научил меня наступать и отступать; на улице Пухуа я была эгоистична и труслива, и твои безжалостные, но сострадательные слова пробудили меня; в пустыне Таракан я была одинока и беспомощна, и твое присутствие поддерживало меня; в деревне Сяцзя ты научил меня стратегии; в военном лагере Сянси ты обучил меня военной тактике; даже в Луонане, с Юньян и Иханем рядом, именно ты научил меня шаг за шагом преодолевать кризисы».

«Цзы Мо». Я пристально смотрела в эти карие глаза, глубокие, как водоворот в океане. «Всё это реально? Реальны ли эти чувства, которые так крепко меня связывают? Или они, как и это тело, эфемерны и мимолетны, словно их никогда и не существовало?»

Он не произнес ни слова, ненадолго закрыл глаза, а когда снова открыл их, на его лице появилось это безразличное выражение, этот насмешливый взгляд, эта житейская отстраненность: «Галан, ты все угадал, не так ли? Это я сказал Линь Ю, что он умрет, это я заставил Линь Ю знать, что Ян И заподозрит его, но все равно использовать, и это я призвал тебя в этот мир и лишил тебя мирной современной жизни».

Цзи Мо тихонько усмехнулся. В мягком солнечном свете его улыбка была неописуемо прекрасна. Лучи света пронизывали его полупрозрачное тело, словно готовые в любой момент растопить его. Он сказал: «Галан, теперь, когда всё дошло до этого, ты, должно быть, очень хочешь, чтобы я исчез, верно? В идеале меня вообще не должно было существовать в твоей жизни…»

Даже его голос, казалось, излучал тепло, окутывая всё моё тело. Но я почувствовала себя так, словно меня окатили ледяной водой; странный, неописуемый страх захлестнул меня, заставив не задумываясь выпалить: «Нет! Я никогда не хотела, чтобы ты исчез, никогда…»

Звук резко оборвался, и мои глаза ясно отразили потрясенное и дрожащее лицо Цзы Мо, а также глубокую печаль в глубине его глаз.

Мы смотрели друг на друга, и с каждой секундой мои глаза медленно наполнялись слезами. Я осторожно покачала головой, и слезы потекли по щекам.

Я думаю о решительной фигуре Сюй Ли, когда он уходил, я думаю о своем еще не родившемся ребенке, я думаю о том мире без света. Неужели мне действительно все равно на все это? Неужели я действительно закрываю глаза на страдания людей, на отклонение истории от правильного пути и даже на то, что меня и Линь Ю использовали? Неужели я, зная его намерения, все еще могу шаг за шагом идти по пути, который он для меня проложил?

Почему ненависть, медленно нарастающая в моем сердце, меркнет по сравнению с тем ужасом, который я испытал, наблюдая, как его прозрачное тело растворяется в небытии? Он — Зимо, единственный Зимо в этом мире, кто меня по-настоящему понимает!

Я резко подняла руку, чтобы остановить его. У меня ужасно болела голова. Я потерла виски и слабо произнесла: «Хань Фэй, умоляю тебя, пожалуйста, войди в формацию Багуа и не выходи оттуда некоторое время. Я не хочу… я не хочу видеть тебя ни на минуту».

Сказав это, я внезапно повернул цепочку с водой на запястье, и белый свет все еще мелькнул на моих плотно сомкнутых ресницах, словно легкий порез лезвием.

Сяо И

22.11.2007 11:34

Глава 55: Подозрение перерастает в ненависть (Конец)

Глава 57. Коттедж «Кленовый лес».

Глава 57. Коттедж «Кленовый лес».

На следующий день после отъезда Ихана я проснулась с головной болью и болью в горле, словно вот-вот должен был начаться очередной приступ. Я не знала, связано ли это с изменением обстановки или с затаенной обидой на Цзимо Юфэя. Я еще больше скучала по Ихану, по его объятиям, по его прохладному, нежному запаху, по его длинным, тонким пальцам с мозолями…

Дворцовая служанка, которая меня обслуживала, только что закончила умываться, когда раздался стук в дверь. Я бросилась открывать, глаза у меня все еще были затуманены, и почти в тот же миг, как в комнату хлынул солнечный свет, я испуганно вскрикнула.

За дверью стояла прекрасная, пышнотелая женщина с ясными глазами и сияющими изумрудными радужками. Словно не замечая моего сложного и испуганного выражения лица, она грациозно поклонилась и сказала: «Мэй Нян пришла передать сообщение господину. Молодой господин, не стоит волноваться».

Юфей? Я перевел дух и наконец вспомнил, что теперь она подчиненная Юфей. Но в голове промелькнули образы членов Ночного отряда, один за другим падающих в пух и прах, а также отчаянная, но нежная улыбка Цинь Е. Даже будучи подчиненной Юфей… я все равно тосковал по ней…

«В прошлом я сильно вас обидел, но вы потеряли своих людей, а наш господин — 30 000 элитных воинов. Так что можно сказать, что мы квиты». Мэй Нян подняла голову с улыбкой, на её лице читалось искреннее извинение, но в глубине глаз мелькнул холодный блеск. «Не могли бы вы, пожалуйста, перестать затаивать обиду на нашего господина и на нас?»

Я ненадолго закрыла глаза. Месть могла подождать; сейчас мне просто хотелось увидеть Юфэя. Я вышла из комнаты и спокойно спросила: «Где Лю Цэньфэн?»

Мэй Нян улыбнулась, достала из рукава кленовый лист и протянула его мне, сказав: «Вчера Бай Учан дал тебе карту Кленовой горы. Сегодня на этой карте показано местоположение Кленового лесного домика в Кленовой горе. Хозяин приготовил для тебя небольшой пир в домике».

Я мысленно вспомнил вчерашнюю карту, примерно определив местоположение Кленовой горы, но потом засомневался. И Хань перед отъездом велел мне не покидать дворец и сказал, что скоро вернется. Может, подождать еще немного…?

«Молодой господин, — прервала мои мысли Мэй Нян, — господин отправится обратно в Королевство Огненного Пера после полудня».

«Что?!» — воскликнула я от удивления. «Как это могло произойти так быстро? Разве он не на свадьбе?»

Мэй Нян спокойно улыбнулась и сказала: «Наш император лично приехал в Шуй У на свадьбу. У Хо Лина не было никого, кто мог бы взять на себя общее управление ситуацией, поэтому у господина не было другого выбора, кроме как вернуться».

Я нахмурилась и долго думала, прежде чем наконец кивнула и сказала: «Хорошо, подождите минутку, я пойду переоденусь».

Как только я вошла в комнату, я достала благовоние, которое держала при себе, зажгла его и сожгла им свою одежду. Это было особое «благовоние для преследования души» Юньян, которое, будучи сожженным на одежде, было незаметно для человеческого носа и рта, но его могли почувствовать особые птицы. Личность Руошуй не могла быть раскрыта, но она определенно видела, как я ухожу с Мэй Нян. Когда Ихань вернется, она не подумает, что я исчезла бесследно, и не сможет меня найти.

Нет! Я не сомневаюсь в Юфее. Я энергично покачал головой, пытаясь развеять вопрос Цзимо: «Помимо того, что у него есть воспоминания Не Юфея, на что ещё похож этот Лю Цэньфэн?» Нет! Юфей — это Юфей. Сколько бы лет ни прошло и сколько бы тел он ни сменил, его внутреннее «я» никогда не изменится.

Фэншань, как следует из названия, — это горный лес, полный кленовых деревьев. Сейчас только начало лета, поэтому, естественно, мы не можем увидеть гору, покрытую красными кленовыми листьями, под заходящим солнцем. Но пышный лес, чистые текущие ручьи и прерывистое пение птиц по-прежнему дарят чувство расслабления и радости.

После долгой прогулки наконец показалась узкая мощеная булыжником тропинка. Мэй Нян, шедшая впереди, остановилась, поклонилась и сказала: «Впереди находится резиденция господина. Нам нельзя входить без приглашения. Простите, Мэй Нян, что привела вас так далеко».

Я кивнула, не желая больше ничего ей говорить, и ступила на тропинку. По обеим сторонам росли высокие, прямые зеленые бамбуки, горный ветерок мягко и хрустя листьями шелестел в них. Мои ноги ступали по неровной гальке, которая, хотя и не была очень удобной, казалась странно знакомой. На моих губах появилась легкая улыбка; массаж ног — только Юфей могла придумать такой способ.

Размышляя о гостинице «Дракон» тех лет, о её интерьере и обслуживании официантов, почему мне не пришла в голову мысль, что это бизнес-философия, присущая только современным людям? Странная мысль мелькнула в моей голове, словно что-то важное внезапно исчезло, что-то, что я хотел ухватить, но не мог.

Пройдя некоторое время, я постепенно услышал гул воды. Воздух был свежим и влажным, ветер усилился, но не обжигал лицо. Наоборот, он дарил ощущение свежести и облегчения, словно все мои заботы развеялись.

Внезапно передо мной открылся захватывающий дух вид. Первое, что бросилось в глаза, — это огненно-красная равнина, глубоко вкрапленная в бамбуковый лес, словно багряный шелк или огненные облака на закате. Красота была настолько ошеломляющей, что я потерял дар речи от благоговения.

Когда я вошёл в кленовый лес, звук воды стал отчётливее, но, немного побродив, я обнаружил, что хожу по кругу на одном месте, не в силах найти выход. Внезапно меня осенила мысль, и почему-то я вспомнил «Формацию персикового цветка» Хуан Яоши. Мои губы слегка дрогнули, и мне ничего не оставалось, как закрыть глаза и вспомнить карту на кленовом листе. Подумав, я осторожно делал шаг за шагом.

Рев воды был оглушительным, и даже ветер, несущий капли воды, намокал мою тонкую одежду, вызывая мурашки по коже и временами заставляя меня дрожать. Однако мое волнение нарастало, ведь я знала, что скоро выберусь из кленового леса. И действительно, ослепительно-красное небо передо мной померкло, и мимо проплыли голубое небо и белые облака. Я радостно выбежала, делая по три шага за раз. Красные клены исчезли, а я едва вышла из леса. Один шаг – волнение; два шага – и я почувствовала, что что-то не так; три шага – и я с ужасом уставилась на отвесный водопад; четвертый шаг, однако, был неудержимым, и я в тревоге воскликнула: «Ах!»

Меня отбросило вперед по инерции, и как раз в тот момент, когда меня вот-вот должно было унести водопадом, и я врезался в кучу грязи, меня в последнюю секунду отбросило назад. Я задыхался, все тело было покрыто холодным потом. Одна мысль о той ситуации, когда на кону стояла жизнь, и я оказался в совершенно неожиданной обстановке, вызывала покалывание в коже головы и слабость в конечностях.

До моих ушей донесся приглушенный смех, заглушенный шумом воды. Вздрогнув, я поднял глаза и встретил пару насмешливых голубых глаз и лицо, похожее на лицо ангела, пережившего клиническую смерть. Голос был божественным: «Ланлан, ты должен мне еще одну жизнь».

Во мне вспыхнула ярость, я схватился за кожу под его тонкой рубашкой и сильно скрутил её, крича: «Ублюдок, ты чуть не до смерти меня напугал! Зачем ты позвал меня в такое место? Ты чуть меня не убил!»

"Ой... ой..." Ее брови, прямые, как далекие горы, слегка нахмурились, придавая ей жалостливый вид. "Откуда я могла знать, что ты так легко пугаешься? Ладно! Ладно! Я понесу тебя на руках, чтобы показать тебе свое место."

Прежде чем я успела отреагировать, он наклонился и ловко обнял меня, крепко прижав к себе. Мое сердце замерло, и я уже собиралась что-то сказать, когда увидела прекрасную улыбку на его губах, и он произнес: «Ланлан, это тело намного легче, чем было раньше».

Мои губы дрогнули. Он добавил: «Ну, она немного слишком худая, и талия у нее слишком тонкая».

Вены на его лбу начали вздуваться. Его рука, которая до этого лежала у меня на талии, скользнула вниз и остановилась на ягодице. Он на мгновение замер, а затем с недоверием посмотрел на меня: «Ланлан, это твое тело вообще мужское? Твои ягодицы стали еще более упругими, чем раньше».

"Нье—Ю—Фэй—!!" Мне было все равно, что мы стоим на краю обрыва. Я была у него на руках, но я била его руками и ногами, и в то же время не забывала кричать во весь голос: "Сдохни, черт возьми!"

Лю Цэньфэн рассмеялся, отмахнувшись от моей руки, а затем ловко схватил меня за лодыжку: «Ланьлань, на мне белая одежда, будет ужасно, если ты оставишь на ней отпечаток ноги… Эй! Почему у тебя такие тонкие лодыжки…» Он внезапно приложил силу и снова мягко притянул меня к себе, хотя положение, когда меня наполовину перевернули вверх ногами, было действительно неловким.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119