Зал астрологии с плотью и кровью - Глава 37

Глава 37

Мужчина рядом со мной многозначительно улыбнулся. «Это точь-в-точь как в песне». Он указал на потолочный динамик, и каким-то образом пассажиры одновременно замолчали, оставив в вагоне лишь неожиданно звучащий томный голос Фэй Вонг.

«На этом пути одни слишком рано разгадывают тайны жизни и судьбы, другие слишком поздно понимают, что предначертано судьбой, и от этого никуда не деться; одни надеются на судьбу, но не верят в её неизбежность; молодые птицы сбрасывают перья, которые никогда не отрастут…» Песня словно обладала странным заклинанием, словно лёгкая вуаль мягко опускалась на головы всех присутствующих, включая Фу Цинхуа. Мужчина средних лет в первом ряду выглядел тщеславным, но счастливым, даже его нахмуренные брови расслабились. «Что вы планируете делать в будущем?» — спросила она его. — «Найти новую работу, иначе…»

Мужчина яростно тряс головой, словно барабаном. «Какая шутка! У меня и так всё хорошо на этой работе, зачем мне менять профессию?»

«Но разве вас не уволили?..» — осторожно спросила Фу Цинхуа.

«Уволен?» — глаза мужчины расширились от удивления. — «Что за шутка! Будучи образцовым и высококвалифицированным работником, я собираюсь в Пекин на церемонию награждения, а по возвращении поделюсь своим опытом. Я так занят, как меня могли уволить? Не проклинайте меня, юная леди!»

«Хм, странно…» Прежде чем она успела что-либо понять, убитый горем юноша вдруг закричал: «Ююээр, ты всё это время лгала мне! Ты просто хотела вызвать у меня ревность!» Его нежный взгляд был прикован к старику рядом с ним, словно он смотрел на свою возлюбленную, а затем он вдруг усмехнулся: «Ты такая непослушная!»

Говоря это, он крепко обнял старика, не отпуская его. Старик, не оказывая никакого сопротивления, протянул дрожащие руки и обнял его, а по его лицу текли слезы: «Дорогой мой… наконец-то я тебя снова увидел…»

Том 3: Адские записи, Трамвай «Желание» (Часть 2)

Все они сошли с ума. В этом безумном вагоне, кажется, трезвыми остались только Фу Цинхуа и мужчина рядом с ней. «Что вас беспокоит?» — снова спросил мужчина. «Расскажите, и вы найдете удовлетворение».

Боюсь… после того, как вы расскажете о своих проблемах, вы можете стать психически неустойчивым, как люди в автобусе, верно? Фу Цинхуа не могла не почувствовать тревогу. «А вы?» — спросила она, взяв инициативу в свои руки. «Не думаю, что вы не уже это сделали. Если вы заговорите первыми, я смогу это обдумать».

«Какая хитрая девчонка». Мужчина улыбнулся, улыбкой такой элегантной, что ей захотелось закричать. «Но... даже если бы я рассказала ему о своих проблемах, эта простая запись не смогла бы от них избавиться».

Он астролог, чья профессия — исполнять желания своих клиентов. Кажется, он способен на всё, от небес до земли. Если бы он захотел, не будет преувеличением сказать, что он мог бы исполнить мечты 6 миллиардов человек по всему миру. Однако... даже если бы все 6 миллиардов человек объединили усилия, никто не смог бы исполнить его желания.

«Мое заветное желание…» Он внезапно опустил голову и тихонько прошептал Фу Цинхуа на ухо. Это щекотало! Ей хотелось закричать, но другое, невероятно приятное чувство твердо подсказывало ей продолжать слушать.

«Моё истинное желание — умереть».

«Освободись от оков этого тела, искупи свою вину перед тысячелетним рабством и отныне обрети душевный покой в прахе, который будет вечным покоем до конца времен».

Невероятно… неужели есть люди, которые хотят умереть… Я ведь ещё и прожила недостаточно долго! — подумала про себя Фу Цинхуа. Что ж, теперь её очередь. «Мне нечего сказать, честно», — произнесла она, казалось бы, беззаботно и небрежно, но на самом деле её сердце кровоточило от стыда. «По правде говоря, я всего лишь обычная ученица подготовительной школы для старшеклассников».

Она была ребенком, обремененным именем «Цинхуа», — надеждой родителей на то, что она «поступит в университет Цинхуа», которую они возлагали на нее с детства. Она не разочаровала их, неизменно входя в число лучших учеников своего класса. Однако в выпускном классе средней школы она провалила вступительный экзамен в университет. Хотя ее балл был более чем достаточен для поступления в престижный университет, она решительно решила отказаться от этой мечты ради своей «мечты о Цинхуа». После повторного года обучения она снова едва не попала в университет своей мечты. Третий год, четвертый год, пятый год… ее одноклассники давно закончили учебу и начали работать, а она продолжала год за годом, день за днем стремиться к вступительному экзамену в университет. Поступление в Цинхуа перестало быть просто мечтой; оно почти стало ее верой, ее мотивацией жить. Она боролась за это столько лет и будет продолжать бороться до последнего дня своей жизни.

Прозвенел звонок, возвещающий о начале вступительных экзаменов в колледж, и она начала отвечать на вопросы. На этот раз, словно по божественному вдохновению, она отвечала на каждый вопрос с полной уверенностью, как будто могла с первого взгляда увидеть ответы. Естественно, она рассчитывала набрать 680 баллов и без колебаний подала заявление в Университет Цинхуа. Итоговый результат полностью её удовлетворил; месяц спустя она наконец получила долгожданное письмо о зачислении. Переполненная волнением и предвкушением будущего, она крепко сжала это письмо, более ценное, чем её жизнь, и села на экспресс-поезд до Пекина…

Поезд был переполнен, и ей наконец удалось найти место рядом с мужчиной. Этот мужчина, казалось, ничуть не беспокоился о жаре, был одет в черный плащ и нес бумажный пакет, из которого доносился слабый аромат жареных каштанов…

«Извините, — мужчина встал, — я выхожу».

Фу Цинхуа смотрела в никуда, не понимая, едет ли она в автобусе № 13 или в Пекинском экспрессе. Единственное, в чем она была уверена, это то, что в бумажном пакете лежали каштаны босса — священный предмет, к которому она поклялась никогда не прикасаться, прежде чем поступить в университет Цинхуа.

«Теперь можешь его съесть». Мужчина осторожно протянул ей каштан.

Даже не очищая каштаны от скорлупы, она схватила горсть и запихнула их в рот. «Вкусно, так вкусно», — пробормотала она, и слезы навернулись ей на глаза.

Астролог вышел из автобуса, и автобус № 13 позади него исчез, словно призрак. Тусклые уличные фонари отбрасывали на него тень, делая его таким одиноким и высоким. Если половина его черных волос поглощала тьму, то другая сторона его белоснежных волос отражала чистоту человеческого сердца.

«Свершилось?» В какой-то момент в течение дня под знаком автобусной остановки появилась фигура — фигура худой, отчаявшейся женщины.

«Хм», — спокойно ответил астролог. — «Поскольку я принял вашу запись в качестве благодарственного подарка, я, естественно, исполню ваше желание».

«Этот ребёнок… этот ребёнок… такой жалкий…» — рыдала женщина, её тихие всхлипы выдавали глубокую скорбь. «Это всё наша вина… мы умели только давить на этого ребёнка, заставляя его зацикливаться на «поступлении в университет Цинхуа»… даже если это означало смерть…»

Даже если они умрут и превратятся в призраков, они всё равно будут ходить из дома на занятия к репетиторам, год за годом погружаясь в море вопросов, готовясь к вступительным экзаменам в университет на следующий год — всё ради письма о зачислении в университет Цинхуа.

«Хотя вид моей умершей дочери меня радует, я больше не могу позволять ей так скитаться…» Мать с трудом сдерживала рыдания. «Из учебного центра ходят слухи о привидениях среди учеников, а с этой ученицей из Цинхуа даже быть привидением для меня так тяжело. Я просто не могу этого вынести…»

Астролог молча кивнул. Тогда женщина заключила с ним сделку: если бы он случайно не обнаружил в её доме книгу о аде, астролог на этот раз потерял бы целое состояние.

Однако я совершенно не ожидал… Он подпер подбородок рукой. Сила Адской Записи была настолько огромна; даже скопированный компакт-диск обладал такими способностями. Астролог всего лишь включил диск в том заброшенном автобусе, и вскоре автобус начал привлекать бесчисленных бродячих призраков, превращая их в водителей и пассажиров, позволяя им исполнять свои нереализованные желания из земной жизни через песни — включая, конечно же, Фу Цинхуа. Пустое место, оставшееся после того, как астролог вышел, скорее всего, займет новый призрак, не так ли?

Призраки вступительных экзаменов в колледж, призраки уволенных рабочих, призраки рогоносцев… Станет ли автобус № 13, полный призрачных пассажиров, легендарным «автобусом-призраком», заменив «призрачных репетиторов»? Пока пластинка играет, их мечты никогда не исчезнут. Те люди, которым не удалось осуществить свои желания при жизни, наконец обретают счастье после смерти. Какие тайны хранит Адская пластинка?

Ах да, есть еще кое-что перед этим. Астролог приподнял поля шляпы и многозначительно улыбнулся матери.

«Каштаны, которые ты мне дал, очень вкусные», — сказал он.

Том третий: Песня овцы из Hell Records (Часть первая)

AgnusDei,quitollispeccatamundi,

Агнец Божий, Ты несёшь грехи мира.

donaeisrequiem.

Пусть покоятся с миром.

donaeisrequiemsempiternam.

Да будет им дарован вечный покой.

—Реквием Моцарта, VII. Agnus Dei (Гимн Агнцу)

Пара рук в черных кожаных перчатках рылась в стойке с пластинками и достала компакт-диск.

«Альбом Долли Амос „Little Earthquake“? Нет, нет, ты слишком молод для этого». Он вставил пластинку в CD-проигрыватель. Под переливающиеся звуки фортепианного концерта кроваво-красные, жестокие тени в музыке, казалось, медленно разбрызгивались и распространялись, высвобождая странную, но манящую красоту. «„All the Silent Years“, посвященный Долли!» Он закрыл глаза, его ловкие пальцы ритмично постукивали по столу в такт музыке, словно погруженный в прекрасную песню. «Это кавер Фэй Вонг на оригинальную „Cold War“. Но для таких юных ребят, как ты…»

Конечности девушки были привязаны к ножкам обеденного стола, рот заклеен скотчем, а глаза широко открыты, словно она снова и снова убеждалась в привлекательности незваного гостя перед собой. Слезы ужаса медленно наворачивались ей на глаза.

«Ты знаешь, кто такая Фэй Вонг?» — мягко спросил он, нежно прижимаясь лбом к ее лбу.

Она механически покачала головой.

«Какая жалость!» — драматично воскликнул он. «Дива прошлого века действительно немного незнакома вам, юные девушки». Он с глубоким сожалением покачал головой. «В ее песнях женские тела извиваются и стонут, умирая… Я люблю Фэй Вонг!» Он внезапно наклонился и резко поцеловал девушку в рот, заклеенный скотчем. Девушка заметно вздрогнула, казалось, испытывая сильную боль.

"Болит?" Его десять пальцев были ловкими, словно он играл на пианино, нежно поглаживая каждый нерв в её теле. Кожа девушки сильно дрожала, пока что-то холодное не коснулось её щеки.

«Боль, страдания, горе и всё такое — они больше никогда не смогут тебя потревожить», — нежно произнёс он, словно мягко вдыхая заклинание в сердце девушки. Её мышцы постепенно расслабились, веки становились всё тяжелее и тяжелее… «Это не будет больнее, чем сейчас», — его слова, казалось, содержали в себе бесконечную магию, заставляя её невольно закрыть глаза, — «потому что ты умрёшь прежде, чем почувствуешь боль».

Кукла

Имя Долли; её имя

Ей снова приснился этот сон. В последний раз это было два года назад, до этого — четыре года назад, а до этого… она не могла вспомнить. Тот же сон, то же самое «я», парящее в кромешной тьме, словно маленькая лодка, дрейфующая в бескрайнем ночном море. Она слышала прерывистое дыхание рядом с собой, чувствовала, как ее тело неудержимо поднимается в воздух, одежда тянется вниз под действием гравитации, а затем теплый поток пронесся по ее нежным ладоням. Она инстинктивно пыталась вырваться, но влажное, покалывающее ощущение непрерывно исходило от кончиков пальцев. Ее чувствительные, тонкие руки окутывались чем-то не теплым, а мягким, ведя ее к более глубокой, темной, влажной… Начиная с кончиков пальцев, все ее тело, казалось, растворялось в этом чудесном прикосновении, безнадежно опьяненное, ее тело было легким, как перышко, дрожащим, когда оно мчалось к небу…

Когда Долли проснулась, кончики пальцев все еще были у нее во рту, и приятное покалывание от сна все еще ощущалось по всему телу. Она посмотрела на девушку в зеркале у кровати; на нее смотрело бледное, изможденное, но все еще прекрасное лицо молодой женщины. Ей было восемнадцать. Выражение ее лица было спокойным, но она не могла скрыть предвкушения в своем сердце. Сегодня ей исполнялось восемнадцать. Помнят ли ее тетя и дядя обещания, данные ей тогда?

Долли была сиротой, выросшей в приюте с другими детьми. В отличие от других сирот, о ней заботилась состоятельная пара, которая поддерживала с ней регулярную связь на протяжении многих лет посредством переписки. На каждый праздник они присылали ей подарки, и, как ни странно, словно по телепатии, эти подарки были именно тем, чего она всегда хотела. С юных лет Долли твердо верила, что ее тетя и дядя всегда присматривают за ней; иначе как это могло быть таким совпадением? В свой восемнадцатый день рождения она получила письмо, в котором говорилось, что это ее важный день совершеннолетия, и тетя и дядя пришлют ей особый подарок в честь этого события.

Всего через три месяца после того, как Долли покинула детский дом, она почувствовала, что значительно повзрослела. После окончания средней школы она столкнулась с многочисленными отказами и холодным отношением при поиске работы, но, к счастью, ее привлекательная внешность помогла ей устроиться в магазин спортивной одежды. Зарплата была небольшой, а работа довольно тяжелой, но вполне посильной. Затем Долли сняла небольшую квартиру-студию, и после небольшой уборки 20-метровое пространство превратилось в теплую, уютную атмосферу.

Как жаль, что тётя и дядя не забыли подарить мне «подарок на день рождения». Она медленно закатала носки, затем осторожно вытянула пальцы ног и надела их. Как ей сегодня отметить этот день? Пригласить подруг из магазина на шопинг или заказать именинный торт и отвезти их в Макдоналдс? Дом слишком маленький; просто нет места, чтобы передвигаться.

«Тук-тук-тук». Кто-то постучал в дверь.

«Иду!» — радостно воскликнула она, сердце бешено колотилось. Забыв, что на ней только чулок на одной ноге или хлопковая ночная рубашка, и она даже толком не надела тапочки, она вскочила с кровати и босиком бросилась к ней. «Это действительно подарок на день рождения?» — воскликнула она, сердце бешено колотилось в горле от радости.

Вот оно, это не может быть ошибкой!

Она видела его всего один раз, когда ей было десять лет. Этот единственный взгляд навсегда запечатлелся в её сердце. Её маленькие ручки крепко сжимали ржавые железные перила, глаза были прикованы к ним, взгляд неотрывно следил за каждым их движением. Она и не подозревала, как по щекам навернулись крупные слезы. Первый же взгляд очаровал её, и следующие восемь лет она могла видеть его только во сне.

Его белоснежная шерсть ярко блестела на солнце; сквозь проволочную клетку его взгляд встречался со взглядом толпы снаружи; он беспокойно расхаживал по своей маленькой клетке, его могучее тело неудержимо дрожало, не в силах сдержать свою дикую страсть; его глаза, обычно бесцветные и прозрачные, излучали сапфирово-голубой блеск при преломлении солнечного света, мимолетное сияние, подобное драгоценнейшему и глубокому сапфиру, достаточно прекрасное, чтобы свести с ума весь мир.

Это белый тигр.

«Да, Белый Тигр». Юная Долли тихо молилась в своем сердце, надеясь, что небеса передадут ее желание и преданность этой доброй паре. Это было ее единственное желание за восемь лет, прекрасная мечта, которая сбывалась даже при дневном свете: «Я не хочу ничего, кроме Белого Тигра».

Она распахнула дверь.

Том третий: Песня овцы (Часть вторая)

Огромная картонная коробка кубической формы тихо лежала у двери, напоминая коробку от ЭЛТ-монитора, но гораздо большего размера, почти доходящая до груди Долли, размером примерно с небольшой грузовой контейнер. Коробка была плотно запечатана, обклеена бесчисленными слоями прозрачной ленты, а сверху была прикреплена поздравительная открытка. Сначала Долли предположила, что это от тети и дяди, но, осмотрев всю открытку, не нашла ни единого слова, только четыре напечатанных красными буквами «С днем рождения». Если не они? Тогда кто же это мог быть?

Коробка была большая и тяжелая; Долли не могла сдвинуть ее с места ни на дюйм. Она постояла немного, обняв свои тонкие руки, а затем встала, чтобы найти ножницы. Она была невероятно нетерпелива, ей не терпелось увидеть, что это за таинственный подарок на день рождения.

Она аккуратно разрезала прозрачную ленту, взяла себя в руки, закрыла глаза и с величайшим благоговением открыла картонную коробку.

В картонной коробке тихо лежал красивый мужчина, словно младенец. Его руки и ноги были туго связаны скотчем, и даже рот был заклеен. Долли смотрела на его мирное спящее лицо, почти завороженная. Ресницы покоились на веках, слегка дрожа от дыхания, что неожиданно придавало ему невинность и детскую непосредственность. Кожа мужчины была далеко не светлой, демонстрируя здоровый, загорелый загар, который в сочетании с прямым носом и слегка приподнятыми губами источал дикое, мужское обаяние. По какой-то причине Долли чувствовала, что он тайно улыбается. Под этим красивым спящим лицом, словно у новорожденного ангела, скрывалась дьявольская улыбка? Долли не удержалась и похлопала его по плечу. Он проснулся, его длинные, узкие, нежные глаза сверкали сапфирово-голубым светом.

"Кто... кто ты?" Из-за крайнего потрясения, казалось бы, обычный вопрос Долли прозвучал настолько необычно, словно в нем таился намек на судьбу.

В глазах мужчины сияла лучезарная улыбка. Озаренная его теплым, весенним взглядом, сердце Долли забилось, как у оленя, и на мгновение она совершенно забыла обо всем остальном. Лишь когда связанные руки мужчины почти коснулись ее носа, она очнулась от своих размышлений, лихорадочно разрезая скотч, связывающий его руки. Мужчина, только что освободившийся от пут, лишь слегка пошевелился; Долли даже не увидела, чем он разрезал скотч, связывающий ему ноги. Он был высоким и хорошо сложенным, и когда он встал прямо перед Долли, одной рукой держась за дверной косяк, Долли внезапно почувствовала прилив страха.

«Кто ты? Почему ты в коробке?» — набравшись смелости, спросила она.

Мужчина тихонько усмехнулся, его рот, только что заклеенный скотчем, теперь произнес странно притягательным мужским голосом: «Кто-то послал меня сюда. Он сказал…»

Он намеренно держал ее в напряжении, чтобы проверить, внимательно ли она слушает.

«Я — подарок мисс Дон Долли на день рождения. С днем рождения!» Его глаза сияли от радости.

«Дядя, тётя, это действительно вы?!» Она так обрадовалась, что чуть не подпрыгнула от радости! Но на самом деле она попросила пригласить Царя Зверей! Человек перед ней со всех сторон выглядел как обычный человек…

«Я — Белый Тигр, — сказал он, — царь зверей, воплощающий в себе красоту, изящество и свирепость». Его злобный взгляд скользнул по телу Долли, и на губах появилась лукавая улыбка. «Хочешь увидеть это сама?»

Глаза белого тигра бесцветные и прозрачные...

«Говорят, у меня острые, ясные голубые глаза, как антарктический лед», — сказал он, широко раскрыв глаза. «Смотрите, это правда!»

Шерсть белого тигра была совершенно белоснежной...

«О боже, это довольно сложно!» — он с серьезным выражением лица, обеспокоенный, погладил свой гладкий подбородок. — «На самом деле, мое лицо потемнело только из-за солнца и ветра! Кожа на остальной части тела гораздо белее. Хотите посмотреть? Давайте сразу проясним: вы можете только смотреть, но не трогать, и это стоит десять долларов в минуту!»

«Ладно, ладно, я тебе верю!» — Долли одновременно забавлялась и раздражалась, впуская Белого Тигра в дом. Как бы это сказать? На первый взгляд, он казался довольно живым и веселым, даже граничащим с легкомыслием, но его естественное поведение было, несомненно, очаровательным. Возможно, его обаятельная внешность сыграла значительную роль? Его речь и действия источали откровенность и лихость, идеально сочетавшиеся с его красивым лицом. Аромат кофе наполнил небольшую комнату, и сквозь поднимающийся пар она начала расспрашивать Белого Тигра о его происхождении.

«Вас доставила сюда курьерская компания?» Как такое могло произойти? Высокий, здоровый мужчина, связанный по рукам и ногам и запечатанный в коробке, в качестве подарка на день рождения? В конце концов, он же человек! Даже если его наняли, с ним не следовало так грубо обращаться, верно? В голове Долли медленно зародились сомнения. Может быть, это никак не связано с ее тетей и дядей?

«Нет, дело не в этом». Белый Тигр небрежно схватил горсть арахиса и забросил его в рот. «Вообще-то, мне просто сказали прийти и найти тебя. А что касается картонной коробки у двери…» Он озорно усмехнулся, обнажив белоснежные зубы: «Ты удивлен, не так ли?»

Что? Она была ошеломлена.

«„Невеста по почте“!» — он махнул руками в воздухе. — «Это американский фильм, вы его видели? Вот что я из него узнал, а вы что думаете?» Он наклонился ближе, его глаза заблестели. — «Забавный, правда?»

Значит, этот сумасшедший связал себя, залез в герметичную картонную коробку, чтобы сделать ей сюрприз? "Ты... ты..." Долли потеряла дар речи. Увидев это самодовольное лицо, она смогла лишь выдавить из себя натянутый комплимент: "Ты потрясающий..."

«Конечно! Я думал об этом всё утро!» Белый Тигр явно всё ещё был погружён в свой шедевр. «Главное — как запечатать коробку изнутри, чтобы казалось, что она запечатана снаружи… Знаешь, как я решил эту проблему?»

«Я… я не знаю». Для Долли уже само произнесение этих слов было величайшим чудом в её жизни — она уже была безмолвна от гнева.

Байху, подперев подбородок чашкой кофе, всё больше возбуждался, когда говорил: «На самом деле... только дно коробки не было заклеено скотчем».

Том третий: Песня овцы из Hell Records (Часть вторая)

Огромная картонная коробка кубической формы тихо лежала у двери, напоминая коробку от ЭЛТ-монитора, но гораздо большего размера, почти доходящая до груди Долли, размером примерно с небольшой грузовой контейнер. Коробка была плотно запечатана, обклеена бесчисленными слоями прозрачной ленты, а сверху была прикреплена поздравительная открытка. Сначала Долли предположила, что это от тети и дяди, но, осмотрев всю открытку, не нашла ни единого слова, только четыре напечатанных красными буквами «С днем рождения». Если не они? Тогда кто же это мог быть?

Коробка была большая и тяжелая; Долли не могла сдвинуть ее с места ни на дюйм. Она постояла немного, обняв свои тонкие руки, а затем встала, чтобы найти ножницы. Она была невероятно нетерпелива, ей не терпелось увидеть, что это за таинственный подарок на день рождения.

Она аккуратно разрезала прозрачную ленту, взяла себя в руки, закрыла глаза и с величайшим благоговением открыла картонную коробку.

В картонной коробке тихо лежал красивый мужчина, словно младенец. Его руки и ноги были туго связаны скотчем, и даже рот был заклеен. Долли смотрела на его мирное спящее лицо, почти завороженная. Ресницы покоились на веках, слегка дрожа от дыхания, что неожиданно придавало ему невинность и детскую непосредственность. Кожа мужчины была далеко не светлой, демонстрируя здоровый, загорелый загар, который в сочетании с прямым носом и слегка приподнятыми губами источал дикое, мужское обаяние. По какой-то причине Долли чувствовала, что он тайно улыбается. Под этим красивым спящим лицом, словно у новорожденного ангела, скрывалась дьявольская улыбка? Долли не удержалась и похлопала его по плечу. Он проснулся, его длинные, узкие, нежные глаза сверкали сапфирово-голубым светом.

"Кто... кто ты?" Из-за крайнего потрясения, казалось бы, обычный вопрос Долли прозвучал настолько необычно, словно в нем таился намек на судьбу.

В глазах мужчины сияла лучезарная улыбка. Озаренная его теплым, весенним взглядом, сердце Долли забилось, как у оленя, и на мгновение она совершенно забыла обо всем остальном. Лишь когда связанные руки мужчины почти коснулись ее носа, она очнулась от своих размышлений, лихорадочно разрезая скотч, связывающий его руки. Мужчина, только что освободившийся от пут, лишь слегка пошевелился; Долли даже не увидела, чем он разрезал скотч, связывающий ему ноги. Он был высоким и хорошо сложенным, и когда он встал прямо перед Долли, одной рукой держась за дверной косяк, Долли внезапно почувствовала прилив страха.

«Кто ты? Почему ты в коробке?» — набравшись смелости, спросила она.

Мужчина тихонько усмехнулся, его рот, только что заклеенный скотчем, теперь произнес странно притягательным мужским голосом: «Кто-то послал меня сюда. Он сказал…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения