Jianghu– Ein Ort, an dem man sich nicht verletzt - Kapitel 182

Kapitel 182

Ning Jin sourit amèrement pendant un long moment, puis soupira doucement : « Quelle sotte ! S'il y avait vraiment des montagnes de couteaux et des mers de feu, j'y serais allée moi-même. »

En entendant cela, Wu Zichu ressentit une pointe de tristesse et ne put s'empêcher de conseiller : « Votre Altesse… »

« Range ces fourrures, fais les robes, et envoie-les-lui. » Ning Jin retourna seul à sa tente, marchant lentement, le doux clair de lune projetant sur lui une ombre exceptionnellement froide.

Cette nuit-là, Mo Yan ne ferma pas l'œil. Elle se tourna et se retourna sur le canapé moelleux, serrant un petit peigne de jade dans sa main, pensant à Zhan Zhao, Yelü Pusa Nu et Su Zui. Son esprit était en ébullition jusqu'à ce qu'elle parvienne enfin à s'assoupir aux premières lueurs de l'aube.

Après s'être levée, elle ne pouvait plus supporter d'y penser et décida d'aller trouver Su Zui pour lui demander des explications. Elle se précipita donc aux écuries, mais ne trouva pas Su Zui. Elle demanda aux personnes présentes où était passé le vieux Hu, et apprit seulement qu'il était parti chercher des herbes pour les chevaux tôt le matin, et que personne ne savait où il était allé.

Mo Yan n'eut d'autre choix que de rentrer, dépitée. Après avoir pris son petit-déjeuner, bien que de mauvaise humeur, elle prit son matériel de pêche et accompagna Zhao Yu à la pêche aux tortues, comme d'habitude.

Ce jour-là, il faisait beau

; la neige sur l’eau avait fondu puis regelé, formant une épaisse couche de glace à la surface. Mo Yan agrandit patiemment le trou pour Zhao Yu et y plaça l’hameçon.

Voyant les cernes de Mo Yan, Zhao Yu secoua la tête et soupira : « Quel merveilleux rêve as-tu fait la nuit dernière pour que tes yeux soient dans cet état ? »

«Me croiriez-vous si je vous disais que je suis allé voler ?»

Zhao Yu marqua une pause, puis s'exclama soudain : « C'est bien vous ! J'ai entendu dire ce matin que le camp du vice-envoyé Yelü avait été pillé, et plusieurs escouades de gardes de la Cavalerie de Fer sont parties à la poursuite des voleurs, provoquant un véritable remue-ménage. Alors c'est vous qui avez fait ça ? »

Mo Yan s'est réveillée tard et ne savait pas ce qui s'était passé. Elle a donc froncé les sourcils et a dit : « Ce n'est que le vol de quelques petites choses, est-il nécessaire d'en faire tout un plat ? »

« Qu'as-tu volé exactement ? » Zhao Yu, agacé, comprit qu'elle était la coupable. « Tu connaissais déjà l'identité de Lord Yelü hier, non ? Comment as-tu pu lui voler ses affaires ? »

« C'est une longue histoire », dit Mo Yan en se grattant l'oreille, agacée. « Je n'ai pas encore trouvé la solution moi-même, Princesse, alors s'il vous plaît, ne me posez pas de questions. »

« Comment aurais-je pu ne pas poser la question ? J’ai entendu dire qu’il avait sévèrement réprimandé les gardes pour leur laxisme en matière de sécurité, donc quelque chose d’extrêmement important a dû être perdu. Qu’avez-vous volé exactement ? » demanda Zhao Yu.

En entendant cela, Mo Yan ne put s'empêcher de porter la main à sa poitrine et de caresser le petit peigne de jade.

Serait-il si en colère à cause de ce peigne ?

Ce peigne doit donc être très important pour lui.

Le cœur de Mo Yan se serra soudain. Seul son frère aîné pouvait avoir une raison d'accorder autant d'importance à ce simple peigne en jade.

« Xiao Qi ! Qu'as-tu volé ? Va le lui rendre immédiatement ! » s'écria Zhao Yu d'un ton pressant en la voyant toujours le regard vide.

"JE……"

L'esprit de Mo Yan était en ébullition. L'idée que Yelü Pusa Nu puisse être Zhan Zhao lui faisait battre le cœur à tout rompre, mais et s'il ne l'était pas… et s'il ne l'était pas…

Zhao Yu s'apprêtait à l'encourager lorsqu'elle sentit soudain sa canne à pêche osciller légèrement. Elle jeta un coup d'œil au flotteur sur la paroi de glace et, effectivement, il oscillait. Elle s'exclama de joie : « Ça mord ! Ça mord ! Xiao Qi, viens vite ! »

« C’est probablement un poisson. » Mo Yan se pencha plus près et dit calmement : « Princesse, soulevez-le, et vous saurez ce que c’est une fois que vous l’aurez sorti. »

«Je ne peux pas le soulever, il me semble vraiment lourd.»

« Ah !… »

Mo Yan commença à s'inquiéter. Elle essaya de poser le pied sur la glace et de regarder dans le trou, mais il faisait trop sombre pour voir ce qu'elle avait attrapé.

« Princesse, faites un petit effort ! Soulevez-le de toutes vos forces, laissez-moi voir si c'est ça ! » cria-t-elle en retour.

Zhao Yu fit comme on lui avait dit et essaya de le soulever de toutes ses forces, mais n'y parvint toujours pas. Elle sentait la chose sous la glace se débattre avec encore plus de force.

« Xiao Qi, oh non ! Il s'enfuit ! »

Prise de panique, Mo Yan saisit le fil de pêche à mains nues, l'enroula autour de sa paume et tira de toutes ses forces. Elle sentit alors le poids de l'objet

; il était en effet très lourd.

« Ce pourrait bien être une tortue, et une grosse en plus, tellement lourde ! » La ligne de pêche était tendue, s'enfonçant profondément dans sa chair et faisant couler le sang. La douleur était atroce, mais Mo Yan ne lâchait pas prise. Zhao Yu avait attendu tant de jours, et quoi qu'il arrive, elle ne pouvait pas laisser passer sa chance.

Sur la glace comme en dehors, elles restèrent longtemps dans une impasse, aucune ne parvenant à prendre l'avantage. Mo Yan serra les dents et dit : « Je ne m'attendais pas à ce que cette bête soit si forte ! Princesse, unissons nos forces et voyons si nous y parviendrons cette fois ! »

"bien!"

Tous deux tirèrent de toutes leurs forces en même temps, et l'objet sous la glace se rapprocha effectivement. Ils étaient ravis, mais au moment d'accentuer leur effort, ils s'aperçurent que la ligne de pêche s'était détendue et paniquèrent aussitôt…

« Il est cassé ? » demanda Zhao Yu d'une voix tremblante.

Mo Yan, inconsciente du danger, ne prit pas la peine de dénouer sa ligne et jeta un coup d'œil dans le trou. Presque instantanément, une ombre menaçante surgit de sous la glace et se précipita sur elle. Dans un fracas assourdissant, la force colossale brisa le petit trou dans la glace. Zhao Yu, pris de panique, laissa tomber sa canne à pêche, et le corps de Mo Yan vacilla violemment. Avant même de comprendre ce qui se passait, elle tomba à l'eau avec les morceaux de glace.

Le froid glacial qui la transperçait était sans précédent. L'eau l'enveloppait lentement, puis s'engouffrait dans ses oreilles, son nez et sa bouche. Ses mains et ses pieds lui donnaient l'impression d'être lacérés par mille couteaux à la fois, engourdis par le froid. À cet instant, elle se sentait aussi lourde qu'un poids, s'enfonçant à pic, oubliant complètement qu'elle savait nager.

Soudain, ma main fut tirée par le fil de pêche qui la retenait.

Grâce à la faible lumière du soleil filtrant à travers la glace, elle finit par distinguer clairement l'animal. C'était bel et bien une énorme tortue qui la tirait vers elle.

Note de l'auteur

: Je m'excuse pour cette mise à jour tardive. Mon fils a vomi, nous sommes allés aux urgences, il a été mis sous perfusion et vient de rentrer à la maison.

Voir mon fils si bouleversé m'a fait pleurer aussi. Être parent n'est vraiment pas facile.

Volume 3, Chapitre 25

"Hé mon pote, où vas-tu ?"

Mo Yan laissa échapper un gémissement intérieur. La tortue semblait surprise et la tirait à toute vitesse. Le fil de pêche était fermement enchevêtré dans sa chair, et elle ne parvenait pas à l'enlever.

La tortue la guida d'un geste familier à travers l'eau sous la glace, tournant à gauche et à droite. Mo Yan voulut saisir un poignard pour couper la ligne de pêche, mais, emportée par le mouvement, elle le laissa tomber par inadvertance.

Après avoir été transportée sur une longue distance, elle commença à avoir le souffle court. Si elle ne rejoignait pas rapidement la rive pour prendre de l'air frais, elle craignait de mourir.

« Je n'aurais jamais imaginé mourir des mains d'une tortue. C'est tellement honteux », pensa-t-elle, impuissante. Puis elle se demanda : « Yelü Pusa Nu aura-t-il le cœur brisé après ma mort ? S'il verse des larmes, c'est qu'il doit être mon frère aîné. Quel dommage que je sois morte à ce moment-là et que je ne puisse jamais voir son visage… »

Que ce soit par suffocation ou par froid, sa conscience s'affaiblissait peu à peu, et elle ne pouvait que faire de son mieux pour garder les yeux ouverts, fixant d'un regard vide tout ce qui l'entourait.

La tortue nageait toujours, mais sa vitesse avait considérablement ralenti ; elle sentait qu'elle était entrée dans un passage étroit.

Qualifier cela de voie navigable est exagéré. En réalité, elle a été traînée jusqu'à une petite baie peu profonde où l'eau n'était pas gelée. Si elle se retournait, sa bouche et son nez seraient hors de l'eau.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138