Kapitel 64

С точки зрения старшего сына императора, все они были предательскими и нелояльными министрами.

Но выражение лица Хуань Цзюньтяня оставалось спокойным. Казалось, он всегда был таким, что что бы ни случилось, его лицо всегда оставалось безразличным.

Более того, в день своего поражения он уже догадался, что умрет сегодня.

Эти дни были для него лишь шатким существованием, приобретенным ценой унижений и компромиссов со стороны старшего брата.

Достаточно. Хотя его жизнь была короткой, он дожил до этого момента и, можно сказать, ни о чём не жалеет.

Единственное, о чём я жалею, это то, что не смог вытащить своего старшего брата из его бедственного положения.

Хуан Цзюньтянь поднял глаза и посмотрел на Лу Пяньпяня, которого удерживал Хуан Чанмин. Их взгляды встретились в пустоте, и Хуан Цзюньтянь неловко приподнял уголки губ, ободряюще улыбнувшись Лу Пяньпяню.

Глаза Лу Пяньпянь были пустыми и холодными, но, увидев улыбку Хуань Цзюньтяня, она беззвучно расплакалась.

Хуан Чанмин, глядя на слезы на лице Лу Пяньпяня, усмехнулся и крикнул: «Предатель Хуан Цзюньтянь, тебе есть что еще сказать?»

Хуан Цзюньтянь сказал без смирения и высокомерия: «Я пожертвую собой, чтобы обеспечить безопасное возвращение моего старшего брата домой».

Хуан Чанмин внезапно протянул руку и прижал к себе заплаканное лицо Лу Пяньпяня. «Какое право ты, заключенный, вести со мной переговоры?»

Лу Пяньпянь пыталась вырваться из его объятий, поворачивая голову, чтобы посмотреть на младшего брата, но Хуань Чанмин ещё сильнее прижал её к себе, произнося над её головой: «Лу Пяньпянь, Хуань Цзюньтянь собирается отдать свою жизнь за твою. Что ты об этом думаешь?»

Лу Пяньпянь крепко сжал императорскую мантию Хуань Чанмина, несколько раз открывая рот, чтобы умолять о пощаде для своего младшего брата, но слова застряли у него в горле, и он сглотнул их.

Он много раз умолял Хуан Чанмина ради своего младшего брата, но каждый раз встречал в ответ унижение со стороны Хуан Чанмина.

На глазах у всех гражданских и военных чиновников Хуан Чанмин был полон решимости добиться сегодняшней казни своего младшего брата. Теперь же он делал вид, что спрашивает его мнение, что было не чем иным, как старым трюком, призванным унизить его и выплеснуть его гнев.

Хуан Чанмин подождал немного, пока Лу Пяньпянь замолчит, и, увидев его молчание, улыбнулся шире, но взгляд его был холоден. "Хорошо, я исполню твое желание..."

Охранник бросил в крематорий трут, и мгновенно вспыхнул сильный пожар. Палящий жар ощущался даже сквозь стенки печи; если бы кто-нибудь вошел, его, скорее всего, сожгли бы дотла.

Цзин И спустился к ногам Хуань Чанмина и, пройдя несколько каменных ступеней, сказал Лу Пяньпяню, сидевшему на руках у Хуань Чанмина: «Сегодня церемония восшествия Его Величества на престол. Младший брат Лу Сяньцзюня был назван предателем. Убить его было бы благом для Его Величества».

Лу Пяньпянь поднял голову из объятий Хуань Чанмина, еще крепче сжал его императорские одежды, и его взгляд, устремленный на профиль Хуань Чанмина, был полон мольбы.

В глубине души он умолял Хуан Чанмина: «Пожалуйста, пожалуйста, пощадите моего младшего брата, пожалуйста».

Но прекрасные, завораживающие голубые глаза Хуан Чанмина даже не взглянули на него.

Хуан Чанмин улыбнулся и снисходительно сказал Цзин И: «С удовольствием».

Рука Лу Пяньпяня, сжимавшая императорскую мантию, внезапно ослабла и соскользнула вниз.

Слезы в его глазах высохли; все эмоции — мольба, гнев, надежда, обида и боль — были полностью разрушены Хуан Чанмином.

Охранники подняли Хуань Цзюньтяня с земли. Он спокойно сказал Лу Пяньпяню: «С древних времен победитель — король, а проигравший — злодей. Я в последний раз увидел своего старшего брата перед смертью. Мне этого достаточно в этой жизни».

«Старший брат, береги себя...»

Услышав это, Цзинъи вздохнула: «По-настоящему преданная».

Хуан Чанмин был этим недоволен. Он недовольно нахмурился, а затем внезапно почувствовал, как его руки опустели. Вспышка золотого света ослепила его, заставив закрыть глаза.

До ушей Хуан Чанмина донесся звук хлопающих крыльев, и его сердце без видимой причины сжалось.

"Чудовище! Это чудовище!"

«Защитите Императора! Быстро, защитите Императора! Демон-бабочка вот-вот причинит вред людям!»

Министры разбежались, посеяв хаос.

Когда золотой свет рассеялся, Хуан Чанмин быстро открыл глаза. Лу Пяньпянь явила свою демоническую форму, расправила крылья, полетела к Хуан Цзюньтяню и приземлилась рядом с Печью, обжигающей кости.

Хотя Лу Пяньпянь об этом вообще не упоминал, Хуань Чанмин внимательно выслушал все его слова и действия.

Поэтому Хуан Чанмин прекрасно знал, как сильно Лу Пяньпянь ненавидит её демоническую форму.

Но теперь, чтобы спасти Хуан Цзюньтяня, он готов публично раскрыть свою демоническую сущность.

Знакомая жгучая ревность вновь захлестнула грудь Хуань Чанмина. Он резко поднялся с драконьего трона, свирепо глядя на Лу Пяньпяня. «Разве я не научил тебя достаточно за последние несколько дней? Как ты смеешь мне противостоять?»

«Лу Пяньпянь, ты сам напрашиваешься!»

«Старший брат, что ты собираешься делать?» — Хуань Цзюньтянь посмотрел на Лу Пяньпяня из-под печи. — «Ты уже достаточно для меня сделал. Не рискуй жизнью ради меня больше!»

После его смерти его старший брат больше не будет подвергаться давлению со стороны Хуан Чанмина и сможет уйти из жизни с миром.

«Младший брат, — сказал Лу Пяньпянь с легкой улыбкой, — я уже говорил это раньше, даже если это будет означать смерть, я умру раньше тебя».

Закончив говорить, он повернулся к Хуан Чанмину, который стоял высоко над ним, и сказал: «Хуан Чанмин, после сегодняшнего дня все обиды и чувства между нами исчезнут».

У Хуан Чанмина внезапно возникло дурное предчувствие. В следующее мгновение он увидел, как пара золотых крыльев позади Лу Пяньпяня внезапно сломалась под действием невидимой силы, и их светло-золотой цвет мгновенно потускнел.

Одним взмахом руки Лу Пяньпянь отправила пару сломанных крыльев с неба к Хуань Чанмину.

«Клан Духовных Носорогов и Бабочек не может быть отнят у них, если они сами добровольно не отрубят свои крылья». Лу Пяньпянь сплюнула кровь, но её тело неподвижно стояло у печи. «Хуань Чанмин, ты так старательно пытался заполучить это. Теперь я отдаю это тебе сама. Я лишь надеюсь, что ты пощадишь мою самую любимую ради наших прошлых отношений…»

Хуан Чанмин безучастно смотрел на крылья, до которых мог дотянуться, всё ещё испачканные кровью их владельца. В голове у него царил хаос, и впервые он посмотрел на Лу Пяньпяня с пустым выражением лица: «Зачем ты это сделал?..»

Хуань Цзюньтянь, глядя на кровь, хлещущую из сломанного крыла Лу Пяньпянь на спине, кое-что понял. Он попытался вырваться, но охранники снова сильно прижали его к земле. «Старший брат!»

Когда кровь Лу Пяньпяня капала в Печь для обжига костей, пламя быстро вспыхнуло, ослепительный свет огня окрасил бледное лицо Лу Пяньпяня в красный цвет. На удивление, обжигающий огонь согрел его.

«Хуан Чанмин, освободи моего младшего брата!» Лу Пяньпянь шагнул в Печь, обжигающую кости. «Я заплачу за приз нового императора…»

Прекрасная бабочка-лира потеряла крыло и превратилась в сломанную и тусклую бабочку, которая упала в раскаленную печь и была мгновенно унесена огнем, сжигающим кости.

«Лу Шаоянь!»

Молодой император, обладавший несравненной честью, споткнулся и пополз вниз по ступеням.

Он упал, голова его была залита кровью, золотая корона упала на землю, и его внешний вид был испорчен, но ему было все равно. Он поднялся и в растрепанном виде побежал к мусоросжигательному заводу.

Его больше ничего не волновало; всё, чего он хотел, — это его бабочка, упавшая в печь, и он хотел её оттуда вытащить.

Он даже забыл летать на своём мече. В этот момент весь его разум рухнул, и он превратился в безумца, потерявшего рассудок. Он, не обращая внимания на собственную безопасность, бросился в Печь, пылающую костями, и погнался за бабочкой.

Император прыгнул в мусоросжигательную печь, и эта сцена потрясла всех присутствующих.

Цзинъи отчаянно кричал: «Потушите пожар! Выведите Его Величество! Быстрее! Быстрее!»

Внезапно меч пронзил воздух, расколов Костяную Печь надвое. Пламя мгновенно погасло, обнажив человека внутри, покрытого ожогами.

«Хуан Сан!»

Цюй Фуи прибыл на мече вместе с Цюй Суроу. Учитель и ученик приземлились и помогли Хуань Цзюньтяню подняться с земли. Убедившись, что он цел и невредим, они оба вздохнули с облегчением.

Цюй Фуи издалека увидела Печь, где горели кости, и предположила, что в неё собираются бросить трёх её учеников, поэтому она одним ударом меча уничтожила печь.

Неожиданно Хуан Цзюньтянь безучастно уставился на обгоревшего человека: «Старший брат, ты просто прыгнул в воду».

Ку Суроу на мгновение опешила, затем бросилась к мужчине и обнаружила, что его ожоги постепенно заживают. Мягкая духовная энергия показалась ей настолько знакомой, что у нее зачесался нос.

Лицо Хуан Чанмина было обожжено до неузнаваемости, кожа и плоть были покрыты кровью и воспалились, но он все еще крепко держался за белую рубашку, сгоревшую лишь наполовину, и безразлично спросил: «Старшая сестра Цюй… не могли бы вы сказать мне, почему он исчез?»

Он долго искал его в огне, но нашел только эту одежду.

В этот момент он был настолько уродлив, что напоминал обугленный труп, вызывающий одновременно ненависть и ужас.

«Хуань Чанмин, ты давно должен был умереть!» — Цюй Суроу выхватила меч, желая нанести ему удар, но её остановила Цюй Фуи. Она вскрикнула Хуань Чанмину: «Такой, как ты, не заслуживал бы смерти тысячу или десять тысяч раз! Только такая глупая, как Пяньпянь, отдала бы тебе своё истинное сердце, даже была бы готова отдать тебе свою духовную кость! Бросить вызов судьбе ради тебя и позволить тебе жить, чтобы мучить его!»

Что за духовная кость, что за дерзкая судьба? Разве его выживание и способность восстанавливать меридианы не были результатом действия Имперской Кожи Травы?

Его духовная энергия костей...

Глаза Хуан Чанмина мгновенно покрылись кровью, его голубые глаза словно потеряли свой цвет и погрузились во тьму.

Неудивительно, что он постоянно кашлял кровью, неудивительно, что его раны так и не зажили, неудивительно, что он больше никогда не летал на мече, неудивительно, что даже этот небольшой дворец Ливанг мог заманить его в ловушку.

Силу обрел не сам Хуан Чанмин, а могущественный бессмертный владыка, даровавший ему духовную силу.

Но Хуан Чанмин использовал дарованные ему жизненные навыки и знания, чтобы постоянно издеваться над ним, унижать и причинять ему боль.

Внезапно хлынул дождь, ударив Хуан Чанмина по лицу и резко разбудив его.

Он обожженными, окровавленными пальцами просеивал окружающий пепел, осторожно и аккуратно переворачивая его, боясь упустить даже малейшую деталь. «Он — Небесный Владыка... он — бессмертное существо. Как огонь, которым сжигают смертных, может причинить ему вред!»

Цюй Фуи был полон скорби: «В тот момент, когда Пяньпянь дал тебе кость духа, он стал ничем не отличаться от обычного человека».

Хуан Чанмин на мгновение замолчал, а затем продолжил поиски. «Ну и что... даже без кости духа он все равно остается Духом Носорога-Бабочки. Я не верю, что он мог просто так умереть. Не верю, не верю...»

Хуан Цзюньтянь закрыл глаза и запрокинул голову назад. Капли дождя стекали по его лицу, словно слезы и дождь. «Крылья бабочки Линси — воплощение жизненной силы».

Поэтому, даже не имея крыльев и духовных костей, он всё равно решил прыгнуть в раскалённую печь.

Лу Пяньпянь давно был готов умереть, но Хуань Чанмин верил, что пока он будет держать в своих руках самых близких людей, Лу Пяньпянь не посмеет искать смерти.

Но у человеческой защиты есть предел. Защита Лу Пяньпяня не выдержала его неоднократных разрушений и попращений. Лу Пяньпянь просто больше не хотел жить.

Однако Хуан Чанмин никогда не хотел иметь свои крылья.

Хуан Чанмин никогда не упоминал ему об этом.

Крылья маленькой бабочки были настолько прекрасны, что Хуан Чанмин не мог оторвать от них глаз. Как Хуан Чанмин мог позволить ему их сломать?

Хуан Цзюньтянь, глядя на Хуан Чанмина, который, словно безумец, искал останки Лу Пяньпяня на земле, мгновенно наполнился жаждой убийства и ненавистью.

Он выхватил нож и пронзил грудь Хуан Чанмина, крича: «Хуан Чанмин, ты заслуживаешь смерти!»

Хуан Чанмин сплюнул кровь и внезапно почувствовал резкую боль в ухе. Затем в его сознании запечатлелись слова: «Я хочу, чтобы ты никогда в этой жизни не смог причинить вреда моим собратьям-ученикам».

Хуан Чанмин на мгновение опешился, а затем внезапно разразился смехом: «Ха-ха-ха!»

"Значит, ты никогда... не доверял мне с самого начала..."

Если бы ты сказал хотя бы одно слово, я бы не убил ни Хуан Цзюньтяня, ни Цюй Суроу.

Но ты скорее предпочтешь обменять свою жизнь на их, скорее наложишь на меня заклятие, чем доверишься мне.

«Я никогда не собирался их убивать. Я просто злился на тебя за то, что ты никогда не принимал меня близко к сердцу…» — Хуан Чанмин сквозь слезы рассмеялся: «В твоем сердце они все важнее меня…»

"Ты с лёгкостью бросишь меня ради любого из них..."

"Лу Пяньпянь, но ты — всё, что у меня есть..."

Я просто хочу, чтобы ты оставалась рядом со мной.

Почему, даже ты больше меня не хочешь?

Хуан Цзюньтянь вытащил меч и пристально посмотрел на Цюй Фуи и Цюй Суроу. Цюй Фуи мгновенно что-то поняла и попыталась выхватить меч у Хуан Цзюньтяня, но опоздала на шаг.

Хуан Цзюньтянь поднял нож и опустил его, нанеся себе на шею неотвратимый порез.

Ку Суроу схватила его за тело и разрыдалась: «Почему! Почему! Что ты собираешься со мной сделать? Что мне теперь делать?..»

Цюй Фуи безудержно плакала, непрерывно направляя духовную энергию в тело Хуань Цзюньтяня. Однако чем больше она направляла энергию, тем сильнее чувствовала, что тело Хуань Цзюньтяня иссохло и истощилось, что указывало на то, что он уже на грани смерти.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290