Kapitel 364

Тан Ин, казалось, немного боялась своей старшей сестры, но, немного поколебавшись, сделала еще один шаг ближе к Чэнь Сяо и прошептала: «Сестра… Дедушка велел мне следовать за Чэнь Сяоцзюнем».

Такеучи Яко открыла рот, на ее лице все еще читалась злость, но она не смела ослушаться приказов Такеучи Фумидзана.

Сато наконец глубоко вздохнул, медленно подошел и остановился у входа в вестибюль, наконец, взглянув прямо на Чэнь Сяо. Он слегка поклонился и произнес: «Чэнь Сяо-кун, как приятно видеть вас снова! Я глубоко благодарен вам за помощь в море!»

Чэнь Сяо взглянул на неё, затем отступил в сторону, повернувшись, чтобы показать, что он не примет её приветствия. Его тон был безразличным и холодным: «Не смею. Я всего лишь юноша, и я не смею принять такой щедрый жест от принца из королевской семьи».

Стоявший неподалеку Бо Рен был вне себя от радости!

Он был несколько скептически настроен, когда привёл сюда Чэнь Сяо. У его младшей сестры были прекрасные отношения с семьёй Шанчэнь, и старик Такеучи даже послал свою внучку служить ей в качестве служанки. Визит Чэнь Сяо в Киото к принцу Сато, безусловно, не был хорошей новостью для Хирохито, который стремился переманить Чэнь Сяо из-под влияния семьи Шанчэнь.

Теперь, похоже, они не ладят, и Чэнь Сяо даже, кажется, питает некоторую неприязнь к Цянь Ецзы. Бо Жэнь был вне себя от радости, вспомнив дворецкого, который ранее издевался над «женой господина», и невольно подумал про себя: «Всё это из-за этого мерзавца! Увы, какая жалость! Если бы он намеренно замедлил шаг, когда вошёл, и дворецкий действительно ударил девушку, гнев Чэнь Сяо мог бы быть ещё сильнее, а его отношения с Цянь Ецзы — ещё более напряжёнными».

Выражение лица Сато слегка помрачнело от вмешательства Чэнь Сяо, но она все же покачала головой: «Мы должны поблагодарить президента Се! Снова в море, без помощи Чэнь Сяо…»

Голос Чэнь Сяо стал ещё холоднее: «Я же сказал, я этого не заслуживаю!»

Сато нахмурился, глубоко вздохнул и попытался говорить дружелюбным тоном: «Чэнь Сяоцзюнь, я не знаю, не был ли я слишком прямолинеен с тобой... Приношу свои извинения!»

«Не посмею!» — усмехнулся Чэнь Сяо. «Я всего лишь простолюдин из Китая, а вы — принц японской императорской семьи. Как я могу заслужить ваши извинения?»

Мысли Сато метались, он предполагал, что Чэнь Сяо всё ещё злится из-за того, что произошло на корабле. На корабле Чэнь Сяо отправился разбираться с террористами, доверив Чжан Сяотао свою заботу. Однако Сато был поглощен своими мыслями и не обратил внимания на Чжан Сяотао, позволив ей уйти.

Хотя это и не было сделано намеренно, всегда остается чувство вины за то, что кто-то рисковал жизнью, сражаясь с врагом, чтобы защитить меня, доверив мне свою семью и друзей, а я не смог должным образом о них позаботиться.

Она вздохнула и тихо сказала: «Чэнь Сяоцзюнь, если это из-за того, что случилось на корабле, то я действительно подвела тебя, и понятно, что ты злишься. К счастью, госпожа Чжан Сяотао не пострадала. После того, как она и Тан Ин выбрались из моря, я немедленно послала людей, чтобы вернуть их…»

Тон Чэнь Сяо оставался безразличным: «В таком случае, я должен поблагодарить вас за заботу о Сяо Тао. Спасибо за то, что вы держали её в качестве служанки во дворце Цюцзи, предоставив ей временное пристанище. Разве не так? И спасибо за строгую дисциплину, которую ваш управляющий проявлял по отношению к ней, разве не так?»

Он намеренно выделил слово «горничная», когда произносил его.

Неудивительно, что Чэнь Сяо был так зол в этот момент.

Их встреча в море была чередой опасных столкновений. Несмотря на эти столкновения с жизнью и смертью, Чжан Сяотао, казалось бы, хрупкая женщина, оставалась непоколебимо рядом с Чэнь Сяо. Можно с уверенностью сказать, что если бы не непоколебимая преданность Чжан Сяотао в те дни, Чэнь Сяо, вероятно, погиб бы на острове!

Непоколебимая привязанность, проявляемая в кризисные моменты, поистине сильнее всего на свете для молодого человека! После пережитой морской катастрофы Чжан Сяотао день и ночь оберегала Чэнь Сяо, кормила и поила его. Она почти полностью отдалась ему, посвятив себя целиком. Как мог Чэнь Сяо отпустить такую сильную привязанность?

Услышав слова Чэнь Сяо, Сато на мгновение задумался и догадался, что происходит.

Она горько усмехнулась: «Сяо Тао — гостья, которую я оставила во дворце Акиёси, как она может быть служанкой…» Но затем она успокоилась и увидела серо-голубое кимоно, которое носила Чжан Сяо Тао, — это явно была одежда её служанок во дворце Акиёси. Как она могла не понимать, в чём проблема?

Выражение лица Сато мгновенно изменилось, он обернулся и закричал: «Что происходит? Госпожа Чжан Сяотао — моя гостья! Кто одел свою гостью в такую одежду?!»

Хотя снаружи находилось несколько слуг, все они молчали и никто не мог ответить.

«Неужели никто не знает, что произошло?!»

Сато была в ярости. Хотя она, возможно, и не слишком ценила Чэнь Сяо, Чжан Сяотао, в конце концов, был тем, кому Чэнь Сяо доверил её. Такое обращение с ней было позором. Теперь она была по-настоящему зла. Она спросила ещё раз, но никто так и не ответил. Она взглянула на Такеучи Яко: «Яко, ты знаешь, что случилось?!»

Такеучи Яко поджала губы и покачала головой, сказав: «Я всегда следовала за Вашим Высочеством…» Она сделала паузу, явно недовольная высокомерием Чэнь Сяо, и прошептала: «Он всего лишь китаец, что плохого в том, что он носит эту одежду…»

"Замолчи!"

Сато внезапно отчитал Такеучи Яко. Такеучи Яко была ошеломлена. Этот принц всегда был добрым и никогда раньше не ругал её. Почему же сегодня он вышел из себя на глазах у стольких людей?

Сато выглядела несколько раздраженной и, повернувшись к Чэнь Сяо, тихо сказала: «Это действительно моя вина, что я заставила госпожу Чжан надеть одежду служанки!» Говоря это, она серьезно посмотрела на Чжан Сяотао и кивнула: «Госпожа Чжан Сяотао, прошу прощения!» После извинений Чэнь Сяо больше ничего не сказала; в конце концов, она была членом королевской семьи.

Однако Бо Рен, стоявший рядом с ним, похоже, не желал, чтобы их отношения оставались гармоничными. Он нарочито усмехнулся и вмешался: «Сестра, когда я приехал, я увидел, как ваш управляющий отчитывает эту молодую госпожу. Казалось, он собирался её ударить. Если бы мы не приехали так рано… вздох… Я говорю это не для того, чтобы критиковать вас, но людей в вашем дворце Акиёси тоже следует должным образом дисциплинировать, иначе они опозорят императорскую семью».

Выражение лица Сато мгновенно изменилось. Он пристально посмотрел на Хирохито и равнодушно сказал: «Спасибо за совет, брат. Однако мне не нужно, чтобы ты лично преподавал урок людям в моем дворце Акикичи».

Тогда она поняла, почему, когда вошла, увидела своего дворецкого лежащим на полу, словно избитым.

Она не была полностью довольна и стюардом, но, будучи тихим и миролюбивым человеком, обычно не вмешивалась в такие дела и оставляла их своим подчиненным. Если это действительно был стюард, грубо обошедшийся с Чжан Сяотао, то в любом случае вина лежит на ней.

Хотя ей и хотелось извиниться, первым заговорил Бо Жэнь, что несколько осложнило ситуацию. Если бы она склонила голову и снова извинилась, а затем привела бы к себе управляющего, чтобы отчитать его, не показалась бы она слишком робкой и покорной, боящейся Бо Жэня? Если бы стало известно, что принц Бо Жэнь может безнаказанно действовать в её собственном дворце Цюцзи и что она может избивать своего управляющего по своему желанию, где бы осталось её достоинство? Эта мысль не давала ей покоя, и в ней возник лёгкий защитный инстинкт. Глядя на Чжан Сяотао, она сказала: «Я понимаю. Я должным образом накажу своих подчинённых. К счастью, госпожа Чжан Сяотао не пострадала».

Она снова взглянула на Бо Рена, и ее тон был холодным: «Брат Бо Рен, у тебя наверняка есть важные дела, которыми нужно заняться по возвращении в Киото, поэтому я не буду тебя останавливать».

Эти слова были крайне невежливы, явно способом попросить гостя уйти. Она никогда прежде не была так напориста и груба ни с кем, что удивило Бо Рена, но он улыбнулся и сказал: «Хорошо, тогда я больше не буду вас беспокоить».

Он взглянул на Чэнь Сяо и подумал про себя, что, пожалуй, стоит забрать его с собой. Если ему удастся увести Чэнь Сяо сейчас, он сможет использовать сегодняшний неприятный инцидент, чтобы отделить его от лагеря семьи Шанчэнь.

Чэнь Сяо тоже подумывал уйти, но Сато внезапно сказал: «Чэнь Сяо-кун, Тан Синь уже сообщил нам о вашем сегодняшнем визите. Мастер Такеучи Бунзан тоже об этом знает. Ему пришлось уехать днем, и он поручил мне это дело. Если вы придете, пожалуйста, обязательно останьтесь. Он придет сюда сегодня вечером, чтобы кое-что обсудить с вами. Пожалуйста, окажите мне честь и присоединитесь к нам».

Чэнь Сяо хотел отказаться, но затем взглянул на стоявшего рядом Чжан Сяотао. Чжан Сяотао выглядел растерянным и не знал, что делать. Затем он посмотрел на Тан Ин, умоляюще зовущую его, и прошептал: «Чэнь Сяо, дедушка, должно быть, хочет сказать тебе что-то важное… пожалуйста…»

В конечном счете, влияние принца Сато для Чэнь Сяо ничего не значило, но он решил сохранить лицо Тан Ина. После небольшого колебания он кивнул: «Хорошо!»

Затем Чэнь Сяо серьёзным тоном обратился к принцу Борену: «Ваше Высочество Борен, спасибо вам за заботу обо мне в пути. У меня здесь дела, поэтому я не смогу поехать с вами. Я глубоко благодарен вам за вашу доброту».

Бо Рен был разочарован, но не показал этого на лице. Он лишь улыбнулся и сказал: «Учитель Чэнь Сяо, вы слишком добры! Киото не такой уж большой город. Я найду время, чтобы навестить вас завтра!»

Сказав это, он небрежно удалился. Перед уходом он намеренно сказал Чжан Сяотао: «Прощай, жена маленького господина», отчего та снова покраснела, но прикусила губу и не осмелилась ответить.

Проводив Хирохито, принцесса Сато, похоже, поняла, что они с Чэнь Сяо не ладят и что продолжать их неловкий разговор лицом к лицу бессмысленно. Она просто приказала предоставить ей комнату. Уложив Чэнь Сяо отдохнуть, она ушла вместе с Такеучи Яко. Что касается Тан Ин, она хотела остаться с Чэнь Сяо, но после нескольких строгих замечаний от Такеучи Яко неохотно последовала за ним.

Добравшись до внутреннего дворца, Сато, не останавливаясь, пошёл вперёд и вдруг прошептал: «Отправьте этого управляющего в Управление императорского двора. Скажите ему, что он нарушил правила и должен быть сурово наказан. Что касается меня, я тоже заменю своего управляющего».

Такеучи Яко ответила тихо.

Сато сделала еще два шага. Внезапно она остановилась, обернулась и уставилась на Такеучи Яко. Выражение ее лица было суровым. Обычно она была очень близко к Такеучи Яко, но сейчас она смотрела на нее с таким строгим выражением лица, что немного нервировало Сато.

«Язи, надеюсь, ты понимаешь одну вещь: будь благонамерен и отвечай добром на добро! Будь великодушнее! Больше не делай за моей спиной того, что тебе не нравится. Мне это не по душе, понимаешь?»

Лицо Такеучи Яко побледнело, и она неловко кивнула.

Комната, которую подготовил Чэнь Сяо, находилась недалеко от дворца Акикичи, у подножия холма. Это был невысокий дом в японском стиле, но воздух в нем был очень свежим. Стоя под карнизом, можно было увидеть зеленый участок на склоне холма, а по склону горы протекал ручей.

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201