Linfengchun - Kapitel 4

Kapitel 4

Полусонная, она услышала, как Циндай прошептала ей на ухо: «Госпожа, кажется, Шиту вернулась».

Ю Тонг вздрогнула, быстро открыла глаза и выглянула в окно. В густом лесу медленно приближалась тень — это был Ши Тоу. «Быстро закрой дверь», — Ю Тонг тут же встала, собирая вещи и инструктируя Цин Дая: «Если он позвонит позже, не говори ни слова». Если он узнает, что они вообще никуда не выходили, Ши Тоу немного поворчит, а потом настоят на том, чтобы затащить их на это проклятое торжество. Бог знает, она бы предпочла остаться дома и поспать, чем выходить.

Циндай следила за ней столько лет, поэтому точно знала, что она имеет в виду. Она быстро встала, вышла на улицу, чтобы запереть дверь, запрыгнула внутрь через окно и плотно закрыла его. Снаружи казалось, что она вышла.

Эта демонстрация силы действительно обманула Ши Тоу. Он окликнул, но не ответил, просто долго стоял безучастно у двери, а затем ушел с напряженным лицом. Ю Тонг несколько раз заглянул в щель в окне, чувствуя, что сегодня с ним что-то не так.

С наступлением темноты Бай Лин и остальные не вернулись, и даже управляющего Лина нигде не было видно. Ю Тонг предположила, что их могли задержать крестьяне, поэтому не придала этому особого значения. Она и Цин Дай спокойно перекусили, немного почитали, а затем пошли умыться и лечь спать.

Она все еще была несколько беспокойна, чувствуя, что вот-вот случится что-то плохое, и ворочалась в постели, не в силах заснуть. Видя ее в таком состоянии, Циндай, естественно, тоже не уснула, а осталась рядом, разговаривая с ней и занимаясь вышивкой под лампой.

Около полуночи Ютун наконец поняла, что что-то не так. Она смутно слышала стук копыт лошадей, доносившийся из леса за окном. Испугавшись, она тут же встала, задула лампу и схватила длинный меч из шкатулки у своей кровати. Циндай тоже была поражена ее действиями и последовала ее примеру, достав из шкатулки кинжал и спрятав его при себе.

«Мисс, кто эти люди снаружи?» Хотя она и владела некоторыми боевыми искусствами, она никогда не участвовала в настоящем бою, и голос Циндаи слегка дрожал.

Ю Тонг прижала ухо к земле и некоторое время внимательно прислушивалась, ее лицо становилось все более серьезным. «Их там не меньше двадцати или тридцати. Вломились посреди ночи, что это за хорошие люди? Очевидно, это бандиты. Но…» Но их голоса явно приближались; они не были заперты в строю. Ю Тонг не верила, что эта толпа сможет легко прорвать ее строй. Единственное объяснение было…

Это лесничий или Стоун?

Ю Тонг крепко сжала кулаки и медленно выдохнула. «Слишком много людей. Мы не сможем их победить. Единственное, что мы можем сделать сейчас, это сбежать через черный ход».

«Хорошо». Циндай быстро согласилась и уже собиралась обернуться, чтобы заглянуть в заднюю дверь, когда вдруг что-то вспомнила, повернулась и сказала: «Тогда это поместье…»

«Мы вот-вот потеряем жизни, какой смысл беспокоиться об этом имении?» — сердито сказал Ю Тонг, схватив Цин Дая за руку, открыв заднюю дверь и быстро бросившись в темноту…

Хотя бандиты не были знакомы с местностью, они все еще были верхом на лошадях, и если бы они действительно хотели преследовать их, как бы им сбежать? Думая об этом, Ютун не направился к главной дороге, а вместо этого побежал на север. Весь день моросил дождь, и лес был очень влажным. Вдобавок к их торопливому темпу, на них были только длинные тонкие одежды поверх нижнего белья, промокшего от мороси. Холодный ветер обжигал и пронизывал насквозь. Двое бежали по лесу, охваченные паникой, и даже не чувствовали холода.

Издалека позади них доносились звуки копыт и крики лошадей, а также слабое свечение факелов, которые становились все ближе, словно вот-вот настигнут их.

У Ю Тонг не было времени обернуться. Крепко схватив Цин Дая за рукав левой рукой, а правой — за длинный меч, она, не останавливаясь, побежала прямо к небольшому озеру за лесом.

"Что... что нам делать?" — задыхаясь, спросила Циндай, ее лицо было мокрым от пота; трудно было понять, дождь это или слезы страха. Вокруг были бесплодные горы и поля, поблизости не было крестьян, и позвать на помощь было невозможно.

Ю Тонг сохранил спокойствие, отпустил руку Цин Дай, которая крепко сжимала её, некоторое время побродил по озеру, отломил два засохших стебля лотоса, протянул ей один и сказал: «Спрячься в озере и подыши на него».

Циндай охотно подчинилась, взяла стебель лотоса, засунула один конец в рот и осторожно вошла в озеро. Поздней осенью вода в озере была ледяной, и Циндай несколько раз невольно вздрогнула, но в конце концов ей ничего не оставалось, как стиснуть зубы и медленно опуститься на дно, оставив после себя лишь другой конец стебля лотоса.

Озеро занимало около десяти акров. Хотя была поздняя осень, в озере всё ещё оставались увядшие листья лотоса. Днём оно выглядело увядшим и коричневым, а вид под водой был почти невидим, не говоря уже о кромешной темноте ночи. Ю Тонг огляделась и стёрла следы, оставленные ими двумя. Убедившись, что больше ничего нет, она тоже погрузилась в озеро.

Вскоре, как и ожидалось, за ними погнались человек двенадцать, ярко освещая окрестности факелами. Они некоторое время искали вокруг, но никого не нашли, и все начали громко ругаться, но никому не пришло в голову подойти и взглянуть на озеро.

После того как эти люди постепенно удалились, Ютун некоторое время внимательно прислушивалась, и только убедившись, что всё в порядке, медленно поднялась от озера и дважды прошептала: «Циндай». Циндай быстро вышла из засохших жёлтых водных растений у озера, её лицо посинело и дрожало от холода, она посмотрела на неё и дрожащим голосом позвала: «Госпожа».

Они помогли друг другу добраться до берега. Стоя, Циндай неподвижно смотрела в сторону поместья позади себя, ее глаза были полны отчаяния. Ютун тоже обернулся и увидел в лесу яркий свет; в моросящем легком дожде поместье было объято пламенем…

Хозяин и слуга провели ночь, прижавшись друг к другу в ближайшей пещере, и вставали только на рассвете, чтобы отправиться в поместье. После такой ночи оба были совершенно растрёпаны, но не произносили ни слова, заставляя себя шаг за шагом идти в пещеру.

Из-за дождя, шедшего весь день, огонь прошлой ночью горел недолго, а поскольку за двором было большое открытое пространство, близлежащий лес не сильно пострадал; только сад превратился в пепел. Ю Тонг долго стояла среди руин, ее лицо было пепельно-бледным, кулаки сжаты так сильно, что пальцы почти впивались в кожу, но она не проронила ни слезинки.

Она не помнила, сколько времени простояла там, пока не услышала, как Циндай зовет ее сзади, ее голос дрожал от слез. Только тогда Ютун обернулась, с бесстрастным выражением лица, и некоторое время порылась под каменным стулом перед двором. Она вытащила из земли черную лакированную и позолоченную деревянную шкатулку, рассекла мечом медный замок и обнаружила, что она полна серебряных купюр и документов на землю.

Циндай наконец вздохнула с облегчением. Хотя она знала, что Ютун всегда осторожен и никогда не запрёт все ценности в кладовой, она всё же немного волновалась. Теперь, увидев всё своими глазами, она наконец успокоилась.

Двое молча покинули лес. Дойдя до перекрестка, Ю Тонг наконец смог что-то сказать: «Это камень».

Сердце Циндай замерло. Она украдкой взглянула на неё, и, увидев, что её лицо остаётся спокойным и бесстрастным, её беспокойство усилилось. "Тогда Бай Лин…"

«Ей лучше быть в порядке, иначе…» — лицо Ю Тон исказилось от ярости, — «иначе я буду мстить, где бы я ни находилась». С этими словами она взяла коробку и ушла, не оглядываясь.

Бандиты явно преследовали Ютун и её сообщников. Помимо поджога поместья, жильцы снаружи остались невредимы, но ночной пожар насторожил всех, заставив выйти и выяснить, что происходит. Увидев Ютун и Циндай, они подошли, чтобы узнать, что случилось, но, заметив, что обе одеты в женскую одежду, их лица выражали странные эмоции.

Менеджер Лин тоже был в толпе. Увидев Ю Тонга и остальных, он расплакался. Он сел на краю поля, вытер слезы и, с трудом сдерживая слезы, выпалил: «Слава Богу, слава Богу, с мастером все в порядке».

Ю Тонг пристально посмотрел на него и спросил: «Вы видели Бай Лин?»

Менеджер Линь удивленно спросил: «Разве госпожа Бай Лин не с молодым господином Ши Тоу? О, а где Ши Тоу и остальные?»

Ю Тонг несколько раз холодно усмехнулся и перестал задавать вопросы.

Примечание автора: Сегодня днем меня пригласил друг поиграть в маджонг. Так давно я не прикасалась к фишкам. Ужас, я ужасно проиграла, трое против одного! o(╯□╰)o

вор

восемь

Проведя на ферме всего один день, Ютун собрала вещи и отправилась в город Хучжоу, чтобы собрать информацию. Изначально она планировала, чтобы Циндай ждала её на ферме, но Циндай отказалась и настояла на том, чтобы пойти с ней. У Ютун не было другого выбора, кроме как подчиниться.

Эти бандиты явно охотились за ними. Ю Тонг не нужно было гадать, чтобы понять, что они сообщники группы, которая в прошлый раз подверглась преследованию в лесу. Несколько из них были отправлены властями настоятельницей Цзинъи и погибли, поэтому они пришли сюда специально для мести. Но в прошлый раз она едва видела их лица, не говоря уже о допросе, а теперь она даже не могла найти место, где можно было бы отомстить. Конечно, что еще важнее, был Бай Лин.

Что касается исчезновения Бай Лин, Ю Тонг изо всех сил старалась не думать о другой возможности. Однако Цин Дай, всегда отличавшаяся вдумчивостью, не могла не задать осторожные вопросы. Она не сказала этого прямо, а лишь косвенно упомянула, что Бай Лин и Ши Тоу были хорошими друзьями, и посоветовала ей быть осторожнее.

Ютун прекрасно поняла ее невысказанный смысл. После долгого молчания она медленно произнесла: «Среди слуг в доме Юй, Байлин не так честна и послушна, как Эмеральд, не так проницательна, как Минчжу, и уж точно не так скрупулезна и компетентна, как ты. У нее живой характер, и иногда она бывает громкой и неуважительной. Раньше Эмеральд и другие не любили ее дома, но с годами я всегда отдавала ей предпочтение, иногда даже чрезмерно. Знаешь почему?»

Циндай тихо ответила: «Естественно, у госпожи есть причина проявлять предпочтение к Байлин».

Ю Тонг горько рассмеялась, в ее глазах мелькнула печаль, и она тихо сказала: «Сейчас вы видите только мою решительную натуру, но вы не знаете, что в молодости я была слабой и легко поддавалась издевательствам. В то время вы еще не вступили в поместье, и мне прислуживали только Эмеральд и Бай Лин. Моя мать была вегетарианкой и буддисткой, и она не заботилась о домашних делах. Несколько дней в месяц она проводила, питаясь вегетарианской пищей в горном храме. Однажды зимой выпал сильный снег, и моя мать застряла в горах и не могла спуститься. У меня произошла ссора с отцом из-за пустяков, и он сильно ударил меня по лицу и заставил стоять на коленях в родовом зале два часа в качестве наказания». В тот вечер я заболела. Старик, который всегда меня недолюбливал, решил, что я снова намеренно создаю проблемы. Несмотря на мольбы Бай Лин, он так и не послал никого за врачом. Наконец, Бай Лин, несмотря на сильный снегопад, шла больше часа, умоляя и прося, пока наконец не привела доктора обратно, тем самым спася мне жизнь. Бай Лин, она спасла мне жизнь. Если бы ее схватили, я бы рискнул жизнью, чтобы спасти ее. Если она действительно схвачена… полагаю, это поместье отплатит ей моей жизнью. Но в любом случае, я должен провести тщательное расследование.

Циндай впервые услышала об этом. Хотя она давно знала, что господин Юй предпочитает свою наложницу жене и пренебрегает старшей дочерью, она никак не ожидала, что он пренебрежет даже жизнью собственной дочери. Неудивительно, что Ютун не испытывала к нему никакой отцовской привязанности. К счастью, она была именно такого характера; иначе ее бы давно сожрала семья Юй.

Тема была слишком серьёзной, и Циндай не осмеливалась снова её поднимать. Ютун, как ни в чём не бывало, продолжала искать улики, касающиеся бандитов. После долгих раздумий она решила обратиться к Лю Шэну, префекту Хучжоу, поскольку именно он совершил убийство в прошлый раз. Она решила, что уже расспросила его обо всём, что ей нужно было знать.

Прибыв в город, они сначала нашли тихую маленькую гостиницу, где остановились, а затем дали Циндай немного серебра, чтобы она нашла агента по покупке небольшого дворика в городе, чтобы у неё было где остановиться в будущем. Циндай понимала, что больше ничем помочь не может, но, по крайней мере, теперь у неё было чем заняться. Получив серебро, она немедленно приступила к работе.

Ю Тонг переоделся в мужскую одежду и подготовил письмо с просьбой посетить канцелярию префектуры.

К их удивлению, подойдя к воротам ямэня, они обнаружили, что они находятся под усиленной охраной: каждые два-три шага вокруг ворот и двора стоял угрожающий констебль. Ю Тонг подошла, чтобы передать приглашение, и незаметно передала привратнику серебряный слиток весом в две-три унции, но привратник даже не взглянул на него, сказав, что префект занят подавлением бандитов и что никаких посторонних лиц замечено не будет.

Ю Тонг долго пыталась его уговорить, но так и не смогла до него достучаться. Ей ничего не оставалось, как вернуться и занять столик в соседнем ресторане. Попивая чай, она внимательно прислушивалась к разговорам других посетителей.

Возможно, свита префектурного правительства была слишком многочисленной, ведь все горожане стали свидетелями происходящего, и многие громко обсуждали это в ресторанах, что идеально соответствовало желаниям Ю Туна. Послушав некоторое время, Ю Тон наконец понял, что происходит. Оказалось, что бандиты с расположенной неподалеку горы Цзютоу прислали угрожающее письмо, в котором говорилось, что господин Лю убил их братьев, и они собираются отомстить, и так далее…

Покупателей в магазине никогда раньше не грабили бандиты, поэтому они говорили совершенно беззаботно. Несколько мужчин, не обращая внимания на добро и зло, громко восхваляли мастерство бандитов, описывая храбрость предводителя, боеспособность второго предводителя и то, что новоназначенный седьмой предводитель, известный как «Ученый с нефритовым лицом», не только красив, но и невероятно умен. Говорили, что всего два дня назад он возглавлял бандитов, мстивших за братьев, обезглавленных в предыдущем инциденте.

Палочки для еды в руке Ю Тонга тут же разломились на несколько частей.

Говорят, что в крепости на горе Цзютоу обитают несколько сотен бандитов. Ю Тун понимает, что в одиночку он им не противостоять. Единственный выход — объединиться с правительством. Но, судя по трусливому виду Лю Шэна, Ю Тун всерьез сомневается, хватит ли у него смелости действительно отправиться и подавить бандитов.

В любом случае, мне еще нужно сходить поговорить с Лю Шэном.

Поскольку Лю Шэн отказывался встречаться с людьми обычными способами, Ю Тонгу ничего не оставалось, как стать вором и искать его с крыши.

Об этом не следует рассказывать Циндай, иначе она обязательно запретит Ютун выходить из дома.

В тот вечер она рано легла спать. Услышав тихий храп Циндая, Ютун встала, переоделась в черную одежду, закрыла лицо платком и выпрыгнула из окна.

Была поздняя ночь, улицы были тихими и пустынными.

Ю Тонг, прыгая и скачая, быстро добрался до здания префектурной администрации. Солдаты все еще охраняли территорию, но, к счастью, Ю Тонг был ловок и, воспользовавшись промежутком между двумя рядами охранников, в мгновение ока проскользнул внутрь.

Планировка различных правительственных учреждений была схожей, и Ю Тонг быстро нашел главный дом во дворе. В доме было кромешная тьма и тишина, но боковая комната в западном крыле была освещена. Немного подумав, Ю Тонг решительно повернулся и направился в западное крыло.

Она забралась на крышу и внимательно прислушалась. Казалось, что двое шепчутся, но звук был не очень разборчивым. Ю Тонг осторожно отодвинула черепицу и осторожно выглянула наружу.

Это явно был этюд. Мужчина средних лет с короткой бородой, предположительно, был Лю Шэном, префектом Хучжоу. Хотя Ю Тун никогда не видела его лично, она слышала, как мастер Цзинъи описывал его внешность. Прямо под Ю Тун сидел другой мужчина, слегка опустив голову, поэтому ее лицо было плохо видно. Она лишь смутно чувствовала, что он очень молод.

Лю Шэн был чрезвычайно вежлив с этим молодым человеком, говорил заметно пониже и постоянно улыбался, не подозревая, что кто-либо еще в городе Хучжоу мог бы внушать такое уважение.

Ютон заподозрил неладное и не смог удержаться, чтобы не подойти еще ближе.

Она делала что-то подобное впервые и была неуклюжей. Не успела она опомниться, как наткнулась на лежащую сбоку плитку, издав тихий скрип. Мужчина внизу внезапно поднял голову и встретился взглядом с Ю Тонг.

Из-за близкого расстояния Ю Тонг могла ясно видеть его глаза — глубокие и острые, от которых боялась смотреть прямо на него. Это был не кто иной, как элегантно одетый мужчина, отвечающий за лошадей, которого она видела раньше у городских ворот. Подумав о его ужасающей силе, Ю Тонг вспотела в холодном поту и, забыв обо всем, что нужно найти Лю Шэна, повернулась и убежала.

Мужчина в изысканной одежде тотчас же выскочил из дома, вскочил на крышу и неустанно преследовал впереди стройную, грациозную фигуру.

Это был вовсе не Цяньтан, и Ю Тун не была знакома с местностью. Вдобавок к панике, она быстро заблудилась, пробежав небольшое расстояние. Ещё страшнее был мужчина, который следовал за ней, словно призрак. Несколько раз она почти теряла его из виду, но каждый раз, поворачивая за угол, снова видела его. Он был словно пиявка.

Когда Ютун только училась боевым искусствам, настоятельница Цзинъи хвалила её за превосходную физическую форму и талант, называя её вундеркиндом. Однако, будучи женщиной, она не обладала природной силой, поэтому сосредоточилась исключительно на развитии лёгкости и ловкости, полагая, что добилась значительных успехов. Даже настоятельница Цзинъи неоднократно хвалила её. Неожиданно, теперь её так упорно преследовал этот здоровенный мужчина. Впервые Ютун начала сомневаться в суждениях настоятельницы Цзинъи.

Не имея опыта, Ю Тонг поначалу изо всех сил старалась, но чем дальше она бежала, тем больше уставала. Видя, как мужчина приближается, она всё больше паниковала. В мгновение ока мужчина закричал, внезапно подпрыгнул на 60 сантиметров в воздух и бросился прямо на Ю Тонг.

Ю Тонг поспешно увернулась в сторону, вытащила свой длинный меч и, следуя приемам, которым ее научила настоятельница Цзинъи, направила его на мужчину. Мужчина слегка удивился и легким движением увернулся от ее атаки.

«Кто ты?» — спросил мужчина, который лишь защищался, а не нападал, внимательно изучая движения Ю Тонга.

Ю Тонг, естественно, ничего не ответила. Взмахом своего длинного меча она выпустила два цветка-меча, создав вихрь теней от мечей, а затем внезапно направила острие меча в ребра мужчины. Выражение лица мужчины стало жестким, он тут же посерьезнел. Он торжественно отступил на два шага назад, едва увернувшись от удара меча Ю Тонг.

Ю Тонг была вне себя от радости и уже собиралась нанести еще один удар, когда мужчина внезапно исчез. Она была ошеломлена и потеряла инициативу. Рука мужчины уже была перед ней, и он ловко снял вуаль с ее лица.

"Вэнь Фэн?" Увидев её лицо, мужчина был потрясён и стоял ошеломлённый.

Если не сейчас, то когда? Пока он ещё был в полубессознательном состоянии, Ю Тонг достала из груди горсть известкового порошка, плеснула им ему на лицо и убежала в возникшем хаосе.

После нескольких прогулок по городу Ю Тонг наконец нашла дорогу обратно в гостиницу. Слишком уставшая, чтобы даже снять пальто, она легла на кровать.

На следующее утро Циндай наконец заметила её необычное поведение. Узнав, что она ночью пробралась в здание префектурной администрации, она побледнела от испуга, несколько раз с облегчением похлопала себя по груди, говоря, как близко она подошла к катастрофе. Однако Ютун продолжала думать о имени, которое мужчина выпалил накануне — Вэнь Фэн — почему он назвал её этим именем прямо в лицо?

————

Циндай оказалась очень способной; она нашла подходящий дом всего за один день и договорилась с агентом по покупке недвижимости о личном осмотре сегодня.

Двор располагался в мощеном переулке на западе города. Он был небольшим, но содержался в довольно чистом состоянии. Ю Тонг бегло осмотрелась, не возражала и решила остаться. Днем она заплатила деньги и обменяла документы на дом. Вечером они вдвоем, хозяин и служанка, переехали.

Примечание автора: Сегодня я допустил огромную ошибку.

Вчера вечером я сходил в спортзал и вернулся около 9 вечера. Потом немного походил по магазинам, перекусил, поболтал с друзьями и задержался до 10 вечера. Когда я дошёл до двери, понял, что не взял ключи...

Мне пришлось ехать к коллеге за запасным ключом, и в результате я потратил кучу времени и сил, прежде чем наконец-то смог попасть внутрь. Какая неудача!

~~~~(>_<)~~~~

Брак Циндая

Девять

Переехав в новый дом, они еще не успели обставить двор. К тому же, Ютун чуть не попалась на глаза тому мужчине в тот день, поэтому она не смелла совершать необдуманные поступки. Поэтому она, что необычно, отправилась с Циндаем на рынок за необходимыми вещами. Целая куча всякой всячины, включая постельное белье, одежду, кастрюли и сковородки, была привезена за один раз, все это было доставлено на телеге, запряженной волами.

Только тогда соседи заметили, что во дворе поселились новые люди. Несколько из них, любивших поболтать, подошли поздороваться и ненавязчиво поинтересовались, как дела у этих двоих. Ю Тонг, всё ещё одетый как мужчина, солгал, сказав, что он и Цин Дай — брат и сестра, что их родители умерли и что они изначально жили в поселке Хуанцяо за городом. Они сказали, что купили этот двор в городе, чтобы временно там пожить, потому что Ю Тонг хотел учиться там.

Услышав, что Ютун — учёная, соседи сразу же проявили к ней уважение и заговорили с ней с оттенком вежливости. Одна пожилая женщина даже с большим интересом поинтересовалась её возрастом и тем, помолвлена ли она или замужем. Ютун просто ответила, что её покойная мать много лет назад устроила браки для неё и её братьев и сестёр. После этого пожилая женщина удручённо ушла.

На обустройство двора ушло два дня. Ютун жил в главном доме, а Циндай — в восточном крыле. В цветочном зале стоял длинный черный лакированный диван и четыре сосновых стула. На стене висели две картины, а с восточной стороны, у боковой двери, была бамбуковая занавеска. Раньше в углу западной стены был колодец, но он давно был заброшен. Ютун попросил кого-нибудь немного отдохнуть там, а затем построил вокруг колодца перила высотой около 30 сантиметров.

Таким образом, внутренний двор выглядит вполне презентабельно.

Циндай боялась, что Ютун отправится в приключения одна, поэтому всегда настаивала на том, чтобы брать её с собой, когда выходила из дома. В этот день она собиралась в магазин за тканью, чтобы сшить для Ютун два зимних наряда. Молодые женщины обычно очень нерешительны, когда дело доходит до покупок, но Ютун была немного нетерпелива, поэтому Циндай сказала ей, что пойдёт в чайную по соседству и подождёт её.

Выпив две чашки чая и не увидев, чтобы Циндай пришла ее искать, Ютун невольно почувствовала тревогу. Как раз когда она собиралась спуститься вниз, чтобы ее поискать, она вдруг увидела, как из магазина тканей один за другим выходят двое. Одним из них был Циндай, а другим – не кто иной, как Гао Хэн. Ютун тут же остановилась и тихонько вернулась в дом.

Поскольку Ютун занимала высокое положение и чувствовала себя неловко, она не осмеливалась подойти достаточно близко, чтобы подслушать их разговор. Однако, увидев, как они болтают и смеются, и даже легкий румянец на лице Циндая, у нее мелькнули некоторые мысли. Но семья Гао, в конце концов, была влиятельной семьей в Цяньтане, а мать Гао очень ценила правила и социальное положение. Статус Циндая казался ей несколько неподходящим.

Руководствуясь этой мыслью, Ю Тонг снова отказалась от своего первоначального плана.

После непродолжительного разговора Гао Хэн вежливо попрощался с Циндай. После его ухода на лице Циндай появилось легкое нежелание, но она быстро его скрыла, тихо вздохнула и затем повернулась, чтобы пойти в ресторан и найти Ютун.

Они шли молча, каждый погруженный в свои мысли. Вернувшись во двор, Циндай заговорила первой, как ни странно, упомянув: «Госпожа, угадайте, кого я только что встретила в магазине?» Прежде чем Ютун успела ответить, она добавила с улыбкой: «На самом деле это был молодой господин Гао! У семьи Гао несколько предприятий в Хучжоу. Он пришел проверить счета и случайно столкнулся со мной. Какое совпадение!»

«О», — тихо ответила Ю Тонг, опустив голову и читая, не задавая больше вопросов.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema