Linfengchun - Kapitel 10

Kapitel 10

"Правда?" — Ю Тонг, казалось, заинтересовалась, моргнула, но больше вопросов не задала.

«У него тоже прекрасный голос», — добавила Вэнь Янь, закрыв лицо руками и с покорным видом глядя на Ю Туна. «Девятая сестра, тебе так повезло».

«О, — Ютон посмотрела на неё широко раскрытыми глазами, — ты внимательно слушала. Ты с ним разговаривала?»

«Да, нет…» — выпалила Вэнь Янь, тут же всё отрицая, и её лицо покраснело. Она сердито сказала: «Девятая сестра такая злая, она обманом заставила меня это сказать». Она помолчала, потом рассмеялась и тихо, застенчиво добавила: «Я тайно наблюдала снаружи, когда Пятый брат узнал. Поэтому я просто вышла поздороваться, но молодой господин Шэнь лишь мельком взглянул на меня и даже не сказал ни слова вежливости. Он был так холоден. В конце концов, я его будущая невестка».

Ю Тонг ничего не ответила, опустив глаза и погрузившись в размышления. Вэнь Янь некоторое время разговаривала сама с собой, ее голос становился все тише и тише, пока наконец она не уснула глубоким сном.

Из-за шума, бушевавшего всю ночь, все проснулись на следующий день поздно. Умывшись, Ютун не решалась выйти на улицу, боясь снова столкнуться с Шэнь Саном. Хотя её личность рано или поздно всё равно раскроется, сейчас этого делать нельзя.

После завтрака вторая госпожа пришла навестить Вэньяна и Ютуна, чтобы поддержать их несколькими словами. Вэньян с интересом поинтересовался местонахождением Шэнь Саня и узнал, что тот тоже возвращается в столицу вместе с остальными. Выражение лица Ютуна тут же изменилось.

Вэнь Янь, однако, была в приподнятом настроении. Собирая вещи перед отъездом, она постоянно шутила с Вэнь Янь и Шэнь Санем, намекая, что уже считает их своей семьей.

Ю Тун была раздражена, но не смогла выплеснуть свой гнев на Вэнь Яня. Вместо этого она сделала строгое лицо и серьезно сказала Вэнь Яню: «Десятая сестра, шутить в доме можно, но если посторонние услышат, они могут подумать, что я не могу выйти замуж и цепляюсь за семью Шэнь. В конце концов, о браке только заговорили, а не заключили окончательно. Если бы они действительно были заинтересованы, прошло уже несколько месяцев с тех пор, как я вернулась в резиденцию Цуй, так почему же они не послали никого сделать предложение? Вы также говорили, что молодой господин Шэнь был очень холоден прошлой ночью. Может быть, я ему даже не нравлюсь».

«Как такое могло случиться!» Лицо Вэнь Янь покраснело от гнева, глаза наполнились негодованием. «С талантом и красотой Девятой Сестры она легко могла бы стать наложницей во дворце. Как он мог смотреть на нее свысока? Разве что он слепой».

Размышляя над словами Ютуна, он почувствовал в них долю правды. Прошло уже целых шесть месяцев с тех пор, как семья Шэнь в прошлом году послала кого-то сделать предложение, и даже семья Сунь с нетерпением ждала свадьбы со своей невесткой. Шэнь Сан был даже старше молодого господина Суня, так почему же он не спешил? Может быть, он действительно хотел разорвать помолвку?

«Девятая сестра», — Вэньян шагнула вперед и обняла Ютун, шепча ей на успокоение: «Я думаю, что молодой господин Шэнь просто красив, но он не настолько хорош. Какой смысл взрослому мужчине быть таким красивым? Если они хотят разорвать помолвку, пусть разрывают. Он нам даже не нужен. В столице нет недостатка в хороших мужчинах. Все они красивые и способные. Не говоря уже о других, даже брат Сюй в сотни раз лучше него. Почему бы тебе просто не выйти замуж за брата Сюя? Он хороший человек и предан тебе. Вы двое знаете друг друга. Разве это не было бы идеально?»

Ю Тонг была одновременно удивлена и раздражена. Она прошептала: «Что за чушь ты несешь? Зачем ты вдруг заговорил о брате Сюй? Я не говорила, что семья Шэнь действительно разорвала помолвку. Я просто посоветовала тебе быть осторожнее в словах, чтобы у других не было рычагов давления на тебя. Если ты будешь так легкомысленно говорить о разрыве помолвки, люди подумают, что наша семья Цуй смотрит на них свысока».

Вэнь Янь высунула язык, взглянула на обслуживавших её Хуэйин и Ланьсинь и приказала: «Если они посмеют сплетничать на улице…»

Хуэйин и Ланьсинь так испугались, что сказали, что не смеют.

Вэнь Янь повернула голову и снова улыбнулась, сказав: «Послушайте, об этом знают лишь немногие, так что это точно не выйдет наружу».

Ю Тонг действительно ничего не могла с ней поделать, поэтому она покачала головой и улыбнулась.

Помня, что одежда женщин в поместье была в основном простой и незатейливой, перед тем как сесть в карету, Ю Тун специально попросила Хуэй Ин найти для неё короткую ярко-красную расшитую куртку, а затем надела плащ из белого лисьего меха и красного атласа. Издалека она уже выглядела невероятно богатой. Она также надела шляпу с вуалью и спустила длинную шёлковую вуаль, чтобы скрыть лицо, так что даже сама Ю Тун не могла узнать себя в зеркале.

Вэнь Янь, однако, завидовала красивому дизайну шляпы с вуалью. Шелковая вуаль, надетая на голову, развевалась на ветру, добавляя образу женственности. Поэтому она попросила Лань Синя купить ей такую же шляпу с вуалью.

На самом деле, это была просто паранойя Ютун. Хотя Шэнь Сан был с остальными, процессия семьи Цуй растянулась на многие километры, и конца ей не было видно. Шэнь Сан также намеренно избегал женщин из семьи Цуй, так как же он мог видеть двух девушек в карете? Сюй Вэй же внимательно наблюдал за ними. Увидев их странную одежду, он был одновременно озадачен и разочарован тем, что не мог разглядеть лицо Ютун.

Цуй Вэйюань, человек глубоких размышлений, тонко намекнул Вэнь Янь, но девушка, смущенная, лишь небрежно заметила, что выглядит хорошо. Цуй Вэйюань не придал этому большого значения, ведь в столице было много людей, одетых гораздо страннее. К тому же, скрывающее это прекрасное лицо под тонкой вуалью, оно действительно добавляло очарования.

Поездка в столицу прошла без происшествий. Семья Цуй уже получила известие, и Цуй Вэйчжэ, старший внук семьи Цуй, вместе с главным управляющим и примерно десятью слугами ждали у городских ворот. Увидев прибывшую карету, они быстро вышли её приветствовать. Из-за толпы вторая госпожа не смогла выйти, чтобы поговорить, поэтому она обменялась несколькими любезностями с Вэйчжэ внутри кареты. Затем Цуй Вэйюань вышел им навстречу.

Войдя в городские ворота, Шэнь Сан попрощался с Цуй Вэйюанем и быстро увел свои войска. Сюй Вэй, однако, очень учтиво проводил их до ворот резиденции Цуя в хутуне Наньши в западной части города. Учитывая его вежливость, Цуй Вэйюань, естественно, отказался отпустить его и настоял на том, чтобы пригласить его в резиденцию выпить чего-нибудь хорошего.

На этот раз Сюй Вэй отказался, сказав: «Дворец срочно вызвал меня. Я потратил много времени на дорогу. Теперь, когда я наконец прибыл в столицу, я должен сначала отправиться во дворец, чтобы встретиться с императором».

Поскольку это было официальное дело, Цуй Вэйюань не мог больше настаивать, лишь сказав, что обязательно поблагодарит его как следует позже. Затем он отпустил его.

Примечание автора: Так хочется спать =_=

Написание 6000 слов в день — задача, не подходящая для человека.

Мелочи в Пекине

Двадцать один

После кончины императора ситуация в столице была непредсказуемой. Семья Цуй более десяти лет подвергалась преследованиям за поддержку неверных сил. Теперь, когда новый император наконец взошел на трон, настало время продемонстрировать свою верность. Поэтому все родственники в столице были крайне заняты, а второй господин Цуй, как глава семьи, естественно, отсутствовал дома.

Столица была полна императорских родственников и знати, и хотя семья Цуй была аристократическим кланом с вековой историей, им все же приходилось вести себя сдержанно. Резиденция Цуй в Нань Шихутуне выглядела гораздо менее величественно, чем их главный семейный дом в Лунси. Ворота были выкрашены в алый цвет, но были пятнистыми и выглядели так, будто их давно не ремонтировали. У входа все еще стояли два каменных льва, но резьба и камень были довольно обычными. У входа сохранились только три ступени, что указывало на знатный статус владельца.

Поскольку это были женщины, кареты Второй госпожи и Ю Тонга въехали прямо во двор и остановились только после прохождения вторых ворот. Тут же кто-то подошел и прошептал: «Девятая госпожа, Десятая госпожа, мы приехали домой».

Кто-то заботливо приподнял занавеску кареты, и Вэнь Янь с облегчением вздохнула. Подняв юбку, она спустилась из кареты с помощью слуги, а Ю Тун следовал за ней по пятам. Спустившись, она огляделась и увидела перед собой небольшой сад, полный разнообразных цветов и деревьев, все пышные и зеленые, потому что была весна.

«Хотя этот дворик меньше, чем у главной семьи, вид отсюда превосходный. Вэньян проведет для вас экскурсию чуть позже». Из всей этой группы только Ютун впервые посещала столицу. Вторая госпожа беспокоилась, что ей будет трудно привыкнуть, поэтому попросила Вэньян сопровождать ее. Она добавила: «В особняке еще живут родственники, поэтому здесь немного тесновато. Нам придется пока разместить вас двоих вместе в Цзянсюэ Чжай на восточной стороне у озера. В конце концов, вы, сестры, всегда были близки, так что будет веселее, если вы будете жить вместе».

Прежде чем Ютун успел ответить, Вэньян вскочила от радости, обняла Вторую Госпожу и сказала: «Это чудесно! Раньше я жила одна и всегда чувствовала себя немного одиноко. Теперь, когда со мной Девятая Сестра, мне, по крайней мере, с кем поговорить». Затем она повернулась к Ютун и улыбнулась: «Девятая Сестра, скорее иди сюда, я отведу тебя в студию Цзянсюэ». С этими словами она схватила Ютун за руку и выбежала на улицу.

Ю Тонг не стала отмахиваться от него, а обернулась и прошептала слова благодарности второй госпоже, после чего последовала за Вэнь Янем в студию Цзянсюэ.

Цзянсюэчжай представлял собой небольшое вышитое здание на восточной стороне резиденции Цуй. Три главные комнаты располагались на двух этажах. Поскольку Вэньян предпочитала жить на верхних этажах, Ютун выделил ей второй этаж. Этот двор был меньше, чем Юэинлоу, где она жила в семейном доме в Лунси, но неподалеку находилось небольшое озеро, а посреди него стоял изящный шестиугольный павильон, что делало его еще более элегантным, чем Юэинлоу.

Комната уже была убрана, и слуги семьи Цуй ждали снаружи. Ю Тонг взглянул на них и заметил, что помимо служанок и старушек, там была еще и очень хорошо одетая пожилая женщина. Хотя она стояла почтительно, как и другие слуги, на ее лице не было ни смирения, ни покорности.

Вэнь Янь, казалось, узнала её. Как только она увидела человека, выражение её лица мгновенно изменилось. Она осторожно спряталась за Ю Туном и прошептала сквозь стиснутые зубы: «Девятая сестра, что нам делать? Это няня, которую пригласила Вторая сестра. Её фамилия Ся, и она очень строгая».

Ю Тонг уже догадалась, кто этот мужчина, и теперь, услышав об этом от Вэнь Янь, тоже нахмурилась. Некоторые педантичные семьи в столице любили подчеркивать правила и этикет, часто поручая своим дочерям обучение у знатной свадебной наставницы перед свадьбой, в основном, правилам поведения и этикету. Даже обычно жизнерадостная Вэнь Янь находила это утомительным. Однако аристократические семьи, такие как семья Цуй, воспитанные с детства в соответствии с дворцовыми правилами, не нуждались во внешней свадебной наставнице.

Хотя Ю Тун и была довольно нетерпелива по отношению к бабушке Ся, она не показала этого на лице, в отличие от Вэнь Янь, и вежливо поприветствовала её. Бабушка Ся строго кивнула Ю Тун, а затем сказала Вэнь Янь: «Десятая госпожа, вы ушли, не успев выучить правила в прошлый раз. Госпожа Ши и этот старый слуга неоднократно говорили вам, что вы больше не можете быть своевольными и безрассудными».

Вэнь Янь выглядела раздраженной, но послушно не смел возражать. Эта необычная покорность удивила Ю Тонга.

Вернувшись в поместье, бабушка Ся не осмелилась сразу много говорить. С суровым видом обменявшись парой слов с двумя женщинами, она ушла. Как только она скрылась из виду, Вэнь Янь издала долгий вопль: «Я думала, что в столице будет веселее, чем дома, но я не ожидала, что эта старая карга всё ещё здесь. Что же нам делать?»

Ю Тонг нахмурился и сказал: «Почему это снова случилось? Я никогда не слышал, чтобы второй дядя был таким строгим и старомодным человеком?»

Вэнь Янь сердито топнула ногой и сказала: «Это не отец пригласил её, это моя вторая сестра суетилась. Она вышла замуж за бедного, педантичного учёного, и теперь думает, что в каждой семье в столице такие же строгие правила, как у её мужа. Когда я приезжала в прошлый раз, моей матери не было, и она постоянно вмешивалась в мои дела, даже в мой брак с семьёй Сунь. Отец не стал возражать из-за моего старшего дяди, но для меня это было тяжело. И на этот раз я не буду вмешиваться. Моя мать сейчас здесь, так что я позже расскажу ей, что Ся Мама была нанята неизвестно откуда. Она дворцовая служанка, которая ушла на пенсию много лет назад, и за все эти годы правила и этикет устарели. Как они могут учить молодую госпожу из семьи Цуй?»

Ю Тонг полностью согласился, многократно кивая и ободряюще говоря: «Мы только что прибыли в столицу и ещё толком не отдохнули, а эта старуха уже утвердила свой авторитет. С появлением второй тёти в доме второй сестре не место вмешиваться в семейные дела. Но…»

Она помолчала, а затем серьезно сказала Вэньян: «Вторая сестра желает нам добра, и мы не можем ей отказать. Нас баловали с детства, и у нас слабое здоровье. Путешествие было утомительным, и мы неизбежно столкнемся с проблемами акклиматизации в столице. У нас нет сил учиться этикету. Поскольку свадьба уже отложена, мы можем подождать, пока выздоровеем, прежде чем попросить вторую тетю найти нам няню получше».

«Девятая сестра велела нам притвориться больными?» Вэнь Янь не была глупой; она быстро поняла, что имел в виду Ю Тонг, и ее глаза тут же загорелись.

Ю Тонг, одновременно рассердившись и посмеявшись, посмотрел на нее с безнадежным выражением лица и сказал: «Ты не притворяешься больной. Разве я только что не сказал, что устал от поездки и не привык к местной обстановке?»

Вэнь Янь дважды усмехнулся, несколько раз кивнул и похвалил: «Понимаю, Девятая сестра действительно умна».

Как бы Вэньян ни умоляла и ни просила вторую госпожу, дело было решено: бабушка Ся не вернулась. Ютун наконец почувствовала облегчение. Хотя она была всецело сосредоточена на мести Шэнь Саню, она не хотела разрушить свою жизнь из-за этого. Если ситуация действительно выйдет из-под контроля, лучше будет покинуть семью Цуй как можно скорее. В конце концов, теперь, когда она знала личность Шэнь Саня, он тоже не сможет сбежать.

На третий день после прибытия в столицу Ю Тонг наконец встретил второго господина семьи Цуй. Он выглядел моложе своего возраста, был высоким, красивым, с короткой аккуратно подстриженной бородой и очень элегантно одетым. В целом, это был мужчина средних лет с утонченными манерами.

Ю Тун пришла выразить свои соболезнования вместе с Вэнь Янем. Мастер Цуй, должно быть, знал, что Ю Тун — временная невеста. Его взгляд был полон пристального внимания и отстраненности, но лицо выражало заботу. Он любезно спросил, привыкла ли она к жизни в столице, и велел ей обращаться ко Второй госпоже, если у нее возникнут какие-либо неудобства.

Ю Тонг прекрасно справилась со своей ролью, выглядя польщенной и потрясенной. Вторая госпожа, стоявшая в стороне, выглядела несколько встревоженной, что наводило на мысль, что второй господин уже раскрыл свою личность за последние два дня.

Ю Тун, со своей стороны, была лишь болтуньей, но бездейственной. Она говорила, когда нужно, и тихо сидела в стороне, когда не следовало, с улыбкой на губах, с достоинством на лице и безупречными манерами. Вэнь Янь же, напротив, была особенно озорной перед родителями, бесстыдно изображая избалованность перед Вторым Мастером, покачивая бедрами и демонстрируя невинное очарование юной девушки. Второй Мастер обожал эту дочь, его лицо всегда сияло улыбкой, а глаза были полны нежности. Лишь Цуй Вэйюань изредка украдкой поглядывал на Ю Тун, видя ее спокойное выражение лица и чувствуя смешанные чувства.

После ужина Ю Тун тактично ушла. Затем вторая госпожа отвела Ю Тун в сторону для личной беседы, а второй господин позвал Цуй Вэйюаня, и все разошлись по кабинету.

Увидев серьёзные выражения лиц отца и сына, паж понял, что им нужно что-то сказать, поэтому, заварив чай, он быстро удалился.

«Как дела во дворце за последние два дня?» — тихо спросил Второй Мастер, подувнув на плавающие на поверхности чашки чайные листья.

Цуй Вэйюань уважительно ответил: «Госпожа Лю был ко мне очень добр, и другие коллеги тоже были весьма вежливы. Однако, после двух дней охраны ворот дворца Чунхуа я так и не увидел нового императора».

Второй Мастер усмехнулся: «Великая принцесса умеет его хорошо прятать, и её окружают доверенные лица. Увидеть его не так-то просто. Но это неважно. Теперь, когда на престол взошел новый император, при дворе много несогласных. Если Великая принцесса хочет запугать чиновников, она может рассчитывать только на нас, старых министров и аристократические семьи. Давайте подождем еще несколько дней, и она в конце концов сама к нам обратится».

Внезапная смерть императора еще больше ослабила и без того шаткое положение Великой династии Чжоу, что привело к широкомасштабным восстаниям и оппозиции. Каждый при дворе хотел урвать свой кусок пирога. Неожиданно появилась Великая принцесса, которая сначала быстро провела чистку во дворце, затем связалась с императорской гвардией и каким-то образом убедила принца Чжуана, обладавшего военной властью. Всего за два-три месяца она захватила контроль над правительством.

Но в любом случае, она всё ещё женщина. Новый император молод, и до его прихода к власти пройдёт более десяти лет. Какими бы способными ни были Великая Принцесса, она не может быть одиночкой. Только завоёвывая расположение влиятельных семей, можно поддерживать стабильность Великой Чжоу.

Семья Цуй наконец-то достигла того уровня, на котором может добиться успеха.

«Вы выяснили личность этой женщины?» — внезапно снова спросил Второй Мастер.

Цуй Вэйюань на мгновение опешился, прежде чем понял, что женщина, о которой говорил его отец, — это Ю Тун. Его сердце необъяснимо сжалось. Он глубоко вздохнул, успокоился и низким голосом ответил: «Это молодая леди из известной семьи в Хучжоу».

Второй господин нахмурился и замолчал. Немного подумав, он почувствовал себя еще более обеспокоенным. «Я вижу, что ее речь и поведение весьма утонченны. Вероятно, она не из обычной семьи. Но если она из знатной семьи, как она может быть одна? И как она может согласиться на вашу просьбу выйти за вас замуж вместо Вэнь Фэна?»

Именно этот вопрос Цуй Вэйюань никак не мог понять. Похищая Ютун, он подготовил множество способов принуждения и заманивания, но ни один из них не сработал. Ютун так легко согласилась, что совершенно озадачило Цуй Вэйюаня. Если бы он не боялся, что новость о побеге Вэньфэн из дома просочится в прессу, он бы не привёл её так легко в дом Цуй.

«Я слышал, что семья Шэнь, похоже, подумывает о расторжении помолвки?» Цуй Вэйюань ничего не ответил, а вместо этого неуверенно спросил: «Если они хотят расторгнуть помолвку, то сторону Вэнь Фэна следует просто отпустить. Я всё ещё немного волнуюсь». По какой-то причине он не рассказал отцу всего о Ю Тун. Её превосходные навыки боевых искусств, её мстительный и хитрый характер, казалось, были полны секретов.

Второй Мастер с грохотом поставил чашку и усмехнулся: «Этот старый лис из семьи Шэнь! Не исключено, что он разорвет помолвку, но как мы можем просто разорвать помолвку с нашей госпожой Цуй? Если мы не заставим его немного пострадать, он все равно будет думать, что нашу семью Цуй так же легко запугать, как и раньше».

Цуй Вэйюань почувствовал, как по спине пробежал холодок. Его губы зашевелились, словно он хотел что-то сказать, но тут его взгляд вспыхнул, и он вдруг кое-что вспомнил, поэтому быстро замолчал.

Долгожданное воссоединение

Двадцать два

Когда женщины из семьи Цуй впервые прибыли в столицу, им неизбежно пришлось общаться и появляться на публике. Будучи девятой молодой женщиной, рожденной от главной жены, и одновременно женихом семьи Шэнь, Ю Тун, естественно, должна была сопровождать их. Столица не была похожа на Лунси; она была полна высокопоставленных чиновников и знати. Члены семьи Цуй чувствовали себя не так комфортно, как в Лунси, и говорили и действовали с большей осторожностью.

Хотя Ю Тун сопровождала Цуй Ши во время посещения домов влиятельных людей в Цяньтане, как регион Цзяннань мог сравниться со столицей? У этих знатных женщин был самый острый глаз, и если бы она допустила даже малейшую ошибку, кто-нибудь бы высмеял и издевался над ней со злым умыслом.

Хотя Ю Тун и не терпела общения с этими женщинами, она не хотела быть осмеянной, поэтому внимательно слушала указания второй госпожи и послушно следовала за ней. Большую часть времени она затаивала дыхание и вела себя покорно и послушно. Иногда, когда другие знатные дамы упоминали о ней, она лишь улыбалась и кивала, демонстрируя очень хорошие манеры. Это был не первый раз, когда она так поступала. В Цяньтане все хвалили старшую дочь семьи Ю за ее изящные манеры и утонченность. Вэнь Янь же, после того как дважды последовал за ней, начал постоянно жаловаться, предпочитая оставаться одному в особняке, а не выходить наружу.

Вторая жена знала её темперамент; если бы её действительно спровоцировали, она, скорее всего, устроила бы сцену на глазах у всех, ни о чём не беспокоясь, поэтому у неё не было другого выбора, кроме как уступить. Что касается Ю Тун, вторая жена, узнав её личность, отнеслась к ней с некоторой опаской. Хотя Цуй Вэйюань никогда не рассказывал ей о происхождении Ю Тун, по её мнению, дочь из хорошей семьи никогда не согласится выйти замуж за кого-то другого без причины. Думая о привычной мягкости и послушании Ю Тун, она почувствовала холодок в сердце. Она совершенно забыла о том, что Ю Тун была похищена Цуй Вэйюанем.

В таком случае, вторая госпожа, естественно, надеялась, что Вэньян будет послушно оставаться в особняке и не выходить на улицу, поэтому, когда она послала кого-то пригласить её, она намеренно или ненамеренно упомянула, что Вэньян больна и не может выйти. Вэньян тоже оказалась хитрой и последовала её примеру, притворившись больной и не выходя. Вторая госпожа ушла очень довольная.

Как только она ушла, Вэньян тут же оживилась, подпрыгивая и спускаясь вниз, чтобы найти Ютун. Она настояла на том, чтобы взять ее с собой, сказав, что они едут в резиденцию Ли на юге города, чтобы найти ее хорошую подругу, Ли Юци, вторую молодую леди заместителя министра ритуалов. Ютун не хотела идти. За окном цвели персиковые деревья, и она уже попросила Хуэйцяо попросить у Цуй Вэйюаня киноварь для создания картины с весенними персиковыми цветами. Однако она задержалась, потому что последние несколько дней гуляла со второй госпожой. Если она продолжит так затягивать, она боялась, что не сможет закончить картину даже после того, как все персиковые деревья завянут.

Но характер Вэнь Янь не позволял ей терпеть отговорки. Не говоря ни слова, она затащила её в карету. Выйдя из дома Цуй, Ю Тун вспомнила спросить: «Ты же только что сказала своей тёте, что больна? Раз уж ты так открыто рассказала, не боишься, что тётя потом о тебе заговорит?»

Вэнь Янь небрежно улыбнулась и сказала: «Пусть говорит. Я и так привыкла к ее выговорам, так что еще разок-другой ничего не изменит». Увидев беспомощное выражение лица Ю Тун, она утешила ее: «Дорогая сестра, не хмурься и не выгляди такой строгой. Место, куда я тебя веду, не такое скучное, как чужие дома. Разве ты не любишь рисовать? У сестры Ли много известных картин в коллекции. Гарантирую, они тебе понравятся, когда ты их увидишь».

«Правда?» Услышав, что здесь есть известные картины, которыми можно полюбоваться, настроение Ю Тонг немного улучшилось, и в ее глазах загорелся проблеск надежды, когда она спросила: «Какие картины здесь есть?»

Вэнь Янь тут же растерялась. Она никогда не интересовалась живописью, и уж тем более ничего не знала о знаменитых художниках или шедеврах. Долго ломая голову, она, немного поколебавшись, прошептала: «Кажется, я слышала, как сестра Ли упоминала того парня, Фэна, и как называлась его картина… Ханьшань… что-то вроде путевых заметок…»

«Это же картина Чжан Фэна „Ночная прогулка на Холодную гору“!» Ю Тонг на мгновение задумалась и тут же вспомнила название. Она была одновременно удивлена и обрадована. «Неужели у семьи Ли действительно есть оригинал этой картины? Это ранняя работа Чжан Фэна. Я видела подделку в магазине каллиграфии и живописи. Стиль очень резкий и агрессивный, совершенно не похожий на его более поздний, сдержанный и размеренный стиль».

Вэнь Янь дважды сухо усмехнулся, но не понял, что она говорит.

Услышав имя Чжан Фэна, Ю Тун пришла в неописуемый восторг. Независимо от того, понимала ли Вэнь Янь или нет, она без умолку рассказывала о знаменитых каллиграфах и художниках. Она была красноречива и говорила мягким голосом. Рассказывая о каллиграфии и живописи, она не только восхваляла их, но и подробно описывала истории, стоящие за каждой картиной и личностью художника. Это было очень увлекательно. Слушали с большим интересом не только Хуэй Ин и Лань Синь, но даже обычно неугомонная Вэнь Янь.

Поскольку им нужно было кое-что обсудить по дороге, время пролетело невероятно быстро. Когда они прибыли в дом Ли, Вэньян на мгновение опешилась и пробормотала: «Как мы так быстро сюда добрались?»

Хуэйин спустилась вниз, чтобы сообщить им первыми, и Ютун с Вэньян последовали её примеру. Выйдя из машины, Ютун обнаружил, что переулок, где находилась резиденция Ли, был чрезвычайно узким и уединенным, достаточно широким только для проезда одной кареты. Плиты из голубого камня под ногами были разбиты и обветшали, а обочина была покрыта пышным зеленым мхом, по-видимому, нетронутым многими, из-за чего переулок казался еще более сырым и темным. Стены по обеим сторонам также были пятнистыми и обветшалыми, выглядя довольно старыми.

Вэнь Янь сказал, что мастер Ли был заместителем министра Министерства ритуалов, так почему же он живет в таком месте? Ю Тун засомневалась, но не произнесла это вслух. Она лишь слегка нахмурилась и последовала за Вэнь Янем, незаметно оглядываясь по сторонам.

Двор семьи Ли был небольшим. Войдя в главные ворота, они увидели вторую молодую госпожу семьи Ли, Юци. На вид она была примерно того же возраста, что и Вэньян. У нее была очень светлая кожа и тонкие черты лица. Хотя ее внешность не отличалась выдающимися качествами, в ней чувствовалась ученость, которая выделяла ее среди других дочерей чиновников.

Увидев Вэнь Янь, глаза Ли Юци мгновенно расплылись в полумесяцах, а лицо озарилось. Еще несколько мгновений назад она лишь слегка демонстрировала свою красоту, но теперь, с улыбкой, она была совершенно очаровательна. «Это действительно сестра Вэнь Янь! Юээр сказала, что вы здесь, но я ей не поверила!» Она тепло шагнула вперед, взяла Вэнь Янь за руку, оглядела ее с ног до головы, улыбнулась и поддразнила: «Вы действительно помолвлены! Вы излучаете здоровье и жизненную энергию…»

Хотя Вэнь Янь обычно была беззаботной, она все-таки была девочкой. Когда ее так дразнили, ее лицо краснело. Она надула губы и потянула Ю Туна к себе, сказав: «Это моя девятая сестра, Вэнь Фэн. У нее очень хороший характер, и мы отлично ладим, поэтому я специально привела ее сюда сегодня. Девятая сестра на полгода старше меня и на два дня старше тебя. Отныне ты можешь называть ее сестрой, как и я».

«Сестра Вэньфэн, — сказала Ли Юци с дружелюбной улыбкой Вэньян, — Вэньян сказала, что у вас хороший характер, а это, должно быть, очень хорошо, иначе она бы не привела вас сюда».

Вэнь Янь с гордостью сказала: «Конечно, моя девятая сестра — не обычный человек. Разве у вас в семье нет этой картины Фэна? Скорее достаньте её, чтобы моя девятая сестра могла её увидеть. Если бы она не знала, что у вашей семьи есть эта картина, она бы, наверное, почти не пошла со мной».

«Что за „Фэн“?» — Ли Юци на мгновение задумалась, а затем тут же поняла: «Ты имеешь в виду „Цанфэн“!» В ее глазах мелькнуло удивление, когда она посмотрела на Ютун, затем она прикрыла рот рукой и рассмеялась: «Удивительно, что сестра Вэньфэн может играть с такой простолюдинкой, как Вэньян. Эта девчонка даже не помнит имени мастера Цанфэна».

Вэнь Янь с тревогой сказала: «Это потому, что мой пятый брат плохо учит. Он заставляет меня целый день обводить иероглифы, это так раздражает. Если бы он рассказывал мне истории, как моя девятая сестра, я бы, наверное, влюбилась в живопись».

«Ты всегда умудряешься свалить всё на Пятого Брата». Ю Тонг несколько раз покачала головой и, вспоминая обычно элегантное и сдержанное лицо Цуй Вэйюаня, невольно рассмеялась. Этот человек тоже был мастером притворства. Все в семье Цуй отзывались о нём с уважением, но на самом деле он был всего лишь безжалостным человеком.

Ли Юци проводила двух женщин в цветочный зал во дворе. После того как слуги подали им горячий чай, они ушли. Ли Юци сказала: «Сестра Вэньфэн, пожалуйста, подождите здесь немного. Я пойду в кабинет отца за картиной».

Ю Тонг быстро встала, чтобы поблагодарить её. После того как она ушла, Ю Тонг прошептала Вэнь Яню: «Как так получилось, что господин Ли, занимающий должность заместителя министра ритуалов, живёт в такой нищете?»

По пути Ю Тонг ясно увидел, что двор семьи Ли состоял всего из двух частей и занимал площадь не более акра. Вся мебель внутри была старой и сделана из некачественных материалов. Хотя в цветочном зале стояла витрина, она была почти пустой. Посередине стояли только две вазы. Они выглядели как антиквариат, но при ближайшем рассмотрении на вазах были видны явные признаки искусственного старения.

Вэнь Янь ответила: «Всё из-за этих картин». Она взглянула в окно и, увидев, что Ли Юци ещё не вернулся, быстро понизила голос и прошептала: «Вы не знаете, господин Ли — известный в столице фанат живописи. Он обожает коллекционировать знаменитые картины древних и современных времён. Если ему что-то понравится, он без колебаний продаст всё своё состояние. Семья Ли и так не была богатой, а господин Ли не очень-то умеет распоряжаться деньгами. Как он сможет содержать такую большую семью на свою мизерную зарплату при дворе?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema