Linfengchun - Kapitel 12

Kapitel 12

Хотя Вэньян любила кокетничать перед Цуй Вэйюанем, больше всего она боялась именно этого пятого брата. Увидев, что он, кажется, немного рассердился, она быстро отпрянула назад и, потянув за собой Ютуна, поскакала и побежала во двор. Но вместо того, чтобы вернуться в Цзянсюэчжай, она сразу же отправилась жаловаться второй госпоже.

Выслушав приукрашенное описание Вэнь Яня, вторая госпожа долго молчала. Наконец, она пробормотала: «В конце концов, семья Шэнь — это благородная и аристократическая семья, а третий молодой господин из семьи Шэнь известен своей элегантностью и манерами. Как же… как же…»

«Как же иначе!» — сердито воскликнула Вэнь Янь. — «Это видели не только мы с Девятой сестрой, но и брат Сюй. Эта девушка по имени Бай Лин явно не порядочная, от неё исходит бедная, потрепанная аура, она одета в кричащую одежду и идёт вплотную за третьим молодым господином из семьи Шэнь. Если бы она не была его любовницей, осмелился бы он так нагло выводить её на улицу? Девятая сестра ещё даже не вышла замуж за члена семьи, а уже совсем не уважает нашу семью Цуй. Если она действительно выйдет замуж, разве они не запугают Девятую сестру до смерти?» Сказав это, она повернулась, схватила Ю Туна за рукав и твёрдо сказала: «В любом случае, я не позволю Девятой сестре выйти замуж за члена семьи Шэнь».

Выражение лица второй госпожи было несколько странным. Она смущенно взглянула на Ютун и увидела, что ее лицо побледнело, а глаза были спокойны и бесстрастны, так что невозможно было разглядеть ее мысли. Но это дело было устроено вторым господином, и она не могла это контролировать. Вторая госпожа почувствовала прилив раздражения, но с трудом подавила его и тихо спросила Ютун: «Что думает девятая госпожа?»

Ю Тун опустила голову, крепко сжав белоснежные руки, на тыльной стороне ладоней едва проступали синие вены. Казалось, она не слышала вопроса Второй госпожи, плотно сжав губы, и молчала до тех пор, пока Вэнь Янь не заметила что-то неладное и не легонько не потянула ее за рукав. Только тогда она резко подняла голову и торжественно произнесла: «Я умоляю Вторую тетю поступить правильно по отношению к Вэнь Фэну. Если семья Шэнь намерена аннулировать помолвку, то Вторая тетя должна… согласиться». Сказав это, она снова опустила голову, плотно сжав губы, и ее лицо стало мертвенно-бледным.

Вторая жена была слегка озадачена. Она всегда думала, что Ю Тун согласилась выйти замуж за Вэнь Фэна только для того, чтобы, используя личность Вэнь Фэна, выйти замуж за члена семьи Шэнь. В конце концов, происхождение семьи Шэнь было действительно привлекательным, а третий молодой господин из семьи Шэнь был известным красавцем в столице. Какая молодая леди брачного возраста в столице не захочет войти в семью Шэнь? Она никак не ожидала, что Ю Тун действительно согласится расторгнуть помолвку.

Она даже не станет невесткой семьи Шэнь; чего же она на самом деле добивается? Вторая госпожа не могла понять и долго молчала. Вэнь Янь же пришла в ярость и бросилась ко Второй госпоже, умоляя: «Мать, пожалуйста, согласитесь! Этот Шэнь Сан…»

«Заткнись!» Вторая госпожа редко выходила из себя, и она сердито сказала Вэнь Яню: «Как ты смеешь, незамужняя молодая женщина, вмешиваться в эти дела? Мы тебя слишком избаловали. С завтрашнего дня тебе следует учиться манерам у бабушки Ся».

Выражение лица Вэнь Янь мгновенно изменилось, и она с тревогой сказала: «Мама, не пугай меня. С этого момента я буду вести себя хорошо, пожалуйста, не приглашай бабушку Ся обратно».

Увидев, как ее лицо побледнело, вторая жена почувствовала щемящую боль в сердце. Она погладила ее по волосам и сказала: «Если ты будешь послушно сидеть дома и не бегать, я, конечно, не буду тебе мешать. Что касается брака твоей девятой сестры, то его устроили твой пятый дядя и пятая тетя. Как я, как тетя, могу принять такое решение? Если третий молодой господин из семьи Шэнь действительно так недостоин, как ты говоришь, и он действительно хочет разорвать помолвку, то, полагаю, твой отец не стал бы заставлять твою девятую сестру выходить за него замуж».

Вэнь Янь жалобно кивнула и прошептала утешение: «Сначала я не бегала. Мне просто надоело играть с этими деревянными фигурками, поэтому я потащила Девятую Сестру к сестре Ли».

Вторая госпожа кивнула и сказала: «Я не буду препятствовать вашему визиту к дочери семьи Ли, но раз уж вы собираетесь куда-то идти, почему вы не взяли с собой несколько охранников? Вы такая взрослая женщина, а ничего не понимаете. К счастью, вы встретили своего брата Сюй. Что бы вы, молодые леди, сделали, если бы столкнулись с какими-нибудь бандитами?»

Вэнь Янь знала, что не права, и продолжала склонять голову, признавая свою ошибку. Ю Тун, с другой стороны, была одновременно удивлена и раздражена. Она совершенно не учла этого. Во-первых, она была искусна в боевых искусствах и легко могла победить нескольких взрослых мужчин. Во-вторых, в Цяньтане она круглый год жила в храме и иногда выходила на улицу в мужском обличье, поэтому ей не нужна была охрана.

Вторая хозяйка хорошенько отругала двух девушек и уже собиралась отпустить их, когда вдруг кое-что вспомнила и сказала: «Завтра оставайтесь дома и ведите себя хорошо. Портной из павильона «Цзиньюнь» придет снять с вас мерки».

Услышав это, Вэнь Янь с восторгом воскликнул: «Вы снова шьёте одежду? Разве вы не сшили два весенних комплекта несколько дней назад? А теперь шьёте летнюю одежду?»

Вторая жена нахмурилась и сказала: «Из дворца пришли известия, что через несколько дней мы, возможно, отвезем вас двоих, чтобы вы отдали дань уважения вдовствующей императрице».

------

И действительно, на следующий день портной из павильона «Цзиньюнь» приехал, чтобы снять мерки, и привез несколько рулонов новой узорчатой парчи, из которых Ютун могла выбрать себе платье. Не желая слишком выставлять себя напоказ, Ютун выбрала только светло-зеленый мягкий атлас с узором в виде облаков и рулон тонкого льна серебристого цвета.

Несколько дней спустя Ли Юци послал человека доставить поддельную картину «Ночная прогулка в Ханьшань», предположительно потому, что господин Ли уже разгадал её подлинность. Неясно, как в итоге поступила вторая молодая госпожа из семьи Ли. Конечно, Ю Тун не стала этим заниматься; она просто отправила две серебряные купюры, посчитав сделку завершенной.

От семьи Шэнь по-прежнему нет никаких новостей. Похоже, что аннулирование помолвки — дело отнюдь не пустяковое. И семьи Шэнь, и семьи Цуй — влиятельные кланы, и за ними следят многие. Одно дело — слышать слухи раньше, но если это окажется правдой, то, вероятно, станет новой темой для разговоров среди жителей столицы.

В то время как за окном царила суматоха, дома Ю Тун вела себя довольно хорошо. Несколько дней подряд она занималась перерисовкой картины Цзю Дина «Ночная прогулка на Холодную гору». После этого она попросила Хуэй Ина оформить картину в раму и повесить её в цветочном зале Цзянсюэчжай. Когда к ней пришёл Цуй Вэйюань, он не мог не взглянуть на неё.

После встречи с Шэнь Саном и Бай Лин в тот день Ю Тонг стал менее тревожным и более собранным в вопросах мести. Все нужно тщательно планировать, прежде чем действовать; только с тщательными расчетами можно чего-либо добиться. В противном случае, один неверный шаг может не только помешать мести, но и навлечь на себя неприятности.

Шэнь Сан происходит из знатной семьи, хитра и искусна как в литературе, так и в боевых искусствах. Если бы ей пришлось сразиться с ним напрямую, у Ю Туна не было бы ни единого шанса на полную победу. Единственный выход сейчас — действовать осторожно. Как говорится, «Знай себя и знай своего врага, и тебя никогда не победят». Сейчас, помимо того, что третьего молодого господина семьи Шэнь зовут Шэнь Вэньлан, она больше ничего не знает. К счастью, Шэнь Сан не подозревает о её существовании; враг находится на виду, а она — в тени, что, по крайней мере, даёт ей небольшое преимущество.

Но что же больше всего ценит представительница такой влиятельной семьи, как Шэнь Сан? Ю Тун сидел прямо у окна, глубоко задумавшись и глядя на цветочный сад. Когда вошла Цуй Вэйюань, он увидел её, тоже погруженную в размышления: слегка нахмуренные брови, блестящие глаза, лёгкое постукивание пальцами по столу, издающее мягкий, ритмичный звук. Цуй Вэйюань на мгновение отвлеклась.

«Когда вы вошли?» — Ю Тонг резко обернулся, увидел Цуй Вэйюаня и удивленно спросил.

Цуй Вэйюань на мгновение растерялся, но быстро понял, что происходит. Он нашел стул напротив нее и сел, выглядя несколько неловко. «Я только что вошел», — сказал он. Затем спросил: «О чем вы думаете? Вы выглядите такой поглощенной».

Ю Тонг покачала головой. «Ничего особенного». Она снова огляделась и тихо пробормотала жалобу: «Где Хуэйин и Хуэйцяо?»

Цуй Вэйюань откашлялся и сказал: «Я отправил их двоих на кухню кипятить воду».

Ю Тонг сказала «О», как будто поняла, и слегка прищурилась. «Вы хотели со мной поговорить кое о чём?»

Цуй Вэйюань покачал головой, протянул ей маленькую коробочку и с несколько неестественным выражением лица сказал: «Сегодня у дворцовых ворот я встретил брата Сюй. Он сказал, что вы ищете картину, поэтому попросил меня принести эту».

«Что это?» Ю Тонг подозрительно взяла коробку и уже собиралась открыть её, когда с удивлением обнаружила, что Цуй Вэйюань тоже пристально смотрит на неё, словно пытаясь разглядеть её насквозь. Её охватила лукавая мысль. Она убрала руку от коробки, положила её обеими руками на стол рядом с собой и, повернувшись к нему с улыбкой, сказала: «В прошлый раз я упомянула об этом нечаянно. Не ожидала, что брат Сюй это вспомнит».

Цуй Вэйюань сухо рассмеялся и сказал: «Брат Сюй всегда был очень внимательным. Вэньян любил есть цзунцзы из Учжэньчжая, и он специально попросил кого-то купить их в Хучжоу и прислать».

Услышав это, Ю Тонг несколько раз кивнул и некоторое время беседовал с Цуй Вэйюанем. Без видимой причины Цуй Вэйюань почувствовал беспокойство и волнение, и, немного посидев, встал, чтобы уйти.

Лишь подойдя к двери, Ю Тонг вдруг кое-что вспомнил и небрежно спросил: «Цуй Вэйюань, что для тебя важнее всего?»

Бровь Цуй Вэйюаня внезапно дернулась, в горле пересохло, он облизнул губы, желая что-то сказать, но в голове у него царил хаос.

Примечание автора: Я не вру и не обновляю информацию, я проверял бэкэнд с 9 до 11, но не мог войти, поэтому мне пришлось наверстать упущенное рано утром.

Сегодня вечером будет ещё одна глава, мне нужно вернуться к написанию.

Вечеринка для любования цветами

Двадцать пять

В конце концов, Цуй Вэйюань не смог точно вспомнить, как ответил Ютун. Он лишь смутно помнил ее безразличное выражение лица в тот момент, слегка приподнятые тонкие брови, слегка изогнутые уголки губ и легкую насмешливую улыбку, которая согрела сердце Цуй Вэйюаня.

После того как Цуй Вэйюань ушел, Ютун вспомнил о шкатулке, которую он оставил на столе. Сюй Вэй специально попросила Цуй Вэйюаня доставить ее, но не знала, что в ней находится. Она небрежно открыла ее и увидела внутри два свитка. Ютун с недоумением открыл один из них и тут же был ошеломлен. Это… на самом деле была картина Янь Цзымэя «Летающие апсары» предыдущей династии.

Спустя долгое время Ю Тонг наконец пришла в себя после шока. Она быстро встала, закрыла двери и окна. Убедившись, что никого нет рядом, она осторожно развернула свиток на столе.

Ян Цзимэй был непревзойденным мастером изображения летающих апсар. За свою жизнь он создал двенадцать картин с летающими апсарами, изображая их со сложенными в молитве руками, держащими лотосы, играющими на музыкальных инструментах и так далее. Летающая апсара перед нами, однако, держит корзину с цветами, переворачивает ноги вверх ногами, на ней пурпурно-золотая корона, она носит украшенную драгоценностями корону, длинную юбку на талии и ленту на плечах. Ее апсары развеваются на ветру, окруженные кружащимися цветами и плывущими облаками, — красота, которую невозможно описать словами.

Ю Тун с детства увлекалась живописью и знала ценность этой древней картины. Держа её в руках, она испытывала смешанные чувства удивления и тревоги. Очень немногие картины Янь Цзымэя сохранились до наших дней. Ей посчастливилось увидеть одну из картин серии «Двенадцать летающих апсар», когда она была в Цяньтане. В то время в магазине картин за неё просили 12 000 таэлей серебра. Она немного поколебалась, а когда вернулась, чтобы купить её, картина уже была продана, что вызвало у Ю Тун глубокое сожаление.

Картина перед ней превосходила ту, на которую она обратила внимание в Цяньтане, по цвету, технике исполнения и состоянию сохранности; её цена, вероятно, была ещё выше. Этот Сюй Вэй, так непринужденно отправляющий такую дорогую вещь — не боялся ли он привлечь к себе внимание?

После некоторых раздумий слова Ли Юци промелькнули у нее в голове. Затем она взяла свиток, подошла к окну, открыла его и посмотрела на него под углом на солнечном свете. И действительно, в правом нижнем углу картины она обнаружила два маленьких, почти неразборчивых символа: «Девять треножников».

Она невольно покачала головой и улыбнулась. Хотя это была не оригинальная работа Янь Цзымэй, она все же осторожно убрала картину, некоторое время любовалась ею, а затем неохотно свернула и положила обратно в коробку. Потом она развернула другую картину. По мере того как свиток медленно разворачивался, удивление Ю Тонг росло; на этот раз это была картина «Ночная прогулка в Ханьшань»!

Логически рассуждая, картина Цзюдин «Ночная прогулка в Ханьшань» уже была отправлена Ли Юци и всё ещё лежала в её шкатулке. Не было никаких оснований полагать, что Сюй Вэй сможет найти ещё одну точно такую же. Может быть, Цзюдин написала ещё несколько картин? Ю Тун снова подошла к окну, чтобы посмотреть на свиток, но так и не смогла найти почерк Цзюдин.

После долгих раздумий и нахмуренных взглядов Ю Тун вдруг хлопнула себя по лбу, поняв, что человеком, купившим подлинную картину Чжан Фэна в магазине каллиграфии и живописи, был действительно Сюй Вэй. Неудивительно, что владелица магазина отказалась что-либо говорить. На её месте она бы не посмела неосторожно высказываться перед покупателем. Этот Сюй Вэй… — на губах Ю Тун невольно появилась улыбка, и в её сердце зародилось лёгкое волнение.

«Госпожа, вы внутри?» — вопросительно спросила Хуэйин за дверью.

Ю Тонг быстро поставила картину в руке и пошла открывать дверь. Она увидела Хуэй Ин, которая радостно вошла в комнату, неся стопку одежды. Хуэй Ин сказала: «Вышивальщицы павильона Цзинь Юнь в этот раз работают быстро. Одежда готова всего за несколько дней». Говоря это, она разложила одежду и сравнила каждую вещь с Ю Тонг. Она спросила: «Почему бы тебе не примерить и не посмотреть, подойдёт ли она тебе?»

Будучи молодой девушкой, Ю Тонг, естественно, соблазнилась новой одеждой. Поэтому она с готовностью согласилась и отнесла одежду переодеться за ширму.

Хуэйин обошла её со всех сторон, внимательно осмотрела и, улыбнувшись, сказала: «Мастера из павильона Цзиньюнь поистине искусны. Талия идеально подчеркнута, а вышивка на манжетах невероятно реалистична. Жаль только, что цвет немного простоват. С другой стороны, десятая госпожа одета в персиково-розовую вышитую парчу, а вторая госпожа сшила ей ещё и новый комплект головных уборов из перьев зимородка. Она поистине великолепна».

Ю Тонг посмотрела на себя в зеркало и улыбнулась: «Вэнь Янь очень энергичная, поэтому фуксия ей очень идёт». Однако она не могла носить слишком яркие цвета. Когда Цуй была ещё жива, она старалась подготовить для неё много яркой одежды, но как только она её надевала, Цуй тут же снимала её, говоря, что если другие увидят её такой высокомерной, она, вероятно, не сможет выйти замуж.

В тот вечер вторая госпожа прислала украшения. Ю Тонг выбрала позолоченную заколку в виде хризантемы, две заколки и два цветочных украшения для волос, чтобы надеть их при входе во дворец. Украшения были не слишком простыми и не слишком броскими.

Точная дата прибытия Вэньян во дворец не была назначена, но вторая госпожа уже начала её воспитывать. Несколько дней подряд Вэньян послушно оставалась дома и не поднимала шума по поводу выхода на улицу.

15 апреля в особняк прибыли гости. Это были вторая молодая госпожа из семьи Цуй, уже вышедшая замуж, и госпожа из семьи Сунь, помолвленная с Вэньянем, которые пришли предаться воспоминаниям.

Ю Тун прожила в столице так долго, но так и не познакомилась со второй госпожой. Она знала лишь, что та — законная дочь покойного старшего господина семьи Цуй и что она замужем за сыном учёного из Ханьлиня по фамилии Ши из столицы. Пугающая бабушка Ся была посланницей самой Ю Тун. Ю Тун чувствовала, что эта уже замужняя госпожа всё ещё вмешивается в дела дома. Когда она пришла в холл, чтобы выразить почтение, то обнаружила, что вторая госпожа не очень приветлива к ней и большую часть времени проводит в разговорах с госпожой Сунь.

Госпожа Сунь была матерью молодого господина Суня, который был помолвлен с Вэньян. Она была примерно того же возраста, что и вторая госпожа, и говорила и вела себя очень откровенно, что и вызывало симпатию у окружающих.

Поскольку это была их первая встреча, и вторая госпожа, и госпожа Сунь подготовили подарки. Вторая госпожа подарила два золотых браслета на лодыжки, а госпожа Сунь – пару нефритовых кулонов с узором в виде цветков сливы и серебряной отделкой. Ю Тонг щедро приняла их и торжественно поблагодарила. После этого она тихо села в стороне, послушно слушая выступления всех присутствующих.

Спустя мгновение Вэньян, поддерживаемая служанкой, медленно вошла в комнату. Увидев её достойный и благородный наряд, Ютун едва сдержала смех, лишь украдкой подмигнув ей. Вэньян беспомощно надула губы, а затем подняла голову с крайне серьёзным выражением лица.

По какой-то причине вторая молодая леди проявляла большой интерес к Ютун, пристально смотрела на неё и время от времени задавала вопросы о её пребывании в храме Наньшань, а также о том, почему Руж не приехала с ней в столицу. Выражение лица второй госпожи помрачнело, услышав это; она с тревогой взглянула на Ютун, желая вмешаться, но тут же остановилась.

Ю Тонг спокойно ответила: «Редко у Второй сестры такая хорошая память; она даже помнит имя служанки, которая сидела рядом со мной. Жаль только, что служанка — хулиганка. Она украла мои вещи и пыталась продать их, пока мы были в храме, но ее поймали с поличным и давно выгнали».

Лицо второй девушки напряглось, она нахмурилась и сказала: «Я уже видела эту девушку; она совсем не похожа на такую».

Ю Тонг издала леденящий смех, медленно повернула лицо, ее ледяной взгляд, казалось, пронизывал насквозь, когда она холодно посмотрела на Вторую Госпожу, четко произнося каждое слово: «Можно узнать лицо человека, но не его сердце. Вторая Сестра встречалась с ней всего несколько раз, откуда ты знаешь, что она за человек?»

По какой-то причине, несмотря на то, что она была всего лишь юной девушкой, взгляд, которым она на нее смотрела, вызвал у Второй мисс мурашки по коже, и она долгое время не могла произнести ни слова.

Госпожа Сунь, похоже, почувствовала неловкость ситуации и быстро вмешалась, чтобы сгладить обстановку, сказав: «Наша матриарх любит развлечения и сказала, что через пару дней устроит вечеринку по случаю любования цветами. Почему бы вам, двум молодым леди, не привести их завтра, чтобы они тоже повеселились? Матриарх была вне себя от радости, услышав, что две молодые леди придут, и продолжала повторять, что хочет приехать в особняк, чтобы увидеть их».

Вторая жена со стыдом на лице сказала: «Мне следовало навестить вас гораздо раньше, но некоторые домашние обстоятельства помешали мне это сделать. Я обязательно навещу вас, когда придёт время».

Они оживленно болтали, устроив целое представление, и вскоре обстановка в комнате вернулась к нормальному состоянию. Вторая молодая девушка время от времени вступала в разговор с улыбкой, а Ю Тонг и Вэнь Янь внимательно слушали, не говоря ни слова.

Провожив гостей, Ютун и Вэньян вместе вернулись в Цзянсюэчжай. По дороге Вэньян не удержалась и снова пожаловалась ей на вторую госпожу, сказав: «Девятая сестра, посмотри на её тон, как будто она пришла тебя допрашивать. Я слышала, как Пятый брат говорил, что девица рядом с тобой — её подставная, и она, возможно, даже её шпионка, подброшенная к тебе. Неужели она собирается ругать тебя только за неверную служанку? Она уже замужем, что за такое поведение — вмешиваться в дела поместья?»

Ю Тонг небрежно сказал: «Пусть спрашивает, хочет ли она. У меня чистая совесть». Даже если девушке по имени Янь Чжи действительно причинили вред, это сделали Цуй Вэйюань и его группа. Даже если Бог захочет обвинить её, это не будет её вина.

Как и ожидалось, семья Сунь быстро разослала приглашения, и вечеринка по случаю любования цветами была назначена на 20 апреля. Поскольку они были будущими родственниками, вторая госпожа придала поездке Вэньян большое значение и за закрытыми дверями прочитала ей хорошую лекцию, содержание которой остается неизвестным.

Ю Тонг было все равно. Семья Сунь высоко ценила свою будущую невестку, и она просто хотела поучаствовать в веселье. Но служанки были начеку, заранее подготовив для Ю Тонг одежду и украшения, тщательно составляя несколько нарядов на выбор.

В итоге она выбрала бледно-желтую рубашку из парчи с вышивкой в виде луны, выполненной в стиле Сучжоу, и юбку с темным узором и тонкими складками. Она попросила Хунъюнь сделать ей прическу в виде пучка с бахромой, украсив каждую сторону волос круглым цветочным украшением. Она также надела заколку в виде цветка сливы, которую ей ранее подарила госпожа Сунь. Хотя она и не была чрезмерно вычурной, прическа была безупречной. Однако служанки чувствовали, что еще не в полной мере раскрыли свои таланты, и несколько не хотели сдаваться.

Как только она вышла за дверь, Вэнь Янь спустилась вниз. Она была одета очень нарядно: на ней была парчовая блузка с узорами из лазурных облаков, жемчуга и павлиньего пера, а также фиолетовая шелковая юбка с зелеными узорами. В волосах у нее были две позолоченные заколки в виде карпов с перьями зимородка, а на макушке — золотая заколка с узорами бабочек и цветов. В мочках ушей у нее были нефритовые кисточки. Она была величественна и прекрасна.

Было очевидно, что она немного нервничала; ее лицо покраснело, а ладонь была влажной, когда она протянула руку, чтобы взять Ютона за руку.

Ю Тонг нежно похлопал её по тыльной стороне ладони и тихо сказал: «Не волнуйся. Десятая госпожа нашей семьи Цуй всегда смотрела на других свысока. Другие боятся, что ты будешь смотреть на неё свысока».

Вэнь Янь рассмеялась, услышав её слова, её щёки покраснели, она опустила голову и прошептала: «Он… он очень хорош, я… я тоже не отношусь к нему свысока».

Эта девушка ещё даже не вышла замуж за члена семьи, а уже заступается за них. Ю Тонг невольно покачала головой и рассмеялась.

Сначала они отдали дань уважения Второй госпоже, а затем все трое, в сопровождении двух служанок и четырех охранников, отправились в резиденцию Сан.

Праздник любования цветами проходил в заднем саду особняка семьи Сунь. Хотя семья Сунь не была столь влиятельной, как семья Цуй, она все же была богатым родом в столице, и их особняк был даже больше, чем у семьи Цуй. В частности, задний сад был исключительно элегантно ухожен. В это время пионы были в полном цвету, и семье Сунь каким-то образом удалось собрать большой участок пионов, которые зацвели одновременно, превратив весь задний сад в море национальной красоты. Даже Ю Тонг, который не особенно любил выращивать цветы и растения, был поражен ослепительным зрелищем перед ним.

На празднике, посвященном любованию цветами, было многолюдно, и Вэнь Янь, будучи будущей невесткой семьи Сунь, естественно, привлекла к себе много внимания. Ю Тун сначала следовал за ней несколько шагов, но вскоре оказался в толпе. Вэнь Янь же, напротив, выглядела вполне довольной, найдя тихий уголок в беседке. Затем она попросила Хуэй Цяо принести чаю и наслаждалась им, любуясь цветами.

Хуэйин и Хуэйцяо были впервые очарованы видом такого количества пионов. Увидев их полные надежды лица, Ютун предложила им прогуляться по двору. Сначала служанки колебались, но после многократных уговоров Ютун они торжественно поблагодарили ее и ушли вместе.

После ухода двух женщин в павильоне стало еще тише, но, к счастью, повсюду цвели цветы, поэтому он не был совсем уж пустынным.

Посидев немного, Ю Тонг встала и несколько раз обошла павильон. Затем она прогулялась вокруг близлежащих цветочных кустов и уже собиралась вернуться в павильон, когда вдруг заметила, что там уже сидят два человека. Хотя они были немного далеко, Ю Тонг безошибочно узнала в женщине в длинном персиковом платье Юй Ван, свою сводную сестру, которая «внезапно умерла от болезни» и была отправлена в Сучжоу стариком из семьи Юй, чтобы избежать неприятностей.

Сад семьи Сан

Двадцать шесть

Прошёл почти год с момента их последней встречи, и Юй Вань выглядела несколько иначе, чем в Цяньтане. Её прежняя высокомерность и властный характер в значительной степени исчезли, и на лбу застыла редкая нотка беспокойства. Хотя её одежда была яркой, она явно вышла из моды, а заколка в волосах была низкого качества. Подошвы её туфель, заправленных под юбку, были даже испачканы грязью. Она больше не обладала очарованием второй молодой леди семьи Юй.

Вероятно, у неё тоже был не лучший год. Без поддержки семьи Ю как могла такая бесправная молодая леди быть высокомерной? К тому же, это столица. Хотя семья Ю и довольно известна в Цяньтане, в столице они — ничто. Даже если она всё ещё вторая леди в семье Ю, какая разница?

Рядом с Юй Ван сидела молодая девушка лет семнадцати-восемнадцати, одетая в зелёное платье. Она была чуть менее красива, чем Юй Ван, но её одежда была элегантнее. Она сидела прямо в павильоне, но её взгляд был беспокойным, она оглядывалась по сторонам. Время от времени, когда она замечала Юй Ван, в её глазах мелькала тень печали, и она с негодованием отворачивала лицо.

Ю Тонг, наблюдая из-за цветов, не могла сдержать смеха. Казалось, эти двое не так уж и гармоничны, как казалось. Она удивлялась, как Ю Ван, с её темпераментом, может терпеть эту девушку. В этот момент она услышала тихие шаги, приближающиеся издалека. Ю Тонг быстро спряталась в цветах, лишь изредка поглядывая в сторону павильона.

Прибыли две служанки лет пятнадцати-шестнадцати, обе в светло-голубых коротких жакетах, каждая с тарелкой закусок. Судя по их одежде, они не были служанками семьи Сунь. И действительно, войдя в павильон, служанки поклонились и поприветствовали мужчину в зелёном, а затем поставили закуски на каменный стол внутри павильона.

Ю Вань взглянула на это, нахмурилась и отчитала: «Я же просто попросила тебя сходить за едой, почему ты так долго тянул?»

Одна из служанок, чуть выше ростом, похоже, не питала к ней особого уважения и раздраженно ответила: «Моя дорогая кузина, все, кто приходит к семье Сан, — высокопоставленные чиновники или дворяне. Все они жаждут еды и питья. Кухня переполнена. Мы можем получить столько еды только благодаря нашей юной госпоже. Думаешь, кто попало может пройти через ворота семьи Сан?»

Саркастические замечания служанки тут же смутили Ю Вань. Ее лицо помрачнело, она резко вскочила и крикнула: «Что вы имеете в виду?»

«Юньэр, что ты несешь чушь, не проявляя никакого уважения к старшим? Поторопись и извинись перед госпожой Бяо». Девушка в зеленом говорила медленно и размеренно, извиняясь, но ее лицо оставалось спокойным.

Служанка была весьма проницательна; услышав это, она быстро ответила с усмешкой: «Посмотрите на мой рот, я просто не умею правильно говорить. Пожалуйста, не принимайте это близко к сердцу, мисс». На ее улыбающемся лице не было и следа признания какой-либо вины.

В тот момент Ю Тонг почти подумала, что Ю Ван запросто схватит чашку и бросит её в девушку. Неожиданно она лишь побледнела от гнева, её грудь тяжело вздымалась. В конце концов, она выдержала и медленно села обратно. Через некоторое время её выражение лица вернулось к нормальному, как будто ничего не произошло.

«Она действительно поправилась», — подумала про себя Ю Тун. После некоторых раздумий она решила не раскрывать свою личность. Во-первых, учитывая неразлучность Бай Лин и Шэнь Саня, она, вероятно, уже раскрыла тайну своих предков на протяжении трёх поколений. Если бы Юй Вань объявила о своей личности, Шэнь Сань неизбежно узнал бы о её существовании. Во-вторых, это всё-таки особняк семьи Сунь. Если бы Юй Вань потеряла контроль над собой и устроила скандал, это только осложнило бы жизнь Вэнь Яню.

Как раз когда она собиралась повернуться и уйти, она вдруг услышала голоса, доносившиеся из павильона, и смутно различила мужской голос. Ее сердце замерло, и она выглянула наружу, обнаружив, что это был Цуй Вэйюань, который пришел ее искать.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema