Linfengchun - Kapitel 21
Как Ю Тонг, с её поверхностными навыками боевых искусств, могла с ней справиться? Легким движением запястья она оттолкнула её в сторону, грациозно поднялась, отряхнула одежду и неторопливо сказала: «Третий принц, забудьте, что я вас не предупреждала, мой наряд тоже недешев. Он сшит из ханчжоуского шелка, вышит сучжоуской нитью и украшен жемчугом из Восточно-Китайского моря. Взять с вас сто таэлей было бы вполне разумно».
Третий принц, так и не усвоив урок, снова в гневе бросился на нее. Ю Тонг ловко обернулся, незаметно подцепив ногой, и Третий принц споткнулся и упал на землю.
Воспользовавшись моментом, Ю Тонг шагнула вперед и нежно похлопала ее по затылку. Перед глазами Третьего принца потемнело, и он безвольно рухнул.
Ю Тонг дважды ударила её по лицу, одной рукой и одной ногой, чтобы выплеснуть свою злость. Затем она небрежно бросила её на кровать и на этом закончила.
Когда вечером Хо Вэйюань послал за Третьим принцем, тот все еще был красным и опухшим, а сам он был в состоянии оглушения и растерянности. Как бы его ни звали, разбудить его не удавалось.
Цуй Вэйюань прекрасно знала, что за этим стоит Ю Тонг, но лишь беспомощно взглянула на нее и ничего не сказала.
42. Возвращение в столицу
В ту же ночь Цуй Вэйюань отвел трех принцев обратно в столицу, а Ютун поручил Хуэйцяо собрать вещи, чтобы подготовиться к их возвращению.
Сначала я думал, что он не сможет вернуться на следующий день, но как раз когда я собирался уходить, услышал, как слуга подбежал и сообщил, что Пятый Молодой Господин вернулся.
Ю Тонг была слегка удивлена и быстро поставила то, что держала в руках, чтобы поприветствовать его. Но, дойдя до двери, она резко остановилась, немного подумала, а затем сказала Хун Юну: «Пятый молодой господин проделал долгий путь и, должно быть, устал. Пожалуйста, проводите его в гостевую комнату, чтобы он отдохнул. Мы продолжим наше путешествие после обеда».
Хонгюнь согласно склонила голову, но через некоторое время повернулась и ответила: «Пятый молодой господин сказал, что не устал, и велел нам уйти пораньше, сказав, что если мы опоздаем, нам придется спешить в дорогу. По дороге идти непросто, и он боялся, что у нас заболят ноги от тряски».
Ю Тонг молча кивнула, ничего больше не сказала и повернулась, чтобы собрать свои вещи.
Рана от меча у Хуэйин немного зажила, поэтому ей нужно было пока отдохнуть. Ютун дал ей повозку, запряженную собакой, принадлежавшую Байцзи, и поручил Хуэйцяо и Хунъе служить ей. Сама Байцзи ехала в небольшой повозке, а Хунъюнь следовала за ней.
Хо Вэйюань все еще ехал верхом, спина была прямой, черты лица по-прежнему привлекательны, но на лице читалась усталость.
Услышав, как выходят Ю Тонг и остальные, Хо Вэйюань слегка вздрогнул, и спустя долгое время медленно повернул голову и слегка кивнул Ю Тонгу.
Толпа поклонилась ему, а затем по одному вошла в карету.
Было ещё рано, поэтому карета двигалась не очень быстро, так сильно раскачивалась и качалась, что хотелось повернуть голову и посмотреть на неё широко раскрытыми глазами.
Ю Тонг прислонился к автомобильной стене и немного задремал, после чего проснулся сонным.
Вокруг царила тишина, слышался лишь скрип колёс и изредка стук копыт лошадей. Хонъюнь крепко спала с закрытыми глазами, её маленькая головка покачивалась вверх и вниз, время от времени она поворачивалась, чтобы найти более удобное положение.
Ю Тонг подняла занавеску, чтобы посмотреть наружу из кареты. Солнце палило так ярко, что было трудно открыть глаза.
К счастью, по обеим сторонам дороги были посажены высокие тополя, которые частично заслоняли солнечный свет, что делало поездку под палящим солнцем более комфортной.
Хо Вэйюань сидел прямо на коне, с суровым лицом, аккуратно причесанными волосами и безупречно выглаженной одеждой. Даже под палящим солнцем он сохранял безупречную осанку благородного молодого господина, на лбу не было ни следа пота.
Возможно, почувствовав взгляд Ю Тонга, Хо Вэйюань внезапно повернул голову в этом направлении, их взгляды встретились, а затем они спокойно отвели глаза, как ни в чем не бывало.
Они остановились в небольшом ресторанчике, чтобы быстро пообедать, а затем снова отправились в путь.
Когда они сели в карету, Хонъюнь наклонилась к уху Ютона и прошептала: «Госпожа, пятый молодой господин выглядит немного уставшим. Может, попросим его сесть в карету и отдохнуть?»
Услышав это, Ю Тонг обернулся и увидел Хо Вэйюаня, который несколько раз зевнул, опустив голову. Он даже отвернул лицо, словно боясь, что его увидят. Закончив зевать, он снова повернулся и быстро принял суровое выражение лица.
Ю Тонг невольно рассмеялась, покачала головой и велела Хон Юну: «Иди и поговори с Пятым молодым господином».
Хунъюнь согласился и быстро шагнул вперед, чтобы что-то прошептать Хо Вэйюаню.
Услышав это, Хо Вэйюань с радостью в глазах посмотрел на Ю Тонг, кивнул Хун Юнь и последовал за ней.
Вагон был довольно маленьким, а с добавлением Хо Вэйюаня в нем стало тесно. Ю Тонг немного подвинулся, но даже со своими длинными руками и ногами он все равно не мог как следует вытянуться.
Увидев это, Хунъюнь предложил: «А может, поменяемся машинами с Хуэйин и остальными?»
Хо Вэйюань сказала, что в этом нет необходимости, а Ю Тонг было слишком лень возиться, поэтому она тихо сказала: «Забудьте об этом, Хуэйин все еще ранена, перемещать ее слишком хлопотно».
Поездка займет всего один-два часа, и вся семья с собаками сможет вместиться в автобус.
Хонъюнь немного подумала, а затем сказала: «А может, я пойду в ту карету? Там карета больше, так что даже если людей будет больше, там не будет тесно. Это избавит Пятого молодого господина от необходимости мешать отдыху здесь».
На этот раз Хо Вэйюань промолчал. Увидев это, Хунъюнь быстро сообщил об этом кучеру и поспешно свернул в другую карету.
Оставшись в тесном пространстве только вдвоём, Ю Тонг вдруг почувствовала себя неловко и невольно пожалела, что ей не следовало выйти из автобуса с Хон Юном раньше. Если она снова заговорит об этом сейчас, это будет слишком очевидно.
Хо Вэйюань, напротив, выглядел вполне непринужденно. Кивнув Ю Тонгу, он закрыл глаза.
Ю Тонг не был застенчивым человеком. Видя, как он спокоен, она расслабилась и, прислонившись к углу вагона, задремала.
Возможно, потому что он свернулся калачиком и спал не очень комфортно, он не понимал, как долго задремал. Он просто чувствовал боль во всем теле. Он потер ноющие руки и ноги и открыл глаза, встретившись взглядом с Цуй Вэйюанем.
Он проснулся в какой-то момент, его глаза были слегка прищурены, но в них горел ясный свет.
«11 мая»
Ю Тонг на мгновение замялся, прежде чем заговорить, а затем, вместо того чтобы назвать его по имени, зевнул и спросил: «Когда ты проснулся?»
Цуй Вэйюань опустил голову и ответил: «Только что проснулся».
Сказав это, он замолчал.
Ю Тонг на мгновение растерялась и смогла лишь приподнять занавеску в карете и полюбоваться пейзажем за окном.
В карете воцарилась тишина, после чего Хо Вэйюань внезапно заговорил: «У вас было много возможностей уехать тогда, зачем же вы поехали со мной в резиденцию Цуй?»
Ю Тонг был ошеломлен, и прежде чем успел что-либо ответить, пробормотал себе под нос: «Неужели это из-за третьего молодого господина из семьи Шэнь?»
Ю Тонг молча согласился.
Хо Вэйюань снова усмехнулся, в его голосе звучал сарказм: «А что ты изначально планировал с ним сделать?»
Ю Тонг некоторое время молчал, прежде чем наконец решил сказать правду. «Вы сказали, что госпожа Цзю помолвлена с молодым господином Шэнем, поэтому я подумал использовать её личность, чтобы выйти замуж за члена семьи Шэнь и устроить пожар во время свадебной церемонии, чтобы он тоже почувствовал, каково это — когда сжигают его имение».
После смерти Девятой госпожи в доме Шэнь семья Цуй не могла смириться с этим, и семья Шэнь обвинила Девятую госпожу в поджоге дома. Между двумя семьями неизбежно возникло еще несколько крупных конфликтов.
В тот момент она была одержима местью. Помимо Шэнь Саня, Цуй Вэйюань, похищавший людей по пути, вызывал у нее такую же ненависть.
Она никак не ожидала, что всё так сильно изменится в будущем, и уж тем более не ожидала, что снова встретит Сюй Вэя и почувствует к нему симпатию.
Когда у человека появляются чувства, он начинает задумываться о своих поступках и смягчается. Теперь же она может спокойно отпустить даже Цуй Вэйюаня, которого когда-то люто ненавидела.
Услышав это, Хо Вэйюань лишь горько усмехнулся. Даже Лю Хэ не смог точно описать свои чувства. Он покачал головой и с беспомощной улыбкой сказал: «В таком случае, я должен поблагодарить вас за то, что вы отпустили нас».
Если события действительно будут развиваться так, как она предсказывала, то между семьями Цуй и Шэнь неизбежно разразится крупный конфликт.
Ситуация в столице и без того нестабильна, она окружена могущественными врагами. Если семья Шэнь станет еще одним врагом, семья Цуй неизбежно окажется в невыгодном положении.
«Ты и брат Сюй…»
Хо Вэйюань тут же пожалел о своих словах. Разве он не задал себе вопрос?
Мы уже встречались раньше.
Ю Тонг решительно ответил: «Шесть лет назад, когда мы только обручились, госпожа Сюй отвезла брата Сюй в гости к семье Ю в Цяньтан».
Хотя с момента нашего расставания прошло много лет, и хотя я и тогда был весьма недоволен этим браком, только сейчас я понимаю, насколько абсурдным он был.
Возможно, Цуй была нерадивой матерью, но ее забота о дочери была неоспорима.
Тот факт, что она выбрала Сюй Вэя в качестве спутника жизни, говорит о том, что она непоколебимо верила в его характер.
К сожалению, Ю Тонг в то время была еще молода и видела только боль и страдания, связанные с замужеством, в поступках своих родителей, поэтому она отказалась принять этот брак. Воспользовавшись моментом, когда Ю Ван и ее мать замышляли против нее заговор, она перевернула ситуацию и инсценировала свою смерть, чтобы избежать замужества.
Если бы не ее побег, Сюй Вэй не был бы обременен ее присутствием, не проделал бы тысячи километров, чтобы присутствовать на ее похоронах, и их совместное путешествие не было бы таким трудным и полным неожиданных поворотов.
Хотя она уже познала сладость после горечи, она все еще чувствует вину и беспокойство, пока дела идут не гладко. Как будто все еще может измениться.
Услышав слова Ю Тонга, Хо Вэйюань окончательно сдался, молча закрыл глаза и больше ничего не сказал.
Изначально Ю Тонг планировала спросить у неё, как поживает Третий принц, поскольку вчера она дважды ударила её по лицу, и если бы вдовствующая наложница Ми обиделась на неё, то Ю Тонг неизбежно обвинила бы её.
Увидев его выражение лица, Ю Тонг не осмелился больше ничего сказать.
Они снова замолчали, и так продолжалось всю дорогу до столицы.
Карета въехала прямо в ворота резиденции Цуй и остановилась. Хо Вэйюань, к его удивлению, крепко спал. Ю Тонг несколько раз звала его, но не могла разбудить, поэтому ей пришлось подойти и похлопать его по плечу.
Он резко вздрогнул, словно испугавшись, встревоженно открыл глаза и увидел Ю Тонга. Его глаза были полны замешательства, и ему потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать. Он потер виски и прошептал: «Мы дома?»
Ю Тонг согласно промычала, затем осторожно спустилась с кареты, приподняв юбку.
Как только я вышел из автобуса, я услышал приближающиеся издалека торопливые шаги. Подняв глаза, я, как и ожидал, увидел торопливую фигуру Вэнь Яня.
«Девятая сестра»
Увидев её, Вэнь Янь озарила лицо радостью. Она быстро подбежала, схватила её за руку и некоторое время осматривала с ног до головы, прежде чем, надув губы, сказать: «Правда, все остальные загорают на летнем солнце, а Девятая Сестра стала ещё светлее!»
Ю Тонг не знала, что ответить, поэтому просто улыбнулась и сказала: «Разве ты не говорил, что поехал на виллу спасаться от летней жары? Почему ты уже вернулся?»
Вэнь Янь тут же выглядела расстроенной, несколько раз покачала головой и сказала: «Даже не говори об этом. В этом поместье так пусто и тихо, что не с кем поговорить. Так скучно».
Я пробыл в деревне два дня, а затем сразу же вернулся обратно.
Но в особняке не было других сестер, и моя мать боялась, что я загорю на улице, поэтому настаивала на том, чтобы не пускать меня на улицу.
Если это продолжится, я заболею от ощущения удушья.
К счастью, Девятая Сестра вернулась; я спасен.
Сказав это, он принял облегченное выражение лица.
В семье Цуй любимицей Ю Тонг была Вэнь Янь. Она искренне любила её как сестру. После долгого перерыва в общении она ужасно по ней скучала. Девушки нежно болтали, совершенно забыв о Цуй Вэйюань.
Лишь после того, как Хо Вэйюань дважды проворчал, Вэнь Янь вспомнила о нём. Она смущённо почесала голову, покраснела и сказала: «Пятый брат, ты тоже здесь?»
Хо Вэйюань, естественно, не стал бы на нее сердиться. Он улыбнулся, погладил ее по голове, а затем попрощался со всеми и отправился выразить почтение второй госпоже.
Затем Вэнь Янь потянула Ю Туна в студию Цзянсюэ и начала без умолку болтать обо всем, что произошло с момента их последней встречи. Потом она загадочно добавила: «Девятая сестра, ты знаешь, что этот надоедливый тип тоже приезжает в столицу?»
"ВОЗ?'
Ю Тонг на мгновение замер, не отреагировав.
Вэнь Янь протянула руку и показала ей цифру «восемь». Ю Тонг был ошеломлен и удивленно спросил: «Вэнь Цин едет в столицу?»
Глава 43, Сяо Дин
Когда третьего молодого господина Вэйцина ошпарили, старуха Цуй наказала Вэньцин и отправила в храм. Считалось, что она какое-то время не увидит Вэньцина, но неожиданно её не только освободили, но и она приехала в столицу. Похоже, тётя Цзян действительно грозная особа. Интересно, будет ли она среди тех, кто на этот раз сопровождает третьего молодого господина в столицу?
В семье Цуй все знали, что Вэнь Янь и Вэнь Цин враждуют. Конечно, Ю Тун тоже не питала добрых чувств к этой безжалостной восьмой госпоже. Поэтому, услышав от Вэнь Янь о её приезде в столицу, она тут же выразила отвращение, покачала головой и сказала: «По правде говоря, больше всего ты боишься того, что произойдёт. Мало кто может вынести её характер».
Внезапно она вспомнила о том, как Вэньцин желала Сюй Вэя, и в её сердце возникло чувство тревоги, словно что-то, чего она так желала, оказалось под угрозой. Учитывая обидчивый характер Вэньцин, узнав о её помолвке с Сюй Вэем, она, вероятно, разорвала бы её на части. Хотя Ютун её не боялась, она всё равно чувствовала себя неспокойно, словно что-то застряло у неё в горле, как заноза, уколотая в горло.
В тот вечер Вэнь Янь долго разговаривала с Ю Туном, не поднимаясь наверх до полуночи. После ее ухода Ю Тун наконец успокоился и начал тщательно обдумывать возвращение Вэнь Цин в столицу.
Хотя Вэньцин не отличается особым умом, она недальновидна, безжалостна и крайне импульсивна. Как только она узнает о помолвке Вэньцин с Сюй Вэем, она, несомненно, устроит скандал. В прошлый раз она могла облить всех кипятком, а на этот раз может даже прибегнуть к ножам. Хотя Ютун искусно владеет боевыми искусствами, ей невыгодно использовать их в доме Цуй. Более того, она вот-вот обручится, поэтому не стоит создавать еще больше проблем и сплетен в столице.
В конце концов, они так и не смогли найти решение, поэтому решили подождать и посмотреть, что будет. В конце концов, теперь она считалась невесткой семьи Сюй, и семья Цуй не могла просто стоять в стороне и наблюдать, как она попадает в неприятности. Даже если вторая госпожа не любила её, внешне она всё равно вела себя вежливо, поэтому, должно быть, ожидала этого и не позволила бы Вэньцин создавать проблемы.
Разобравшись в ситуации, Ю Тонг почувствовал облегчение и крепко проспал до рассвета.
После столь долгого отсутствия в столице возвращение показалось несколько странным. Мало того, что здесь было жарче, чем в поместье, так еще и во дворе никогда не было тихо. Горничные и слуги постоянно приходили и уходили, и хотя все они ходили очень тихо, уши Ю Тонг были острыми, и она невольно все слышала.