Asesino sin nombre - Capítulo 55

Capítulo 55

Tang Huan sonrió levemente y dijo: "La última vez que el águila marina te ensució la ropa, te haré una nueva". Temiendo que Mo Xi se negara, añadió: "Vas demasiado ligera de ropa. 'El Pergamino Rasgado' está en el río Yaohe, rodeado de agua por todos lados; necesitarás esto para mantenerte caliente".

Mo Xi lo miró a los ojos llenos de esperanza y dijo suavemente: "Está bien".

Los dos caminaron hasta la puerta, y Tang Huan le ató personalmente una capa a Mo Xi.

Al cabo de un rato, Nube Verde se acercó a la ventana y vio dos manchas verdes, una clara y otra oscura, que se movían lentamente en la nieve, una tras otra. Los copos de nieve caían suavemente, desvaneciéndose poco a poco. Pensó para sí misma: Qué día tan hermoso.

Al llegar a las orillas del río Yao, se puede divisar una isla solitaria no muy lejos, y el "Pergamino Roto" conectado a la isla permanece inmóvil sobre el agua como un ave acuática.

Los dos saltaron a una pequeña barca, uno al lado del otro. El viento azotaba sus túnicas, haciéndolas ondear y arrugarse, tiñéndolas de un intenso color esmeralda. En un instante, la barca se lanzó como una flecha hacia la isla apartada donde se escondían.

Al acercarse a la orilla, los dos abandonaron la barca y saltaron a tierra.

Tang Huan dijo: "Aparte de los dos ancianos que se turnan para vigilar este lugar, no hay nadie más aquí, por eso parece un poco desolado".

El edificio entero se eleva hacia el cielo, como si flotara sobre el agua, apareciendo de la nada. Su sombra se refleja en el río a lo lejos.

El edificio principal está flanqueado por largos pasillos con baldosas verdes que conectan los pabellones norte y sur, con aleros dobles en las cuatro esquinas. Todo el conjunto, con su forma de pergamino roto, recuerda a un roc gigante con las alas extendidas, a punto de alzar el vuelo.

La plataforma inferior está diseñada al estilo de una antigua muralla. El edificio principal sobre la plataforma adopta un diseño de "cuatro visibles, siete ocultos", que desde el exterior parece un edificio de cuatro pisos con un corredor circundante, pero en realidad tiene siete pisos en su interior, con tres pisos ocultos que se alternan con los visibles. Todo el edificio está adornado con tejas verdes y aleros rojos, y pabellones suspendidos pintados de rojo. Las tejas del techo llevan los caracteres "破卷" (Po Juan, que significa "pergamino roto"), mientras que los bordes de goteo representan las Tres Plataformas de la Puerta Tang.

Sobre las baldosas verdes vidriadas solo había una fina capa de nieve blanca pura.

Mo Xi sabía que, por lo general, era mejor evitar construir una biblioteca cerca del agua, ya que la alta humedad perjudicaba la conservación de los libros. Pensó para sí misma: «El "Pergamino Roto" debió haber utilizado algún método para mantener una temperatura constante para almacenar los libros». Al pensar en esto, Mo Xi miró la capa de plumas de grulla que llevaba sobre los hombros, y luego a Tang Huan, quien, como era de esperar, evitó su mirada y giró la cabeza.

Al subir a la alta plataforma con su barandilla de granito, se divisa en el centro una estela de mármol blanco, bordeada de mármol rojo ágata. Los tres caracteres «破卷» (Po Juan, que significa «pergamino roto») están escritos con trazos firmes y vigorosos. La estela se alza majestuosa, semejante a un magnífico pergamino con una exquisita ornamentación.

Más adelante se alzaba un caldero de bronce de tres patas, tan alto como una persona. Tang Huan explicó: «A lo largo de la historia, innumerables colecciones han caído en la ruina porque los descendientes de sus dueños declinaron y no pudieron continuar con el negocio. Donaron o vendieron los libros antiguos, lo que finalmente provocó su desaparición. Por ello, nuestros antepasados erigieron este caldero para simbolizar su perdurable estabilidad».

Mo Xi pensó para sí mismo: La prosperidad del clan Tang es inseparable de la visión de futuro y la vigilancia de sus sucesivos líderes.

El cuerpo principal es de colores vivos y espléndido, lo que contrasta marcadamente con la base solemne y sencilla.

Al entrar, uno se ve inmediatamente envuelto por una atmósfera vasta y erudita.

El vestíbulo de la planta baja estaba cubierto con una alfombra roja pintada con motivos de nubes oscuras. A ambos lados se alzaban grandes jarrones lacados pintados con peonías, cada uno tan alto como una persona.

Al ver que Mo Xi lo observaba con curiosidad, Tang Huan dijo: «El séptimo piso también se llama "Séptimo Cielo". En el centro del salón hay una barandilla de mármol blanco que conduce a un pozo, desde donde se puede mirar hacia abajo. Sobre ella hay una cúpula circular que, junto con el edificio cuadrado, simboliza el concepto de un cielo redondo y una tierra cuadrada».

Como era de esperar, Mo Xi no pudo corregir su teoría de un cielo redondo y una tierra cuadrada, y simplemente continuó recorriendo el lugar con gran interés.

En el punto más alto, una linterna finamente elaborada, que se mueve con el viento, cuelga de la cúpula, girando constante y ligeramente al compás de las cambiantes corrientes de aire.

De repente, un aura de espada extremadamente afilada se acercó a los dos. En un instante, Mo Xi usó su mano izquierda para empujar suavemente a Tang Huan fuera del cerco del aura de espada, y aprovechó la fuerza del empujón para retroceder medio paso, esquivando por poco el filo de la espada. En un abrir y cerrar de ojos, giró dos pasos más, esquivando el agresivo ataque mortal del oponente.

Tang Huan gritó apresuradamente: "¡Señor Yin, la señorita Mu es mi invitada, por favor tenga piedad!"

El recién llegado la ignoró por completo, y sus ataques se volvieron aún más feroces. La herida en la mano derecha de Mo Xi estaba en una fase crítica de curación, y no podía permitirse el lujo de arruinarla forzando una pelea. Por lo tanto, con decisión, usó su mano izquierda para desenvainar a Cheng Ying y defenderse. La esgrima del oponente era escurridiza y ágil, y la mano izquierda de Mo Xi no era tan ágil, por lo que inevitablemente sufrió pérdidas y solo pudo recurrir a su habilidad de ligereza para compensar. Afortunadamente, Cheng Ying era un arma divina sin igual, que de hecho suprimió la feroz energía de la espada del oponente en tres décimas partes.

Tras intercambiar unos treinta golpes en un abrir y cerrar de ojos, el hombre se detuvo de repente y la energía de su espada se desvaneció al instante. Soltó una sonora carcajada y dijo: «Esos viejos monstruos dicen que el líder de la secta está poseído, que se ha enamorado de una niña rubia y que incluso ha regalado la Perla de Jade». Miró a Mo Xi de arriba abajo y añadió: «Vaya, vaya. No me extraña».

Al ver que la otra persona era un anciano de más de setenta años, pero con ojos brillantes y voz fuerte, y considerando que Tang Huan se dirigía a él como "mayor", Mo Xi supuso que era uno de los dos ancianos que Tang Huan había mencionado custodiando el "pergamino roto". Inmediatamente hizo una reverencia respetuosa y dijo: "Mayor Yin, fui muy descortés hace un momento".

Al ver su actitud, Yin Qiushi rió: «Esta jovencita es bastante simpática. La abordé primero, luego la molesté, y aun así se mantuvo tan serena. Se parece un poco a las jóvenes de antaño». Luego soltó una risita: «¿Qué "Segunda Señorita del Salón del Rayo"? En mi opinión, no vale ni un dedo». Hizo una pausa y añadió: «Jovencita, esos viejos sinvergüenzas dicen que el matrimonio del líder de la secta debe decidirse públicamente. Este viejo es el primero en objetar. De todas las figuras que nuestro Clan Tang ha producido a lo largo de la historia, ¿cuántas son verdaderamente...?» «Los que tienen verdadera habilidad son los manipulados por el Consejo de Ancianos; pueden casarse con quien quieran. ¿Cuándo has oído a esos viejos sinvergüenzas hablar así? Incluso el líder de la secta Tang Chong se casó con una noble que no sabe artes marciales. Además, tus artes marciales son muy buenas». Soltó una larga serie de palabras como un torrente de frijoles, luego miró a Tang Huan con curiosidad y dijo: "Líder de secta, estoy hablando con una señorita, ¿por qué se sonroja?". Sin esperar la respuesta de Tang Huan, negó con la cabeza y suspiró para sí mismo: "En este mundo, ¿es elegante que los hombres se sonrojen?".

Al ver que este anciano Yin era tan franco, Mo Xi pensó para sí mismo: ¿Podría ser que esta persona y Mu Fengting pertenecieran a la misma familia hace quinientos años?

Tang Huan no tuvo más remedio que armarse de valor y dar un paso al frente, diciendo: "He traído a la señorita Mu hoy para que consulte los registros sobre los Cuatro Tesoros del Clan Tang. Le agradecería mucho si el señor Yin pudiera hacerme un favor".

Yin Qiushi rió y dijo: «Por supuesto, a otros forasteros no se les permite entrar en el Tíbet, pero la señorita Mu incluso aceptó los regalos de compromiso de mi clan Tang, así que es una excepción». Tras una pausa, añadió: «Disfruten. Hoy me siento como un ciego, incapaz de ver nada». Dicho esto, se marchó como un rayo.

Al escuchar las últimas palabras de Yin Qiushi, Tang Huan se sintió aún más incómodo, pero Mo Xi dijo: "Este veterano Yin también es una persona extraordinaria. Su manejo de la espada es excelente, pero sus movimientos me resultan familiares, aunque no logro identificarlos del todo".

Tang Huan no respondió a sus palabras, sino que simplemente le hizo un gesto a Mo Xi para que se colocara en la segunda posición.

Hay ventanas en los lados norte y sur, lo que facilita la circulación del aire. Si bien el segundo piso es oscuro, las paredes entre los aleros dobles en las esquinas norte y sur del vestíbulo central están decoradas con ventanas enrejadas con los tres caracteres "破卷" (Po Juan), por lo que la luz es excelente, al igual que en el piso luminoso.

Cuando Mo Xi vio las filas de estanterías repletas de libros clásicos, se dio cuenta de lo que significaba tener una vasta colección.

Tang Huan reflexionó un momento y luego se dirigió a una de las filas de estanterías de caoba. Al abrir la puerta del armario, dijo: «Las estanterías tienen puertas a ambos lados, así que puedes sacar los libros por delante y por detrás, y además ventilarlos para evitar la formación de moho».

Tang Huan sacó rápidamente un libro encuadernado con hilo titulado "Los Cuatro Tesoros del Clan Tang" y abrió el libro en el capítulo sobre el Bastón Langya. La única mención de las artes marciales que contenía el Bastón Langya era una breve frase: "Se dice que esta técnica puede usarse para nadar".

Al verlo tan absorto en sus pensamientos, Mo Xi se inclinó y le preguntó: "¿Has notado algo?". Tras leer la frase que Tang Huan le señaló, dijo: "La palabra 'nadar' se usa de forma muy extraña. Basta con saber nadar; nunca había oído que fuera necesario conocer un arte marcial específico para nadar".

Tang Huan no respondió, solo asintió.

Tang Huan continuó buscando textos antiguos. Mo Xi paseaba entre la colección. De repente, su mirada se posó en un gigantesco relieve de mármol blanco. La escena representaba a una sola mujer, bailando entre un remolino de mariposas, incluso su frente adornada con un par de alas rojas. Su falda ondeaba y se agitaba, sus mangas fluidas se mecían con el viento; ella sola bastaba para crear un grandioso espectáculo de canto y danza. Las mariposas que la rodeaban estaban delineadas con finos alambres de cobre, sus alas hechas de conchas marinas en polvo, brillantes y aparentemente alzando el vuelo. Sin embargo, la mujer misma no se veía eclipsada por el esplendor de las mariposas; su gracia y encanto permanecían intactos.

En el lado derecho del relieve se encuentra un verso del poema de Bai Juyi, «Canción de la danza de la túnica de plumas arcoíris»: «Ella gira y da vueltas como nieve ligera, ondulando con gracia como un dragón en vuelo. Sus manos caen como ramas de sauce, su falda se extiende como nubes que se elevan». Todo el relieve evoca una sensación de inmensidad y belleza ilimitada, cautivando la atención del espectador. En la parte inferior aparecen dos caracteres: Tang Xin.

Mo Xi volvió junto a Tang Huan y, al ver que había cerrado la puerta del armario, le preguntó: "¿Encontraste algo más?".

Cuando Tang Huan escuchó su pregunta, finalmente respondió en voz baja con una declaración completamente ajena al tema: "Nunca dejaré que me manipulen".

Mo Xi hizo una pausa de un segundo antes de comprender lo que decía. Pensó para sí misma: Ha estado actuando de forma extraña desde que apareció el Anciano Yin; así que esto es con lo que ha estado lidiando.

Nota del autor: Bueno, algunos lectores dijeron que la decisión del gato de que los dos se conocieran en un cementerio fue demasiado obvia. Jeje, entonces cambiemos de lugar.

Por favor, deja muchos comentarios para que pueda asignar los puntos correctamente. Acabo de descubrir esta función.

El poeta de la dinastía Tang, Wang Bo, escribió en su "Prefacio al Pabellón del Príncipe Teng": "Capa tras capa de verdes picos se elevan hacia el cielo, mientras que pabellones voladores, pintados de bermellón, parecen dominar la tierra".

Tejas verdes y aleros rojos

Cresta del tejado. Describe la apariencia magnífica y hermosa de un edificio.

Beber juntos

( ) guardó silencio por un momento.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel