Un corazón puro en una vasija de jade - Capítulo 4

Capítulo 4

«Если у меня не получится, я останусь в городе и навсегда стану служанкой Третьего молодого господина».

Сяо Цзо посмотрел прямо на меня и низким голосом сказал: «Хотя ты молод, ты спокоен и умелый в своих действиях, а твои навыки боевых искусств одни из лучших в твоем поколении. С тобой рядом с Нуоэром действительно можно гарантировать, что он больше не доставит ему неприятностей… Это очень заманчивое предложение».

«Вы согласитесь?» — спросила я, нервно затаив дыхание.

«Почему бы и нет?» — с готовностью ответил он. — «Как вы и сказали, я достиг всего, чего хотел, за исключением одного сожаления — моего сына Сяо Нуо. Месяц может развеять мою самую большую тревогу и вернуть мне замечательного сына. Почему бы и нет?»

С легким вздохом облегчения я улыбнулся и сказал: «Учитель сказал, что ты больше всего в жизни любишь приключения, и ты с этим согласишься, если ставки будут достаточно высоки».

«Это обязательство на всю жизнь, это огромный риск», — сказал Сяо Цзо, протягивая мне руку.

Я трижды обменялся с ним рукопожатием, но сердце мое сжималось от волнения, меня тревожили его последние слова, которые лишили меня привычного спокойствия.

Пожизненное обязательство...

На основе отличительных особенностей

10 августа, солнечно. Всё хорошо.

Гун Фэйцуй прибыла в Ючжу Юроусюань рано утром, аккуратно одетая. Она только что проглотила кашу из птичьих гнезд, когда прибыл посыльный.

«Мадам, тётя Ван хочет вас видеть».

Какая именно тётя Ван?

«Это тот магазин, где продают чайные яйца, расположенный в восточной части города».

"Как дела?"

«По пути на площадку для испытаний мечей она хотела продавать чайные яйца».

"Нефритовая сущность?" — воскликнул Гун Фэйцуй, даже не поднимая глаз.

Юй Цуй, стоявшая позади неё, пролистала держащуюся в руках бухгалтерскую книгу и сказала: «Госпожа, киоск больше не работает».

Гун Фэйцуй сказала ответственному лицу: «Вы это слышали? Скажите ей, чтобы она подала заявку на аренду торгового места пораньше в следующем году».

Не успел он произнести эти слова, как за дверью раздался другой голос: «Мадам, банда Песчаного Дракона дерется с официантом в гостинице «Фулай»».

«Почему вы ссоритесь так рано утром?»

«Докладываю вам, мадам, что в завтраке обнаружили таракана».

Гун Фэйцуй немного подумал и сказал: «Передайте моё сообщение: гостиница «Фулай» допустила ошибки в управлении и обслуживании, запятнав репутацию нашего города. Она выселяется из города Байли. Кроме того, банда «Шацзяо» осмелилась устроить беспорядки в первый день Испытания Мечом. Половина их стоимости билетов будет возвращена, и они будут исключены из города. Им будет запрещено участвовать в Испытании Мечом в течение следующих трёх лет».

«Да». Человек поспешно ушёл.

В последующие часы события следовали одно за другим, и Гун Фэйцуй была так занята, что даже не успела позавтракать. Час спустя приехал дядя Цай. Неожиданно он не только шел торопливо, но и говорил гораздо меньше обычного, произнося по одному предложению за раз.

«Мадам, церемония открытия вот-вот начнётся».

«Хорошо, пошли». Гун Фэйцуй встал и вывел Цай Бо, Юй Цуя и группу людей за дверь в торжественной процессии.

Тем временем, на дороге, ведущей к площадке для испытания мечей.

«Посмотрите, приходите и убедитесь сами! Семейные нефритовые изделия на распродаже, сокровища для защиты дома и отпугивания злых духов…»

«Эй, не упустите свой шанс! С гордостью произведено кузницей West City Blacksmith Shop, брендом со столетней историей, честным и заслуживающим доверия…»

Под непрекращающуюся торговлю Фэн Чэньси опустил окно кареты, но это мало помогло заглушить шум, так как Сяо Нуо держал другое окно широко открытым, с волнением выглядывая наружу и время от времени выкрикивая: «Стоп! Стоп! Я хочу купить этих золотых рыбок… Стоп! Стоп! Я хочу купить пакет каштанов…»

И вот, карета останавливалась и трогалась с места не менее десяти раз, а наш третий молодой господин Сяо привёз целую кучу вещей, таких как: аквариум с золотыми рыбками, три из которых вскоре после покупки умерли; деревянный меч с блестящей фальшивой серебряной фольгой на лезвии; воздушный змей с красивым лицом, нарисованным на нём, немного похожим на Чжун Куя… Короче говоря, все эти вещи были совершенно бесполезны, навалены на его сиденье, не оставляя ему места, поэтому ему пришлось сесть рядом с Фэн Чэньси.

Тем не менее, если бы Фэн Чэньси не апеллировал к его эмоциям и не пытался вразумить его, он бы всё равно планировал погрузить на повозку этот явно поддельный бронзовый котёл эпохи династии Цинь.

Фэн Чэньси начал испытывать глубокое сочувствие к Сяо Цзо. Наличие такого драгоценного сына уже само по себе трагедия, не говоря уже о жене, одержимой бизнесом. Все понимали, что если бы не Гун Фэйцуй, город Байли никогда бы не оказался в таком положении.

Если отбросить этот хаотичный пейзаж, Фэн Чэньси может приблизительно представить, каким был город Байли раньше: аккуратные длинные улицы, уютные и очаровательные бамбуковые домики, окутанные туманом фермерские дома вдалеке и изредка слышимый вой волов… Абсолютно неприукрашенный облик города должен напоминать людям о слове «Шангри-Ла».

Но теперь этот райский уголок превратился в торговый рынок, где доминируют мелкие торговцы… Фэн Чэньси покачала головой.

В этот момент карета остановилась, не потому что Сяо Нуо хотел снова что-нибудь купить, а потому что они прибыли на площадку для испытания мечей.

Когда Фэн Чэньси вышел из кареты, перед ним открылась обширная охотничья территория. Окруженная небольшими мостиками, искусственными холмами, бамбуковыми рощами и деревьями, она была удивительно очаровательна. В центре охотничьих угодий находился пруд с чистой водой, на берегу которого располагался павильон. Окна и колонны павильона были украшены резьбой со сценами из театральных драм, а каменные ступени и перила — резьбой с изображением цветов, лотосов, облаков и воды — мастерство исполнения было изысканным и реалистичным.

Бесчисленные скамейки образовывали концентрические круги вокруг павильона на берегу, уже заполненного героями мира боевых искусств. Некоторые перешептывались между собой, другие выглядывали наружу, а многие другие, держа в руках бумажные пакеты, ели каштаны, семечки дыни или тушеные яйца, купленные на длинной улице, которую они только что перешли.

Увидев это, Фэн Чэньси вынужден был признать, что, хотя Гун Фэйцуй и превратила некогда процветающую священную землю боевых искусств в оживленный рынок, в деле привлечения людей к богатству никто не мог сравниться с ней.

В этот момент Сяо Нуо вышел из автобуса, неся пакет с каштанами, яблоками, мандаринами и другими закусками. Казалось, он хотел сначала потянуть за собой Фэн Чэньси, но его руки были заняты едой, поэтому он мог только поднять на нее подбородок и сказать: «Сестра, пойдем со мной. Мама зарезервировала для нас места в первом ряду».

Светило яркое солнце, воздух был наполнен смехом и болтовней. Настроение Фэн Чэньси внезапно улучшилось, и она, следуя за ним, с улыбкой спросила: «Мы пришли посмотреть соревнования по боевым искусствам, зачем вы так много едите?»

«Соревнования по боевым искусствам начнутся только через час. До этого состоится церемония открытия, которую мы сможем посмотреть и одновременно перекусить», — сказал Сяо Нуо.

Выступление на церемонии открытия? Невероятно. Фэн Чэньси последовала за ним и протиснулась в первый ряд, где они увидели Гун Фэйцуя и других, занимающих длинный стол, рядом с которым было несколько пустых мест.

Вскоре после того, как мы сели, из павильона на берегу, стоявшего перед нами, подошли мужчина и женщина. Мужчина был красивым, а женщина – очаровательной. Они выглядели как идеальная пара.

Гун Фэйцуй кивнул им, и мужчина громко объявил: «Герои, уважаемые гости…»

Женщина продолжила: «Дамы и господа…»

Затем они в один голос произнесли: «Уважаемые гости — всем привет!»

Мужчина продолжил: «Прежде всего, спасибо всем, кто проделал долгий путь до города Байли, чтобы принять участие в ежегодном турнире по испытанию мечей».

Женщина продолжила: «Во-вторых, я хотела бы поблагодарить трех главных спонсоров этого турнира по испытанию мечей: ювелирную компанию «Лоян Гун»…»

После небольшой паузы из зала выскочили две женщины, держа в руках большие плакаты с надписью «Украшения Гонг», и, обходя зал, ласково произнесли: «Если вы её любите, купите ей это».

Женщина в павильоне на берегу продолжила: «Чудодейственные тонизирующие пилюли из Зала Чудесных Рук столицы…»

Две женщины перед зрителями переставили табличку на «Зал Чудо-Руков» и сказали: «Если вы получили травму во время поединка по боевым искусствам, не принимайте лекарства. Если же хотите принять лекарство, примите супертонизирующее средство».

"Праздник целой черепахи Хайнинга"

Две женщины снова изменили свой знак и сказали: «Величайшие добродетели принадлежат тем, кто служит стране и её народу».

В зале раздался взрыв смеха. Две фигуры в павильоне у воды обменялись улыбками и в унисон сказали: «Теперь официально начинается церемония открытия Турнира по испытанию мечей. Приятного просмотра!»

С этими словами они спустились с павильона на берегу. В то же время подбежала большая группа молодых девушек, несущих пипу (традиционный китайский струнный инструмент). Из-за занавеса раздался мужской голос: «Эта часть представления называется «Танцующий город Байли». Основу этой части представления составят песни и танцы, отражающие богатый колорит города Байли. Первыми появятся двадцать четыре прекрасные девушки из города Байли. Они вместе исполнят «Оду городу Байли»… Ах, мы видим, что девушки, участвующие в представлении, очень взволнованы. Та, что бежала впереди, чуть не споткнулась и не упала!»

Мужчина явно объяснял, используя внутреннюю энергию. Хотя девушки начали включать музыку, они не смогли заглушить его голос, и все в зале рассмеялись.

Не успел смех утихнуть, как вперед вышла маленькая девочка в розовом, похожем на нефрит наряде и начала петь сладким, детским голосом на мотив пипы: «Какой прекрасный город, какой прекрасный город…»

«Дядя Цай, — слабо простонал Гун Фэйцуй, — что вы делаете? У неё совсем нет музыкального слуха».

«Докладывая госпоже, — сказал дядя Цай, не меняя выражения лица, — все в порядке, она всего лишь ребенок, и зрители в это поверят».

Как и ожидалось, когда песня закончилась, несмотря на необычный голос и невнятное произношение девочки, все все равно тепло встретили ее аплодисментами.

Гун Фэйцуй закатила глаза и решила подождать и посмотреть, что будет.

Спустя мгновение двадцать четыре девушки, игравшие на пипах, ушли, и вошла группа крепких молодых людей с примитивными деревянными палками.

Из-за занавеса раздался женский голос: «Это вторая часть церемонии открытия, которая называется «Кунг-фу Бай Ли Чэна» и включает в себя выступления с элементами боевых искусств и барабанными номерами. Стоит отметить, что их костюмы созданы по образцу одежды местных жителей народа Бо и отличаются очень самобытным этническим стилем».

Молодые люди в павильоне на берегу затеяли хаотичную драку, обмениваясь ударами кулаками и ногами, словно дико танцующие демоны. И вот, когда это зрелище стало ужасным, поднесли огромный кожаный барабан, и на него лёг мускулистый мужчина, прыгая и скачая в такт барабану, словно обезьяна.

Гун Фэйцуй наконец не выдержала и ударила рукой по столу, сказав: «Дядя Цай, как вы это объясните?»

«Ответы госпоже, — спокойно ответил Цай Бо, — это национальная особенность, которая особенно нравится иностранцам».

«Дядя Цай…» — сказала Сяо Нуо с печальным лицом, — «Но нам уже надоело на это смотреть».

«Третий молодой господин, у этого старого слуги нет выбора. Если я хочу угодить чужакам, мне наплевать на местных жителей».

По-настоящему возмутительно то, что после выступления аплодисменты зрителей со всего мира продолжались очень долго.

«Кучка деревенщин, которые никогда не видели мира!» — яростно выругалась Гун Фэйцуй, но втайне решила: в следующем году ей следует поручить планирование церемонии открытия дяде Цаю.

Затем развернулась поразительная сцена: после того, как молодой человек спустился со сцены, около дюжины мужчин и женщин бросились на набережную. У женщин в волосах были большие цветы, а у мужчин за спиной торчали флаги. Общим для всех них было то, что на каждом из них было нарисовано лицо привидения. Они встали на сцену и начали петь хриплым голосом, который звучал как плач десяти тысяч привидений одновременно, отчего волосы вставали дыбом.

Рассказчик пояснил: «Теперь мы переходим к третьей части — театральному представлению. Актеры из Грушевого сада города Байли прекрасно передадут суть оперной культуры».

"Дядя Цай..." Голос Гун Фэйцуй изменился настолько, что его невозможно было узнать.

«Дядя Цай…» Каштаны Сяо Нуо рассыпались по земле.

Дядя Цай, притворяясь ничего не знающим, сказал: «Госпожа, третий молодой господин, вы должны знать, что самое важное для успешной церемонии открытия — это наличие уникальных особенностей. Танец народа Бо, который мы только что исполнили, — это местная фишка нашего города Байли, а опера — это фишка всего китайского народа. Как же мы могли не использовать это? Такой уникальный стиль пения и такие странные костюмы непременно ошеломят людей… Ах, да! Помните того перса в прошлый раз? Разве он не смотрел на вас широко раскрытыми глазами?»

Фэн Чэньси наконец не выдержал и с невозмутимым лицом сказал: «Наверное, это от страха».

Надвигается буря

В конце концов, я больше не мог сдерживаться и строго сказал: «Они, должно быть, испугались». Судя по этой сцене, она очень похожа на сцену с сотней призраков, бродящих ночью в Иньшане. Удивительно, что дядя Цай вообще придумал это.

Шумная церемония открытия, продолжавшаяся почти до обеда, наконец закончилась, и турнир по испытанию мечей официально начался.

Я подсознательно оглядел комнату, но не увидел человека, которого надеялся увидеть.

Сяо Нуо схватила горсть семечек подсолнуха и протянула мне: «Сестра, что ты ищешь?»

"О нет..." Я опустил глаза и после долгой паузы небрежно спросил: "А не придёт ли городской лорд Сяо?"

«Мама сказала, что Бао должен делать ставки до самого конца, поэтому она отправила моего отца играть в шахматы с мастером Цзинъюанем».

«Сокровище?» Я взглянула на Гун Фэйцуй; это действительно было в её обычном стиле. В этот момент комментатор громко объявил: «Первыми появятся лучшие ученики четвёртого поколения города Байли — Цзи Сюнь и Чжун Вэйсинь».

Двое красивых молодых людей, один в красном, другой в синем, вскочили на высокую платформу и поклонились, подняв мечи.

Сяо Нуо пробормотал: «У них совершенно нет креативности. Всё, что они делают, это владеют мечами. Эти люди просто не хотят задумываться о других техниках боевых искусств».

Я слегка приподнял бровь: «Разве меча недостаточно?»

«Даже самая вкусная еда надоедает, если переесть», — сказала Сяо Нуо, её брови заплясали от восторга. «Кстати, сестра, по дороге в город Байли ты встречала Чжао Яня, мастера «Двенадцати связанных крюков»? Я слышала, что его двенадцать связанных крюков невероятно удивительны: с зазубринами на обоих концах, они могут быть длинными или короткими, гибче кнута и острее метательного ножа. Я очень хочу их увидеть…»

Странно, разве этот молодой господин Сяо не должен быть новичком в боевых искусствах? Почему его так интересует оружие? Я спокойно ответил: «Но его навыки боевых искусств не так уж велики, поэтому даже самое искусное оружие ему бесполезно».

Сяо Нуо широко раскрыла глаза и некоторое время смотрела на меня, затем вдруг улыбнулась и сказала: «Сестра, ты занимаешься боевыми искусствами только для того, чтобы соревноваться за превосходство? По-моему, первоклассный мастер, освоивший приемы, которым его научил учитель, не так уж и ценен или полезен, как третьесортный мастер боевых искусств, который придумывает новые приемы самостоятельно».

Не знаю почему, но хотя в его голосе не было сарказма, я все равно почувствовала себя неловко. Когда я снова повернулась к нему, его глаза были ясными, как зеркало, и он, казалось, совершенно не осознавал, насколько сильно его слова меня задели.

Вместо этого дядя Цай заметил мое беспокойство и вмешался: «Госпожа Фэн, не стоит слишком много об этом думать. Мой третий молодой господин, может быть, и не силен ни в чем другом, но он весьма хорошо разбирается в боевых искусствах. К сожалению, он только говорит, но не делает».

Ещё один неработающий метод. Я улыбнулся и промолчал. Даже если у этого молодого господина Сяо и есть какие-то неработающие приёмы, скорее всего, они всё-таки сработают.

Пока они разговаривали, Чжун Вэйсинь неоднократно заставлял мальчика по имени Цзи Сюнь отступать, совершенно не в силах сопротивляться, и со всех сторон раздавались неодобрительные возгласы.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222