Un corazón puro en una vasija de jade - Capítulo 15

Capítulo 15

За последние сто лет в мире боевых искусств не было другой женщины, которая, кроме мисс Ю, достигла бы такой известности.

Имея такую дочь, госпожа Юй считала это настоящим благословением небес. Единственным недостатком было то, что брак был заключен слишком рано, что ее беспокоило, поскольку она боялась, что ее исключительно талантливая дочь выйдет замуж за обычного человека. Неожиданно Лу Шуан завоевала титул «Восходящая звезда» на прошлогоднем турнире по испытанию мечей и сразу же была признана представительницей молодого поколения в городе Байли, стремительно взлетев к вершинам славы. Это наконец успокоило ее, и она втайне радовалась, что ее муж сделал мудрый выбор и не доверил свою дочь не тому человеку.

Однако, как раз когда она решила выдать дочь замуж, пришла ужасная новость — Лу Шуан необъяснимым образом умер.

Это было достаточно плохо, но хуже всего было то, что её муж всегда был человеком слова и немного старомоден. После трёх дней раздумий он всё-таки решил позволить дочери сдержать обещание и выйти замуж за члена семьи Лу как «призрачная невеста». Однако обычно почтительная и послушная дочь на этот раз изменила своё решение. Она не только отказалась подчиниться, но и заявила, что у неё есть другой человек, и она уже беременна от него!

Одно-единственное предложение вызвало огромную бурю негодования. Юй Инь Хуайсу, управлявший своей семьей, опираясь на Три Кардинальных Наставника и Пять Непреходящих Добродетелей, не мог смириться с таким позорным поступком, который мог бы разрушить репутацию семьи. В ярости он, воспользовавшись семейным законом, жестоко избил Юми, заставив ее назвать имя прелюбодея. Несмотря на то, что Юми была избита до синяков, она молчала и в конце концов потеряла сознание.

Юй Иньхуай всё ещё был в ярости. Он запер Юми в башне Ханьюй и сказал, что свяжет её и отведёт в родовое зало, чтобы извиниться перед предками после того, как дело будет расследовано. Затем он отругал госпожу Юй за то, что она плохо воспитывала свою дочь. В это время пришёл кто-то из семьи Сяо и пригласил его уйти. Госпожа Юй воспользовалась случаем, чтобы подняться в башню Ханьюй и утешить свою дочь.

«Вздох…» — тихо вздохнула госпожа Ю, — «Когда же наконец закончатся материнские заботы о детях?» Погруженная в свои мысли, она подошла к двери дочери. Осторожно открыв дверь, она тихо позвала дочь по прозвищу: «Мими, твой отец только что вышел. Тебе что-нибудь нужно? Скажи маме…»

Ее голос внезапно оборвался, потому что в комнате никого не было, ни единого человека.

На резном туалетном столике лежало письмо. Госпожа Ю бросилась к нему. Хотя интуиция подсказывала ей, что вот-вот случится что-то ужасное, прочитав записку дочери, она невольно рухнула на пол. Письмо выскользнуло из ее рук, затем его унесло ветром, и оно скрылось под столом, большая часть оказалась в тени. Только в видимом уголке еще можно было смутно разглядеть почерк.

"...Это произошло потому, что он уже носил её ребёнка в моей утробе, и как бы я ни не могла этого вынести, я ничего не могла сделать. Я уже ушла с ним..."

Госпожа Ю сжала кулаки и разрыдалась.

Солнце быстро село.

Наступили сумерки, окутав все вокруг, словно черной вуалью.

«Уважаемый господин, госпожа Ю, я прошу о встрече».

«Госпожа Ю?» — Сяо Мо взглянул на внезапно вставшую Юй Иньхуай и улыбнулся. — «Доктор Юй ненадолго отсутствовала дома, а госпожа уже пришла вас искать. Что-то случилось дома?»

Юй Иньхуай, запинаясь, произнес: «Простите за грубость, молодой господин. Я пойду посмотрю, что происходит».

«Эй…» — Сяо Мо остановил его и сказал: «Раз уж ты здесь, пожалуйста, заходи, и мы сможем поговорить».

Не успел он договорить, как за дверью послышались шатающиеся шаги. Госпожа Ю, с лицом, залитым слезами, вошла в комнату и бросилась к Сяо Мо. Не говоря ни слова, она с глухим стуком опустилась на колени.

Сяо Мо поднял бровь и протянул руку, чтобы помочь ей подняться, сказав: «Госпожа, пожалуйста, встаньте. Что случилось?..»

«Молодой господин!» — прервала его госпожа Ю, передавая письмо обеими руками, и ее слова, полные слез, были полны скорби. — «Моя дочь была обманута коварным злодеем и сбежала из дома. Ее местонахождение неизвестно, и ее судьба неопределенна. Умоляю вас, молодой господин, восстановить справедливость для моей семьи Ю!»

"Что?!"

В одно мгновение все в зале ахнули от удивления. Сяо Нуо и Фэн Чэньси обменялись недоуменными взглядами, их сердца сжались: Юми сбежала, а что же Сяо Цзянь…?

Юй Иньхуай бросился вперёд, схватил госпожу Ю за запястье и крикнул: «Что вы сказали?»

«Что я сказал? Я сказал, что наша дочь, она…» Госпожа Ю резко оттолкнула его и закричала: «Её больше нет!»

"Ушел?" Юй Иньхуай пробормотал, повторяя: «Ушел…»

Сяо Мо взял письмо и низким голосом сказал: «Все, не паникуйте. Давайте сначала посмотрим, что скажет госпожа Ю».

Он отпустил слуг, которые не имели отношения к делу, и начал читать письмо Юми с самого начала. Когда он прочитал предложение «потому что она уже была беременна его ребенком», лицо Юй Иньхуая покраснело, а Сяо Нуо чуть не подпрыгнул. Если бы Фэн Чэньси не оттащил его назад, он бы закричал.

Он повернулся к Фэн Чэньси, немного поколебался, но наконец не смог сдержаться и прошептал ей на ухо: «Всё кончено, мой второй брат, наверное, тоже погиб!»

Фэн Чэньси тихо вздохнул и сказал: «Давай подождем, пока твой старший брат дочитает письмо, прежде чем обсуждать это».

«…Он уже уехал с собой далеко. Простите за неблагодарность и не беспокойтесь о нем. Я оставляю вам рис». Прочитав письмо, Сяо Мо поднял глаза и оглядел всех, наконец, устремив взгляд на лицо госпожи Ю. Он медленно произнес: «Я прочитал письмо, но мне интересно, как госпожа хочет, чтобы я восстановил справедливость для вашей семьи?»

Госпожа Юй со слезами на глазах сказала: «Молодой господин, Турнир по испытанию мечей закончился. Теперь въехать в город или выехать из него непросто. Если вы прикажете провести тщательное расследование, мы обязательно выясним местонахождение этого предателя».

«Тщательное расследование?» — на лице Сяо Мо внезапно появилась неясная улыбка. — «В таком случае, добрачную беременность и побег вашей дочери больше не удастся скрыть».

Госпожа Ю печально произнесла: «Когда я пришла искать старшего молодого господина, я уже была полна решимости сделать все, что в моих силах. Я просто хочу найти свою дочь, а еще…» Ее голос внезапно превратился в стиснутые зубы, и она яростно воскликнула: «Я хочу увидеть, кто этот коварный злодей, который соблазнил мою дочь и разрушил ее целомудрие!»

Юй Иньхуай, ошеломленный, наконец пришел в себя и хриплым голосом произнес: «Глупец! Ты поистине глупец! Как может столетняя репутация моей семьи Ю быть запятнана этим неблагодарным сыном? Прекрати говорить и немедленно возвращайся со мной! Ты пришел к старшему господину, не посоветовавшись со мной, я позже с тобой разберусь! Старший господин…» Он сложил руки в знак приветствия Сяо Мо: «Это дело моей семьи Ю, но моя жена побеспокоила этим старшего господина, пожалуйста, прости ее. Что касается записки моей дочери, пожалуйста, возьми ее, а старший господин может сделать вид, что никогда ее не видел и не слышал о ней!»

Сяо Мо улыбнулся, несколько раз сложил письмо, но вместо того, чтобы вернуть его Юй Иньхуаю, положил его себе в карман.

Юй Иньхуай в оцепенении произнес: «Молодой господин, вы…»

Сяо Мо протянул руку и указал на стул, на котором сидел Юй Иньхуай, сказав: «Доктор Юй, пожалуйста, присядьте на минутку. Это дело, вероятно, касается не только вашей семьи».

Юй Иньхуай стоял неподвижно, а Сяо Мо, не отдергивая руку, твердо указывал. Спустя некоторое время Юй Иньхуай первым отступил назад и медленно сел обратно на стул.

Сяо Мо повернулся к госпоже Ю, которая все еще плакала, и спросил: «По расчетам госпожи, примерно в какое время ваша дочь уехала?»

Примерно в три четверти часа вашего времени (с 17:00 до 19:00).

Как мы можем это определить?

«Потому что в 17:15 он…» Госпожа Юй посмотрела на Юй Иньхуая и сказала: «Он все еще был дома. Вскоре после того, как он оглушил Мими и отправил ее в комнату, молодой господин Да послал кого-то, чтобы пригласить его. После его ухода я сразу же поднялась проверить Мими, но ее уже не было».

Сяо Мо скрестил руки на груди и несколько раз постучал по ним, сказав: «В таком случае, это довольно странное совпадение — примерно в это же время кто-то из нашей семьи тоже пропал без вести».

Прежде чем Юй Иньхуай и его жена успели отреагировать, Сяо Нуо, дрожа, резко встал и спросил: «Старший брат, неужели второй брат действительно умер?»

«Второй молодой господин?» Юй Иньхуай и его жена обменялись взглядами и в один голос сказали: «Второй молодой господин тоже ушел?»

Сяо Мо ничего не ответил, а лишь пристально посмотрел на Сяо Нуо. Внезапно его лицо помрачнело, и он медленно произнес: «Третий брат, что ты знаешь?»

«Я…» — Сяо Нуо избегала его взгляда, запинаясь и не желая отвечать.

«Который час, а ты всё ещё не говоришь!» — Сяо Мо сердито посмотрела на него, а затем снова смягчила голос: «Ты не можешь так помогать своему младшему брату, понимаешь? Ну же, расскажи старшему брату всё, что знаешь».

Сяо Нуо стиснула зубы и прошептала: «Однажды мы с сестрой пошли искать моего второго брата, но услышали, как женщина умывается в доме…»

Сяо Мо продолжил расспрашивать: «А потом?»

«Затем, когда сестра Юли принесла обед Второму Брату, я услышал женский голос, разговаривающий внутри дома…»

Вы можете определить, кто это?

«Я…» — Сяо Нуо на мгновение замялся, бросив взгляд на Юй Иньхуая и его жену, — «тогда я об этом не подумал, но теперь, когда я об этом думаю, это должна быть… сестра Юми».

Юй Иньхуай внезапно встал и пристально посмотрел на Сяо Нуо. Спустя долгое время он дрожащим голосом произнес: «Третий молодой господин, это дело очень важно. Если вы не уверены до конца, вы… вы не можете говорить опрометчиво…»

«Доктор Ю, — сказал Сяо Мо со свойственной ему заботой о брате, — и тут же с недовольством добавил: — Говорит ли мой третий брат глупости или нет, вы сами всё поймёте».

Он сделал жест, и служанка принесла поднос Юй Иньхуаю. На подносе лежало нефритовое украшение в форме кукурузного початка.

Увидев это, Юй Иньхуай был совершенно потрясен: «Это, это...»

«Это, должно быть, личное украшение вашей дочери, верно?» Сяо Мо взял украшение с подноса, прищурился и внимательно рассмотрел его, а затем вдруг воскликнул: «О!» «На нем выгравированы слова… Кто сказал, что праздные чувства давно забыты…» Он прочитал их вслух, затем с полуулыбкой посмотрел на Юй Иньхуай: «Интересно, ради кого ваша дочь борется и колеблется, не в силах отпустить?»

Юй Иньхуай был ошеломлен и потерял дар речи.

Фэн Чэньси была втайне встревожена. Она всегда считала Сяо Мо мягким и вежливым, иногда даже немного заурядным, но никогда не ожидала, что у него окажется такая хитрая и коварная сторона. Его вопрос к Юй Иньхуаю на первый взгляд казался обычным, но при ближайшем рассмотрении в нем скрывалось множество смысловых пластов.

Сначала он сказал: «Я не знаю, для кого ваша дочь это делает», что показывает, что Юми не была «обманута злодеем», как утверждала госпожа Рую, а действовала добровольно. Затем он сказал: «Борясь снова и снова, желая сдаться, но не в силах», эти восемь иероглифов на первый взгляд отсылают к смыслу стихотворения, но, учитывая сложившуюся ситуацию, нельзя не подумать, что Юми знала, что её любовь не принята миром, но после долгих раздумий она в конце концов не смогла отказаться от этих отношений и поэтому написала стихотворение, чтобы показать свои чувства и решимость.

Таким образом, даже если Сяо Цзяньчжэнь действительно был тем человеком, который сбежал с Юми, он никогда не был бы злодеем, соблазнившим её дочь и испортившим её репутацию, как сказала госпожа Ю. Более того, весьма вероятно, что его соблазнила Юми — по крайней мере, по обоюдному согласию.

Сяо Мо использовал небрежный вопрос, чтобы оправдать своего брата по обвинению в совращении молодой женщины; это был блестящий ход.

Глядя на Юй Иньхуая и его жену, уже переживших череду потрясений, они вдруг поняли, что их единственная дочь, возможно, соблазнила второго молодого господина из семьи Сяо и сбежала с ним. Им было трудно в это поверить, они застыли в оцепенении и долгое время не могли говорить.

Сяо Нуо посмотрел на них с сочувствием в глазах. Немного подумав, он сказал: «Брат, давай сначала найдём их, чего бы это ни стоило».

«Конечно!» — кивнул Сяо Мо. «Отец лично поручил мне, чтобы до полного расследования дела Лу Шуана мой второй брат не покидал город. Если мы не сможем его найти, как я смогу объяснить это отцу?»

Сяо Нуо вздохнул и повернулся к Фэн Чэньси. Они оба могли видеть мысли друг друга в глазах — после ухода Сяо Цзяня развеять оставшиеся подозрения в его адрес, вероятно, будет еще сложнее.

———————————————Разве вам не надоело постоянно использовать разделительные линии?———————————

Вау, отличная работа! Конечно, я помню. Вы задавали так много вопросов в «Ветре и дыму», что мы с Чжуюй были совершенно сбиты с толку. Но это также помогло нам заметить много деталей, которые мы раньше не замечали. Большое спасибо, пожалуйста, продолжайте задавать вопросы.

Моя дорогая Ченчен скоро заканчивает учёбу? Давай, делай своё дело, этот пост не исчезнет. Возвращайся, когда закончишь. Комментарий не обязателен, если у тебя нет времени... Я никогда не возражала против чтения наспех опубликованного контента, но, конечно, комментарии и обсуждения приветствуются. (Модератор бормочет за моей спиной: «Это ты явно видишь отсутствие ответов и просишь ещё, но всё равно ведёшь себя высокомерно... Ах, вот это... прогони меня! Я сегодня обновляю, я здесь главная!»)

В последнее время я заметил, что в комментариях к этому посту появляется всё больше старых друзей. Некоторые всё ещё используют свои старые никнеймы, а многие сменили имена. Спасибо всем за внимание и поддержку; я очень тронут. В конце концов, прошёл почти год с момента окончания "Фэнъяньинь", и JJ — это место, где новые люди заменяют старых. По-настоящему трогательно, что все по-прежнему поддерживают Илу.

Однако, после первоначальной радости, меня охватило беспокойство. Существовала небольшая вероятность того, что новые читатели не будут сравнивать это произведение с «Фэн Янь Инь», но для опытных читателей это просто невозможно…

Ладно, ладно. Будь ты новым читателем или старым другом, бросай свои кирпичи, яйца или креветки! Я использую их для строительства дома и приготовления еды. Ха-ха.

Если вам действительно не понравилась эта статья, я не буду просить вас искать её где-либо ещё. В конце концов, вы уже оказали мне услугу, зайдя сюда. Но, пожалуйста, никаких личных нападок. В разгар лета, пожалуйста, оставьте этот полезный контент для себя.

Я действительно старею. Я так долго болтаю без умолку. Ладно, всем спокойной ночи.

Простота — высшая степень изысканности.

Лу Шуан мертв, но его невеста беременна от Сяо Цзяня и сбегает с ним. Отбросив в сторону всю историю с Порошком, покрывающим холодом, уже одного этого достаточно, чтобы заподозрить, что Сяо Цзянь убил своего соперника, чтобы украсть его любовь. Какая же это неразбериха!

Я подслушала, как Сяо Мо отдавал приказы своим подчиненным вернуть этих двоих, и как он мягко утешал госпожу Ю. Его манера поведения утратила ту резкость и вежливость, которые он демонстрировал ранее, и казалось, он обращался с ними как с родственниками. Я мысленно вздохнула и тихо вышла из главного зала. На улице уже стемнело, уличные фонари только-только загорались, и в полуголубом, получерном небе появилась слабая полная луна.

Услышав ничем не примечательные шаги позади себя, я сказал: «Завтра праздник середины осени».

Сяо Нуо подошла ко мне, посмотрела на небо, как и я, и с кривой улыбкой сказала: «Похоже, я не смогу сдержать своё обещание найти настоящего виновника до Праздника середины осени».

"Найти настоящего виновника?" — я подняла бровь, мой тон был странным.

Сяо Нуо заметила это, пристально посмотрела на меня и сказала: «Ты выглядишь сердитой?»

«Теперь я действительно восхищаюсь этим настоящим виновником. Ему действительно удалось найти такого подходящего козла отпущения в лице вашего второго брата. Порошок от простуды, мисс Ю... сколько же секретов он скрывает? Убил он Лу Шуан или нет — уже неважно. Наркотическая зависимость и супружеская измена — одних этих двух вещей достаточно, чтобы разрушить его репутацию!»

Взгляд Сяо Нуо несколько раз метнулся, и она пробормотала: «Возможно, его цель — испортить репутацию моего второго брата…»

Я поджала губы, уставилась на темнеющее небо и приняла решение: «Нет! Я не смирюсь с этим!»

Сяо Нуо рассмеялась, подняла брови и сказала: «Тогда чего же мы ждём?»

В лунном свете и свете фонарей его глаза сияли, как звезды, отражая знакомое понимание — он знал, что я имею в виду! Он знал, о чем я думаю!

В моем сердце невольно замерло сердце. Чтобы скрыть это неловкое чувство, я быстро повернулся и направился к воротам дома Сяо, а затем сел в карету и поехал в город Байли.

Моё решение было, на самом деле, довольно простым — не отвлекаться на инцидент с кукурузой и продолжить расследование, связанное с подсказкой о ханьфусане.

Потому что если бы Юли покончила жизнь самоубийством, то расследование закончилось бы здесь, как все и подозревали: Юли нравился Сяо Цзянь, но не для него, поэтому она купила у Хэй Ху порошок для холодной одежды, пытаясь контролировать его, и покончила с собой после того, как её план был раскрыт. Однако теперь кажется, что Юли не покончила жизнь самоубийством, а была убита. Человек, убивший её, — ключ ко всем загадкам. Была ли Юми тоже пешкой, которую он подставил, ловушкой, использованной против Сяо Цзяня? Если он сначала использовал порошок для холодной одежды, а затем ловушку, то какова была цель такой тщательно спланированной схемы, чтобы подставить Сяо Цзяня?

Самый очевидный вывод на данный момент заключается в том, что Ю Ли — всего лишь обычная горничная. Как она могла свободно въезжать и выезжать из города Байли, чтобы купить у Чёрного Тигра порошок для укладки холодной одежды?

Ослепительное множество вещей может сбить с толку. Часто все усложняется именно из-за слишком большого количества лишних деталей. Поэтому, чтобы найти истину, мы должны начать с самых основных вещей.

Как только мы приехали в город Байли, мне не терпелось спрыгнуть с повозки и отправиться на поиски Чёрного Тигра, но Сяо Нуо схватил меня за руку и сказал: «Подожди».

"Что?"

«Я голодна, пора ужинать. Давай сначала что-нибудь перекусим. Я знаю здесь одну лапшичную, где готовят очень вкусную лапшу!» Не дожидаясь ответа, она затащила меня в переулок. Переулок был небольшой, но ярко освещенный и оживленный. И действительно, в конце переулка стояла лапшичная с большой, потрепанной вывеской, на которой крупным иероглифом было написано «Чжан».

Сяо Нуо подошла и поприветствовала его с улыбкой: «Дядя Чжан, давно не виделись!»

Владелец лапшичной стоял под вывеской, его лицо было почти полностью скрыто в тени и плохо различимо. Услышав голос Сяо Нуо, он поприветствовал ее, не поднимая глаз: «Вы снова здесь, госпожа? Присаживайтесь».

Официант тут же проводил нас к столику у стены, очень заботливо спросив: «Третий брат, что бы вы хотели заказать?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222