Capítulo 61

«Могли ли эти птицы заразиться какой-нибудь болезнью? Почему они умерли без видимой причины?»

«Вздох, мы проверили их всех, и у этой птицы нет никаких болезней. Они просто умерли без всякой причины!»

...

Сердце Ань Синя замерло.

Сюй Жуолань мягко спросила: «Синьэр, что случилось?»

Ань Синь внезапно пришла в себя и улыбнулась: «Ничего страшного, мама. Нам не понравился банкет. Пойдем в ресторан поедим».

Сюй Жуолань пожалела деньги и сказала: «Давай забудем об этом. Приготовим себе что-нибудь поесть, когда вернёмся в поместье».

Ань Синь отвела Сюй Жуолань в сторону и сказала: «Мама, можно иногда это съесть».

Дьюдроп с улыбкой добавила: «Мадам, мисс больше всего любит курицу, приготовленную из слюны. Как видите, фирменное блюдо ресторана — это курица, приготовленная из слюны».

Сюй Жуолань удивленно спросила: «Когда ты начал любить курицу по-сычуаньски? Я даже не знала».

Ань Синь сухо усмехнулась и сказала: «Должно быть, она выросла в семье Лин».

Сюй Жуолань резко остановилась, затем вздохнула и направилась к ресторану вместе с Ань Синем.

Ресторан был невероятно роскошным, и те, кто там обедал, должны были быть либо богатыми, либо знатными людьми. Как только Ань Синь вошла в ресторан, официант тут же подошел к ней, чтобы тепло поприветствовать.

Ань Синь указала на место у окна и сказала: «Хорошо».

Официант, проследив за взглядом Ань Синь, тут же с большим смущением сказал: «Мисс, мне очень жаль, но это место уже зарезервировано».

Это не было большой проблемой, поэтому Ань Синь небрежно указала в сторону и сказала: «Всё в порядке».

Официант тут же вежливо согласился и проводил Ань Синя и остальных.

Сюй Жуолань редко бывала в подобных ресторанах, поэтому чувствовала себя немного неловко. Ань Синь небрежно заказала несколько блюд, но Лу Чжу, потянув Ань Синь за рукав, прошептала: «Госпожа, эта женщина так прекрасна».

Ань Синь равнодушно подняла взгляд. Несколько человек уже заняли места у окна. Сидела там женщина с необычайно красивым лицом и изящной осанкой. Ее внешность была поистине выдающейся.

Ань Синь отвела взгляд и осторожно помассировала руку Сюй Жуолань. На руке много акупунктурных точек, и, поскольку здоровье Сюй Жуолань неважное, такой частый массаж, естественно, полезен для ее здоровья.

Росинка потянула Аньсинь за рукав и прошептала: «Мисс, эта красавица смотрит на вас».

Ань Синь, даже не приподняв ресницы, сказала: «Взгляд обращен на лица других людей. Они могут смотреть на кого хотят. Нет необходимости обращать на них внимание».

Лу Чжу уже привыкла к характеру своей юной госпожи. Когда официант быстро принес еду, она, не обращая внимания ни на кого другого, тут же принялась есть.

Как раз когда Ань Синь собиралась начать есть, кто-то подошел и спросил: «Вы Ань Синь, дочь Ань Ювэя?!»

Вопрос был грубым и невежливым. Ань Синь закатила глаза и посмотрела на говорящего.

Это была молодая служанка, с накрашенным лицом, губами, подкрашенными румянами, и тканью, не похожей на одежду обычных людей. Ань Синь взглянула на ее руки; ногти были накрашены красным лаком. Эта служанка, должно быть, как минимум второсортная, и амбициозная; как только она займет более высокое положение, она бросит своего господина и поднимется по социальной лестнице.

Затем Ань Синь спокойно спросил: «Что это?»

Девушка слегка приподняла подбородок и сказала: «Моя юная леди хочет вас видеть. Пожалуйста, пойдите со мной!»

Ань Синь презрительно скривила губы и медленно и равнодушно произнесла: «Занята, я тебя не увижу».

Девушка явно не ожидала, что другая окажется ещё более высокомерной, чем она сама, и тут же пришла в ярость, крича: «Вы знаете, кто моя юная леди?! Как вы смеете отказывать ей в приёме?!»

Ань Синь спокойно сказал: «Я даже самого Небесного Царя не увижу».

Девушка пришла в ярость и выпалила: «Ха! Просто какая-то деревенщина посмелла устроить беспорядки в столице?!»

«Сюэр, замолчи». Раздался тихий голос, и служанка по имени Сюэр тут же замолчала. Затем медленно подошла элегантная фигура.

Сюэр недовольно сказала: «Мисс, она слишком высокомерна!»

Сюй Жуолань посмотрела на Ань Синь и увидела, что её лицо было бледным, как вода, и она продолжала накладывать еду на тарелку. Сюй Жуолань невольно тихонько потянула Ань Синь за рукав.

Ань Синь на мгновение замерла, а затем подняла взгляд.

Проходившая мимо женщина была поистине красавицей.

Ее брови были похожи на далекие горы, глаза — на осеннюю воду, губы — на красные вишни, а кожа — на застывшие сливки.

Ань Синь перебирала в памяти воспоминания. Человек перед ней по-прежнему был ей незнаком. Если бы к ней подошел мужчина, она бы поняла это как попытку познакомиться. Но когда к ней подошла красивая женщина… Либо она питала к ней какую-то невыразимую враждебность, либо ее взгляд был прикован к чему-то на ней, например, к туфлям.

«Эта девушка неразумна, пожалуйста, простите её, юная леди». Взгляд красавицы был прикован к Ань Синь, её речь и манеры были элегантны и благородны, но в её взгляде читалась настороженность.

Взгляд Ань Синь скользнул по тонким пальцам женщины. На ее нежном запястье красовался нефритовый браслет превосходного качества с небольшим кулоном в виде иероглифа…

В глазах Ань Синь внезапно вспыхнул непостижимый свет, но она быстро успокоилась и тихонько промычала: «Хм».

Красавица явно ждала продолжения, но простое «хм» Ань Синь заставило её замолчать.

Сюй Жуолань слегка смутилась и поспешно, с улыбкой, сказала: «Госпожа, пожалуйста, не вставайте, сядьте рядом со мной».

Женщина на мгновение замялась, а затем сказала: «В таком случае…» Ее взгляд переместился на Ань Синя: «Боюсь, это может быть не лучшей идеей?»

Сюй Жуолань улыбнулась и сказала: «В этом нет ничего плохого. Садитесь, пожалуйста. Дьюппр, попроси официанта принести еще одну тарелку и палочки для еды».

Дьюдроп тут же согласилась, оглядела девушку по имени Сюэр с ног до головы, подняла подбородок, фыркнула и зашагала прочь. Лицо Сюэр внезапно помрачнело, и она холодно посмотрела на Дьюдроп.

Сюй Жуолань неловко улыбнулась и сказала: «Госпожа, вы нас узнали? Мы просто слишком неопытны, чтобы знать, кто вы...»

Женщина слабо улыбнулась и сказала: «Имя лорда Ана, вероятно, известно всем в столице. Я слышала о нем от старого друга».

Сюй Жуолань был ошеломлен: "Старый друг?"

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186