Poussière de cœur - Chapitre 58

Chapitre 58

«Bien, con respecto a los “Hombres Insecto de Nong’an”, cuanta menos gente lo sepa, mejor. Sugiero que el Director Wen tome la iniciativa, reúna a oficiales clave del departamento de seguridad pública y organice un equipo secreto y profesional de captura de insectos. Deben ser políticamente confiables, preferiblemente miembros del Partido Comunista, y lanzar de inmediato una operación ultrasecreta para capturar a los “Bárbaros Cabeza de Gusano”», dijo el magistrado del condado Shangguan, mirando al secretario Xing, y tras recibir su aprobación con un gesto, continuó: «Esta operación necesita un nombre en clave. ¿Qué sugiere?».

El ministro de la organización fue el primero en sugerir: "¿Qué tal si lo llamamos 'Operación Número Uno'?"

“Esto es un poco abstracto. En mi opinión, dado que se descubrió por primera vez en la aldea de Yaowopu, municipio de Kaoshan, ¿qué tal si lo llamamos ‘Proyecto Yaowopu’?”, dijo con entusiasmo el ministro de propaganda.

El magistrado del condado, Shangguan, miró al director Wen y le dijo amablemente: "Viejo Wen, ¿qué nombre cree que sería más apropiado para él?".

"Que decidan los líderes", dijo modestamente el director Wen.

"Oigan, escuchemos las opiniones de quienes trabajan a nivel local", insistió el jefe del condado, Shangguan.

"Bueno, al principio se me ocurrió un nombre inmaduro, 'Campaña de Represión de Primavera', espero que los líderes me perdonen", dijo tímidamente el director Wen.

«Bien, este nombre es bueno. No solo se ajusta a la política nacional de gestión integral de la seguridad social, sino que también puede despistar a los forasteros. Además, es muy apropiado. Debemos reprimir con severidad a plagas como los "Bárbaros Cabeza de Gusano" que ponen en peligro la vida de las personas. Al mismo tiempo, su captura beneficia la investigación científica del país. Incluso si la gente ve a los "Bárbaros Cabeza de Gusano humanoides" arrestados, los confundirán con delincuentes comunes y no les prestarán mucha atención. Secretario Xing, ¿qué opina?». El magistrado del condado, Shangguan, se giró para pedir instrucciones al secretario Xing.

El secretario Xing asintió y dijo: "Llamémosla 'Operación Represión de Primavera', pero todos los 'Bárbaros Cabeza de Gusano' capturados deben ser detenidos en un lugar secreto, aislado del mundo exterior".

"En la orilla del río Yitong, en el municipio de Kaoshan, hay una bahía llamada 'Yan Erbizi'. Está rodeada por una extensa zona pantanosa. En la bahía quedan varias casas de cemento abandonadas de la época de la ocupación japonesa. Con un poco de limpieza, podemos encarcelar a esos 'bárbaros'", explicó el director Wen.

"Muy bien, decidamos el lugar de detención. Director Wen, asegúrese de mantenerlo en secreto", aprobó el secretario Xing.

"Sí, tenga la seguridad, líder, de que la misión se completará", dijo el director Wen en voz alta, poniéndose de pie.

En la casa de huéspedes, la anciana hakka le dijo a Shen Caihua: "Caihua, tu amo necesita cooperar con el gobierno para capturar a unos cuantos 'bárbaros escurridizos'. Una vez que esto termine, nos iremos inmediatamente".

—¿Por qué no nos vamos ahora mismo? —preguntó Shen Caihua, desconcertada.

Tras reflexionar un rato, la anciana hakka dijo: «Li Dihuo invitó al Maestro a reunirse en el Templo Fengling de Hedong y luego se adentró en el "Ombligo de la Tierra". Esta feroz batalla es inevitable. Ahora capturemos a algunos "Bárbaros Cabeza de Gusano" ya formados para estudiarlos y descubrir sus debilidades comunes. Así tendremos más confianza para enfrentarnos a Li Dihuo. "Conócete a ti mismo y conoce a tu enemigo, y jamás serás derrotado"».

"¿Por qué tenemos que adentrarnos en el 'ombligo de la tierra'?", preguntó Shen Caihua con preocupación, recordando la advertencia de Lao Cuihua.

La mujer hakka reflexionó durante un largo rato antes de decir en voz baja: "Mi marido ha guardado este secreto durante décadas. Si no lo entiendo, siempre será una carga en mi corazón y moriré con remordimientos".

"¿Es una olla fantasma?", pensó Shen Caihua por un momento y preguntó.

"Sí, ¿qué es exactamente esta 'olla fantasma'?", murmuró pensativamente la anciana hakka para sí misma.

"Tal vez sea un orinal", adivinó Shen Caihua desde un lado.

“Yo… supongo que también es un urinario…” susurró Dudu asintiendo desde un lado.

"Toc, toc, toc..." Alguien está llamando a la puerta.

—¡Pase, por favor! —gritó la mujer hakka.

El oficial Qi abrió la puerta de un empujón y entró, diciendo apresuradamente: "Cuñada Li, la 'Operación Represión de Primavera' comenzará a las 10 de la noche. Iré a recogerla entonces".

La mujer hakka asintió y sonrió: "Esta anciana está esperando".

El capitán Qi explicó apresuradamente la situación: «Cuñada Li, hemos seleccionado el primer grupo de objetivos para excavar de los antiguos expedientes sellados. Se trata de tumbas antiguas de la época de la ocupación japonesa, concentradas en una fosa común a orillas del río Yitong. Se dice que la costumbre de la época era que quienes morían violentamente no podían ser enterrados en el cementerio ancestral. Hemos descubierto que la primera víctima fue un herrero llamado Sun el Cojo. El expediente registra que su muerte fue espantosa: el pecho se le desplomó, los huesos se le hundieron y los ojos se le salieron de las órbitas; una muerte violenta, por lo que fue enterrado en la fosa común. Durante los siguientes diez años, más de veinte hombres que murieron de forma similar fueron enterrados allí uno tras otro. Han pasado décadas y esas antiguas tumbas han estado abandonadas durante mucho tiempo. Hemos considerado que empezar con estas tumbas sería mucho más fácil, ya que no hay objeciones por parte de las familias de los fallecidos».

«Mmm, estas son tumbas antiguas de hace cincuenta años. Los “bárbaros retorciéndose” probablemente ya sean adultos. Espero que sigan allí», dijo pensativa la mujer hakka. «Capitán Qi, hay muchas tumbas en la fosa común. ¿Cómo podemos identificarlas si no hay lápidas?»

"Le hemos pedido a un hombre de la localidad, de unos setenta años, que se presente para identificar las tumbas. Es un veterinario anciano que estuvo presente cuando esas personas fueron enterradas en la fosa común. Es testigo del incidente. Afortunadamente, aún está en plenas facultades mentales y dice que conoce la ubicación exacta de esas tumbas", explicó el capitán Qi.

La mujer hakka asintió con la cabeza, diciendo que la policía continental era mucho más meticulosa que la policía taiwanesa.

Esa noche, la luna brillante colgaba en lo alto del cielo, su luz tan clara como el agua, y la tierra estaba bañada por su luz pura.

La abuela hakka se llevó a Shen Caihua y a sus mascotas a dar caza a los "bárbaros cabeza de gusano". Esta fue una oportunidad de aprendizaje práctico, y estas experiencias serían invaluables para los niños cuando se aventuraran en el mundo.

A las 10 de la noche, el equipo de acción, completamente armado, subió a dos furgonetas y abandonó el condado de Nong'an, dirigiéndose a toda velocidad hacia Yitonghe, en el municipio de Kaoshan.

La luz de la luna era pálida y misteriosa, el cementerio estaba cubierto de maleza, un viento frío rozaba suavemente mi rostro, erizando mi cabello... Varios cuervos se posaban en los altos álamos, observando en silencio desde arriba.

El viejo veterinario era un hombre delgado y demacrado, ciego de un ojo. Se decía que, de joven, tocó el lugar equivocado al ayudar a parir a un potro, y la yegua, enfadada, lo pateó, dejándolo ciego.

"Aquí es donde está la tumba de Sun el Cojo", dijo el viejo veterinario, jadeando, señalando un pequeño montículo.

El capitán Qi miró el montículo ligeramente elevado y pidió confirmación: "Señor, ¿está seguro de que este es el lugar?".

—¡Claro que sí! El octavo día del duodécimo mes lunar del año, el 18 de septiembre, nevaba intensamente y hacía un frío glacial. Sun el Cojo murió de una forma trágica. Tenía el pecho hundido y los ojos caídos. Tuve que recolocárselos yo mismo —respondió indignado el viejo veterinario.

El capitán Qi hizo un gesto con la mano y ordenó a sus hombres: "¡Empiecen a cavar!".

Bajo la luz de la luna, los policías alzaron sus azadas y comenzaron a cavar. "Caw..." Los cuervos en las copas de los árboles graznaron varias veces.

La abuela hakka observaba atentamente la tierra recién removida, frunciendo gradualmente el ceño.

El capitán Qi notó la expresión de la anciana y preguntó: "Cuñada Li, ¿sucede algo?".

La mujer hakka dijo lentamente: «Pensaba que el "Bárbaro Cabeza de Gusano" es una criatura muy espiritual que puede atraer a los "Grillos Topo Cadáver Yin" para que lo protejan. Pero al mirar la tierra, no encontré huevos ni excrementos de grillos topo. Probablemente sea porque ha pasado demasiado tiempo y los insectos adultos ya mudaron a forma humana y salieron del ataúd».

El capitán Qi permaneció en silencio. Si lo que decía la cuñada Li era cierto, y el humanoide "bárbaro retorciéndose" salía del ataúd...

"¿Acaso el humanoide 'Bárbaro Retorcido' es igual que el hermano menor del jefe de sección Hu, todo rubio y regordete?", preguntó el capitán Qi.

“Una vez que se haya transformado y madurado por completo, no solo su apariencia será exactamente la misma que la del anfitrión original, sino que el acento, los recuerdos y el estilo de vida también serán idénticos”, respondió la abuela Hakka.

—¿Hay alguna forma de identificarlo de inmediato? —preguntó el capitán Qi con preocupación.

La mujer hakka negó con la cabeza y dijo: "No puedo distinguirlos en absoluto, ni a mis padres, ni a mi esposa, ni a mis hijos, ni a mis amigos".

"Capitán, hay un ataúd..." Un policía dejó su azada y llamó al capitán Qi para que se apresurara a acercarse.

Bajo la luz de la luna, se podía ver una capa de pasta de cal blanca en la tierra de la tumba. Esta se había formado por la absorción de la humedad del suelo por el polvo de cal y su posterior condensación. Debajo se encontraba un antiguo ataúd de olmo. Debido a la altitud del lugar de entierro y a la relativa sequedad del suelo, y gracias al efecto anticorrosivo de la cal, la tabla del ataúd se conservaba prácticamente intacta, aunque algo deteriorada por el paso de los años. Sin embargo, la tapa del ataúd presentaba un agujero del tamaño de un cuenco, lleno de tierra.

—Ábrela a la fuerza —ordenó el capitán Qi.

Con un enérgico golpe de azada, la cubierta, ya podrida, se hizo añicos de inmediato. A la luz de una linterna, la policía usó la azada para remover la tierra acumulada, pero no encontró restos.

—Señor, este es un ataúd vacío —dijo el capitán Qi con calma al anciano veterinario.

“¡Imposible! Estuve allí todo el tiempo el día del entierro”, exclamó el viejo veterinario confundido, pero luego pensó por un momento y preguntó con dudas: “Hmm, ¿podría haber sido un ladrón de tumbas... pero no tenía un centavo y, aparte de un viejo conjunto de ropa, no tenía nada más”.

La mujer hakka saltó a la tumba, extendió la mano y tocó el gran agujero en la tapa rota del ataúd, murmurando: "Se ha ido...".

Capítulo 85 del texto principal

El capitán Qi iluminó con su linterna el manual confidencial de cubierta amarilla que tenía en la mano, el cual contenía información sobre cien tumbas sin cabeza que serían excavadas durante la campaña de "Represión de Primavera", incluyendo los nombres, edades, aldeas y familiares de los difuntos.

“A continuación, Jin Jue, un manchú, de Xiao Lama Yingzi, murió en Showa 6, es decir, en 1932”, leyó el capitán Qi en voz baja.

“Yo también conozco a esta persona. Es maestro. Vengan conmigo, está en la cima de la colina”. El anciano veterinario les hizo señas a los policías para que subieran la colina.

Ya era pasada la medianoche. Soplaba una brisa fresca y, de vez en cuando, se oía ladrar a un perro en el pueblo lejano. Reinaba una oscuridad total y todos dormían profundamente.

Guiados por el anciano veterinario, la tumba de Jin Jue fue hallada sin mayor dificultad. El pequeño montículo sobresalía ligeramente del suelo, y si el anciano veterinario no lo hubiera señalado, nadie habría imaginado que hubiera una tumba bajo tierra.

La tumba fue excavada rápidamente, dejando al descubierto un ataúd delgado con un agujero redondo en la superficie relleno de tierra.

"Ay... también se salió del ataúd." La niñera hakka suspiró con impotencia.

El ataúd fue volteado y, como era de esperar, no había restos, pero sí encontraron un objeto funerario: un paquete plano de papel aceitado sellado con cera.

"Es dinero, ¿no?", adivinó uno de los policías.

—¡Imposible! El orfebre es pobre como una cuba, ¿de dónde sacaría el dinero? —El viejo veterinario negó con la cabeza y respondió con desdén.

El capitán Qi retiró con cuidado el sello de cera y desplegó con delicadeza el paquete de papel aceitado. Dentro había una tela de seda amarilla y blanca, con seda amarilla en ambos lados y un patrón en relieve de dragón y fénix sobre seda blanca en el centro. Al desplegarla, medía aproximadamente un metro de largo y treinta centímetros de ancho. Aunque el color estaba descolorido y ligeramente manchado de agua, la tinta aún era claramente legible. Estaba escrita en escritura manchú, han y mongola. La escritura han utilizaba caracteres tradicionales, que el capitán Qi no pudo reconocer, así que simplemente se la entregó a la mujer hakka, sabiendo que los taiwaneses usaban caracteres tradicionales.

La niñera hakka recitó suavemente: "Por la gracia del Cielo, el Emperador decreta: El primer día del primer mes del vigésimo octavo año del reinado de Guangxu, el general Aisin Gioro, que estaba destinado en Hedong, queda nombrado secretamente..."

Las guerras de Jiawu y Gengzi han devastado la región, y muchos vagabundos se han dedicado al bandidaje. Al este del río Amarillo, en Shanxi, los soldados dispersos no han podido regresar a sus hogares. Con la construcción del ferrocarril en marcha, los vagabundos han acudido en masa a la zona, y el saqueo de tumbas se ha vuelto cada vez más frecuente, dañando la dignidad de nuestra Gran Dinastía Qing. Aunque se han incrementado las tropas para reprimirlos, el bandidaje no ha cesado. Dada la situación actual, solo eliminando el bandidaje podrá el pueblo vivir en paz; no hay otra forma de erradicarlo de raíz. Por lo tanto, le ordeno que investigue rápida y secretamente la veracidad de los rumores sobre el "ombligo terrestre" e informe al Emperador para su aprobación lo antes posible.

Que así sea.

Debajo se muestra un sello cuadrado con la inscripción "Decreto Imperial para la Creación del Tesoro" en escritura de sello, hecho de cinabrio.

"Se trata de un edicto secreto emitido por el emperador Guangxu al general Zeng Guang, que estaba destinado en Hedong. Es un decreto imperial", explicó la mujer hakka.

"¿Cómo es posible que este maestro de escuela de apellido Jin tenga algo así?", preguntó el capitán Qi sorprendido.

El anciano veterinario reflexionó un momento y dijo: «He oído que los antepasados de Jin Shujiang fueron funcionarios de la dinastía Qing. Me pregunto por qué su familia cayó en decadencia más adelante. Además, Aisin Gioro pertenece a la familia real de la dinastía Qing. En los primeros años de la República de China, muchos miembros de la familia real de nuestra región cambiaron su apellido a Jin».

"Dejen eso de lado por ahora, dense prisa y vayan al grano", ordenó el capitán Qi a los agentes de policía, guardando el edicto secreto.

Antes del amanecer, se habían desenterrado más de veinte tumbas antiguas de la época de la ocupación japonesa en el lugar de la fosa común, pero aún no se encontraron restos.

Todos se han ido...

La expresión «ombligo de la tierra» incluso aparecía en el edicto secreto del emperador Guangxu, lo que aumentó aún más las sospechas de la mujer hakka hacia su marido, Li Dishui. ¿Qué secreto inconfesable se escondía en ese «ombligo de la tierra»? No lograba descifrarlo.

Al amanecer, se oían los relinchos del ganado y los caballos desde el pueblo cercano. Los aldeanos se habían levantado temprano, habían enganchado sus carros y se disponían a ir a los campos a sembrar maíz.

"Eso es todo por hoy. Aprovechen el tiempo para dormir y descansar. Continuaremos esta noche", ordenó el capitán Qi.

El grupo subió a la furgoneta y regresó a la capital del condado.

Al comienzo de la jornada laboral, los miembros del comité del partido del condado se reunieron en la sala de conferencias para escuchar el informe del grupo de trabajo de la "Represión de Primavera". El director Wen, junto con el capitán Qi y una niñera hakka, llegaron a la sala de conferencias con antelación.

La reunión dio comienzo y el magistrado del condado, Shangguan, habló primero: "Director Wen, he oído que en la operación de anoche no se encontró ningún rastro del 'bárbaro humanoide con cabeza de gusano'".

—Sí —dijo el director Wen, aclarándose la garganta—, el grupo de trabajo excavó una veintena de tumbas antiguas de la época de la ocupación japonesa y descubrió que todas eran ataúdes vacíos, sin restos óseos. Esto demuestra que estos «bárbaros retorciéndose», ya formados, habían escapado de sus ataúdes hacía mucho tiempo.

El magistrado del condado, Shangguan, reflexionó un momento y luego preguntó con incredulidad: "¿Adónde pudieron haber ido? ¿Acaso sus familiares en la zona o la gente del pueblo no se dieron cuenta?".

“Si estas personas regresan a sus círculos sociales originales, sin duda causarán revuelo. Creo que debieron haber abandonado Nong’an de la noche a la mañana”, respondió el director Wen.

«Entonces, ¿cuántos años se necesitan en total desde el desarrollo hasta convertirse en un "bárbaro humanoide retorciéndose"?», preguntó el Ministro de la Organización.

La mujer hakka continuó: «En general, un "bárbaro retorcido" tarda entre diez y varias décadas en madurar. Claro que algunas mutaciones pueden ser más rápidas. Si la energía de la Tierra es abundante, puede que solo tarde unos pocos años». Pensó en Li Di Huo, que se desarrolló en el "ombligo de la Tierra", así que quizás tardaría incluso menos tiempo.

“Esto es preocupante. Si estos ‘bárbaros humanoides con cabeza de gusano’ ocultan su historia, no se ponen en contacto con sus familias y huyen por su cuenta, será muy difícil encontrarlos”, dijo el magistrado Shangguan con dificultad.

«El incidente del 18 de septiembre ocurrió en 1931. Durante la Guerra de Resistencia contra Japón y la Guerra Civil, hubo un gran movimiento de personas. ¿Quizás huyeron al interior de China? Claro, también es posible que se unieran a la revolución y se quedaran en las grandes ciudades o incluso en la capital después de la liberación, algunos incluso ocupando altos cargos de liderazgo…», dijo el Ministro de Organización con naturalidad.

—¿Qué estás diciendo? —La mirada severa de la secretaria Xing lo detuvo.

"Lo siento, secretario Xing, me equivoqué al hablar..." El ministro de la Organización se dio cuenta de que se había excedido y se disculpó rápidamente.

"¿Cuáles son sus planes para el futuro?", preguntó seriamente el magistrado del condado, Shangguan, mirando al director Wen.

"Esta noche, planeamos continuar excavando varias tumbas antiguas de la época del Kuomintang y tumbas posteriores a la liberación. Creo que pronto encontraremos a los 'bárbaros retorcidos' que aún no se han desarrollado por completo", respondió el director Wen con seguridad.

"Muy bien, camaradas, nosotros, los miembros del Comité Permanente, esperamos ansiosamente sus buenas noticias y les deseamos éxito", dijo en voz alta el jefe del condado Shangguan, quien se giró para mirar al secretario Xing.

Tras la reunión, la mujer hakka abandonó la administración del condado y regresó a la casa de huéspedes, donde Shen Caihua aún la esperaba en la habitación.

“Esta noche sin duda aparecerán insectos adultos con cabeza de gusano”, afirmó con seguridad la niñera hakka.

"¿Esa cosa también escupe burbujas grandes?" Shen Caihua recordó las aterradoras burbujas gigantes de cadáver que Li Dihuo había escupido de su largo cuello y dijo con un temor persistente.

La mujer hakka sonrió y dijo: "No debería ser así. La vieja maestra Li es su reina, mientras que estas son solo unas novatas..."

Esa noche, la "Operación de Primavera" movilizó a todos los agentes de policía y los dividió en varios grupos para comenzar a desenterrar tumbas a lo largo del río Yitong. El capitán Qi dirigió un grupo de seis o siete agentes para desenterrar tumbas más recientes de los últimos años.

Chapitre précédent Chapitre suivant
⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture