Глава 17

"Что ты делаешь?"

Она задала вопрос.

Слуга, шедший впереди, ответил: «Это принцесса ремонтирует резиденцию».

«Изначально принцесса хотела лишь отремонтировать сад, но позже увидела, что многие дома во дворце старые и обветшалые, а дворы, где жили слуги, тоже были в плачевном состоянии. Поэтому она просто решила отремонтировать всё, чтобы избежать хлопот по ремонту по частям в дальнейшем».

Слуга не мог не похвалить её, сказав: «Наша принцесса такая добрая. Она никогда не зазнаётся перед слугами и очень общительна. Всем в поместье она нравится!»

Джи Юньвань крепко сжала руки перед собой и низким голосом сказала: «Но разве это не будет очень дорого? Я слышала, что принц очень бережливый человек. Он согласен на это?»

«Согласен», — ответил мужчина. «Это в точности то, что сказал принц: принцесса может делать все, что захочет, а деньги можно напрямую брать у управляющего Чжоу».

«Принцесса сначала посчитала это неуместным и хотела использовать собственное приданое, но управляющий Чжоу отказался, сказав, что если принц узнает об этом по возвращении, он непременно будет наказан, поэтому принцесса отказалась от этой идеи».

Молодая служанка питала к принцессе глубокое уважение, непрестанно восхваляя её всю дорогу, пока они не дошли до главного двора, где она остановилась, замолчала и почтительно проводила принцессу внутрь.

Один из них был занят разговором, а двое других внимательно слушали, и ни один из них не замечал удивленных взглядов, которые время от времени бросали на них, в том числе и Чи Чжу.

Чи Чжу была ошеломлена, впервые увидев Цзи Юньвань, но затем, поняв, что происходит, улыбнулась и повернулась, чтобы направиться во двор Чу Яня.

...

Услышав эти слова по дороге, Цзи Юньвань несколько растерялась и вскоре приготовилась покинуть резиденцию принца.

Она пришла уверенная в себе и полная ожиданий, считая, что победа у нее в кармане, и, естественно, совершенно не воспринимала всерьез Яо Юцин, так называемую принцессу.

Но, похоже, всё обстоит совсем не так, как она себе представляла...

Ее мысли были в смятении. Дойдя до главного двора, она, сказав всего несколько слов, попрощалась, но по пути ее внезапно толкнул небрежный слуга.

Другая сторона быстро извинилась: «Мне очень жаль, мисс, я не хотел этого».

Джи Юньвань была в плохом настроении и вот-вот должна была взорваться, когда другой человек воскликнул, указав на неё, а затем на кого-то позади неё: «Вы… вы все…»

Джи Юньвань проследила за движением пальца и увидела человека, стоящего на дороге с пустым выражением лица и не моргающего, устремленного на нее взглядом.

Она была ошеломлена, увидев этого человека, и ей потребовалось много времени, чтобы произнести: «Кто вы?»

Глава 17

Что она делает в Хучэне?

Хотя Вэй Хун не находился в резиденции принца, если там случалось что-то важное, слуги всё равно немедленно докладывали ему.

Цуй Хао ответил: «Я слышал, что она гостила у своей тети в Линьтуне и случайно оказалась в Хучэне, поэтому зашла в резиденцию принца, чтобы выразить свои соболезнования. Поскольку тебя там не было, она пошла к принцессе, но быстро ушла».

Вэй Хун нахмурился: «Я думал, что господин Цзи — человек здравомыслящий, но никак не ожидал, что он окажется ещё и в замешательстве».

Если у семьи Цзи действительно были близкие родственники в Шанчуане, учитывая прошлые связи Вэй Хуна с семьей Цзи, он бы наверняка об этом знал; по крайней мере, он бы отправил им подарок на праздники.

Но он никогда раньше об этом не слышал, а это значит, что этого родственника либо вообще не существует, либо они совершенно не связаны родственными узами и никогда не общались.

Тот факт, что Цзи Юньвань, законная дочь семьи Цзи, лично проделала долгий путь, чтобы навестить такую родственницу, ясно указывает на ее цель.

Более того, Линьтун очень близка к Хучэн и может приехать в любое время, поэтому совершенно очевидно, чего она хочет.

Цуй Хао опустил глаза: «Как Ваше Высочество намерено поступить в этой ситуации?»

«Ничего делать не нужно, — сказал Вэй Хун. — Поскольку мы просто гости, можем ли мы остаться на день-два, на месяц-два или даже на год-два?»

Со временем, поскольку желаемого результата она так и не добилась, она, естественно, ушла.

В противном случае, даже если бы она, незамужняя девушка, оказалась совсем одна в чужой стране, смог бы Цзи Хуайань со своим старым лицом действительно это выдержать?

Цуй Хао понимал, что Вэй Хун всё ещё помнит их прошлые отношения и не сможет напрямую выгнать его из Шанчуаня, поэтому кивнул и больше ничего не сказал. Но затем Вэй Хун снова спросил: «Больше ничего нет?»

Другие вещи?

Цуй Хао немного подумал и сказал: «Нет».

Выражение лица Вэй Хуна почему-то помрачнело, но он ничего не сказал и кивнул, давая ему разрешение уйти.

На полпути Цуй Хао что-то понял и, обернувшись, сказал: «Принцесса недавно занималась ремонтом резиденции, и сад претерпел значительные изменения, но кроме этого, ничего особенного не произошло».

Лицо Вэй Хуна напряглось, и он с напряженным выражением лица спросил: «Кто ее спрашивал?»

Цуй Хао: «...»

...

Месяц спустя Вэй Хун вернулся в княжескую резиденцию.

Внутренний двор уже был отдан Яо Юцину, поэтому он сразу же вернулся в передний двор.

Войдя внутрь, он обнаружил, что ничего не изменилось. Он слегка нахмурился и спросил: «Разве не говорили, что принцесса отремонтировала резиденцию?»

«Да, — ответил слуга с усмешкой, — внутренние покои сильно изменились, особенно сад, который просто прекрасен. Ваше Высочество, вы можете сходить и осмотреть его, если у вас будет время».

Вэй Хун: "...А здесь?"

Слуга был ошеломлен: «Здесь? Это же передний двор, дом Вашего Высочества».

Вэй Хун: «...»

И что? Нам просто не нужно об этом беспокоиться?

Слуга наконец понял и неловко выдавил из себя улыбку: «Ваше Высочество, никто не посмеет прикасаться к этому без вашего разрешения».

Даже если бы принцесса упомянула об этом, они бы не посмели согласиться!

Вэй Хун молча, с угрюмым лицом, вернулся в свою комнату.

До полудня к нему никто не приходил, кроме его соплеменников, и никто не слышал о его возвращении, поэтому они послали кого-нибудь, чтобы выразить ему почтение, не говоря уже о том, чтобы проявить заботу или приготовить для него обед.

Он жил в том же доме, что и прежде, ел ту же еду, что и прежде, и у него были те же слуги, что и прежде; ничего не изменилось.

Зачем он женился? Просто чтобы она была украшением?

При этих мыслях выражение лица Вэй Чи внезапно снова напряглось.

Когда он женился на ней, он на самом деле хотел, чтобы она была лишь украшением.

Похоже, мое желание сбылось...

Разве женщины, которых мужья обычно недолюбливают, не стараются им больше угодить?

Вэй Хун стал необъяснимо раздражён. Он не мог усидеть на месте до позднего вечера. Внезапно он встал со стула и вышел из комнаты.

Цуй Хао думал, что тот собирается уехать, поэтому немедленно приказал подготовить лошадь, но она отказалась.

«Пойдите и посмотрите, как изменился сад. Если вам это не понравится, верните всё как было!»

Сказав это, он направился во внутренний двор.

Цуй Хао был ошеломлен, а затем быстро последовал за ним. Сделав несколько шагов, он не смог сдержать смех, но не осмелился издать ни звука, его плечи дрожали, когда он пытался подавить смех.

...

Вэй Хун направилась прямиком в сад и обнаружила, что изменения действительно были значительными; он был совершенно неузнаваем по сравнению с первоначальным состоянием.

Павильоны, террасы, башни, крытые мосты и павильоны на берегу — поистине прекрасная картина каждые десять шагов. Их элегантность подсознательно заставляет замедлиться, захотеть прогуляться и полюбоваться окрестностями.

Сначала ему показалось, что это красиво, но, сделав несколько шагов, он постепенно почувствовал, что что-то не так.

«Этот сад кажется вам знакомым?»

Он нахмурился, но на мгновение не смог вспомнить, где это видел раньше.

Цуй Хао, следовавший за ним, изменил выражение лица. Его улыбка полностью исчезла, и он не осмелился произнести ни слова.

Возможно, принц не помнит этого отчетливо по тому мимолетному зрелищу, но у него феноменальная память, и впечатление, которое оно произвело, очень глубокое.

Это сад семьи Яо!

Хотя они и не совсем идентичны, то похожи примерно на 80-90%, отличаясь лишь размером и изысканностью от семейства Яо.

В глубине души Цуй Хао удивлялся кажущейся хрупкости юной принцессы и одновременно надеялся, что принц ничего не вспомнит, иначе он непременно придет в ярость.

Но его желание оказалось тщетным; Вэй Хун в конце концов вспомнил.

Он не стал бы уделять этим садовым пейзажам особого внимания, но благодаря инстинктам, приобретенным за годы военных походов, у него сохранились бы некоторые впечатления от пройденных маршрутов.

Побродив некоторое время по саду, он постепенно вспомнил, что уже проходил по похожей тропе, и окружающий пейзаж был почти таким же.

Это место...

Особняк Яо!

Лицо Вэй Хуна мгновенно побледнело, кулаки он крепко сжал, и, презрительно фыркнув, выдавил из себя несколько слов сквозь стиснутые зубы: «Какая наглость!»

Зная, что он затаил обиду на Яо Юйчжи, как он посмел превратить этот сад в резиденцию Яо? Неужели он действительно думал, что это его собственный двор?

Вэй Хун потерял всякий интерес к созерцанию пейзажа в саду и с мрачным лицом направился прямо в главный двор, готовый вступить с ним в конфликт.

Не успев даже дойти до главного двора, они услышали доносящийся впереди взрыв смеха.

Он завернул за угол и увидел Яо Юцина, гоняющегося за щенком.

Щенок держал в пасти сумочку. Яо Юцин погналась за ним, крича: «Милый щенок, ты больше не можешь есть! Верни мне мою сумочку!»

Оказалось, что в сумочке находилось вяленое мясо, которое она приготовила для щенка. Она только что покормила щенка, но щенок, будучи жадным, забрал сумочку, пока она не смотрела, поняв, что она больше его не кормит.

Яо Юцин гонялась за щенком, и Цюнъюй с остальными хотели помочь, но мать Чжоу остановила их, сказав: «Пусть принцесса поиграет».

— сказала она с улыбкой.

Эта маленькая собачка умная и никогда никому не причинит вреда, так что ничего страшного не случится. Они могут подождать, пока она действительно устанет, прежде чем ей помочь.

Все кивнули и позволили ей погонять щенка по саду, пока кто-то не увидел, как Вэй Хун выходит из-за угла.

Вэй Хун подошёл со стороны, куда бежала собака. Яо Юцин смотрела только на собаку и не заметила приближающегося человека.

Слуги вскрикнули от тревоги, одни кричали: «Ваше Высочество!», другие: «Ваше Высочество, будьте осторожны!»

Услышав крики, Яо Юцин поспешно попыталась остановиться, но остановилась слишком резко, потеряла равновесие, упала вперед и чуть не упала.

Вэй Хун был всего в нескольких шагах от неё. Он инстинктивно шагнул вперёд, чтобы поддержать её, и девушка, наклонившись вперёд, упала ему в объятия, столкнувшись с ним.

Кстати, Яо Юцин сейчас четырнадцать или пятнадцать лет. Когда она случайно оказывалась в его объятиях, она словно ничего не значила, словно не имела никакого веса.

Он положил одну руку ей на спину, а другую обхватил за талию, чувствуя, что ее талия тонкая, как ивовая ветвь, словно она может сломаться в любой момент.

Яо Юцин только что закрыла глаза от страха, думая, что вот-вот упадет на землю, но кто-то ее подхватил.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139