Глава 133

«Первоначально покойный император хотел использовать императорскую наложницу, чтобы заставить принца вернуться в столицу без императорского указа, дабы ослабить его военную мощь. Однако план провалился и, наоборот, разгневал принца, поэтому император больше не осмеливался предпринимать против него прямые действия».

«Но его всё ещё огорчало видеть принца на пике его могущества. Он опасался, что принц займёт его трон, поэтому хотел начать с людей из окружения принца, даже если это немного ослабило бы его власть».

«Цзыцянь, ты правая рука принца, всегда рядом с ним. Ты прекрасно разбираешься в классической литературе и истории, а также являешься опытным военачальником. У тебя также феноменальная память. Возможно, другие не знают о твоих способностях, но покойный император знал».

«Он хотел избавиться от тебя и покалечить принца, поэтому он договорился с кем-то, чтобы тебя накачали наркотиками, и поручил одной из своих наложниц подставить тебя, надеясь, что эта женщина даст показания о том, что ты запятнал ее репутацию, будучи пьяным».

«Изнасиловать наложницу императора — это тяжкое преступление. Ты точно не выживешь. Даже если бы принц хотел тебя защитить, он не смог бы».

«Но вас отравили афродизиаком в саду Циншуй. После того, как лекарство принесли в комнату, наложница по пути случайно упала в воду. Ее спасли и отвезли на отдых в другое место, и она не смогла уйти».

«Она не может приехать, а покойный император не смог найти других наложниц на замену, поэтому у него не было другого выбора, кроме как предложить вам переспать с придворной служанкой в качестве запасного варианта».

«Секс с придворной служанкой не такое серьезное преступление, как секс с наложницей, но если он будет настаивать, то наказание вполне возможно. Если же принц будет настаивать на вашей защите в будущем, это лишь укрепит его репутацию избалованного и непокорного человека».

«Но никто не ожидал, что принцесса Чэнлан случайно окажется там, будет очарована вашей красотой и…»

Го Шэн дважды откашлялся, пропустив последние два слова.

«Вы должны знать, что произошло дальше. Покойный император услышал, что вы и принцесса Чэнлань… ну, вы понимаете… и изначально планировал использовать это как повод, чтобы избавиться от вас, поскольку изнасилование принцессы — это серьёзное преступление».

«Но он не отрепетировал свои реплики с принцессой Чэнлань заранее. Когда вас разоблачили, принцесса Чэнлань запаниковала и выпалила, что ей не следовало пользоваться вашим состоянием опьянения, что создало проблемы покойному императору и разгневало принца Цинь».

«Теперь он не сможет свалить вину на тебя, даже если захочет. Он должен замять этот королевский скандал и никому не рассказывать о том, что его дочь переспала с подчиненным принца. Так что ты превратила несчастье в благословение и вернулась невредимой».

Го Шэн говорил непринужденно, даже вздохнув с облегчением за Цуй Хао, думая, что ему действительно повезло, ведь он ничего не потерял, кроме того, что переспал с ним всего один раз.

Он похлопал Цуй Хао по плечу и посоветовал: «Прошло так много времени, не думай об этом больше. По сравнению с потерей жизни... хороший ночной сон — это ничто, верно?»

Цуй Хао ничего ему не ответил, а стоял неподвижно, словно ничего не выражая, и снова превратился в каменную статую.

Глава 136. Искренность

Вэй Хун внимательно подумал и смутно вспомнил, когда это произошло.

Он вспомнил, что покойный император устроил банкет в саду Циншуй, на котором присутствовало большое количество гражданских и военных чиновников. Так совпало, что в это время он возвращался в столицу и был в числе приглашенных.

Банкет был невероятно пышным и длился долго. Во время банкета Цуй Хао помогал ему справляться с большим количеством выпитого. Позже он так напился, что ему пришлось выйти на свежий воздух, и он отсутствовал довольно долго.

Я и представить себе не мог, что за это время произойдет столько всего...

Чтобы свергнуть его и ослабить его власть, Вэй Фэн и его сын Вэй Чи пошли на крайние меры. Они не только причинили вред его матери, но и втянули в это сестер Цзи, Юнь Шу и Юнь Вань, а также Нинъэр и даже Цзы Цянь...

Вэй Хун почувствовал стеснение в груди и легких. Он поджал губы и сказал Цуй Хао: «Цзыцянь, ты хочешь… пойти и спросить у нее?»

Го Шэн, будучи прямолинейным, не придал этому особого значения и просто предположил, что Цуй Хао просто повезло. Но, услышав эту историю, Вэй Хун понял, что в те времена все могло быть не так просто.

В прошлом он мог бы подумать, что Чэн Лань просто испытывает к нему влечение, но внезапная помощь Чэн Лань, когда она проникла во дворец, похоже, была чем-то большим, чем просто поиском убежища у него.

Даже многие чиновники и аристократические семьи столицы в то время не могли предсказать, кто победит в противостоянии между ним и Вэй Чи, и никто не знал о существовании того тайного прохода. Почему же Чэн Лань так твердо решил встать на его сторону?

Неужели способность человека сделать такой решительный выбор объясняется лишь его хорошей дальновидностью и четким пониманием ситуации?

Она знала, что один неверный шаг может привести к полному поражению. Она находилась в столице, и если Вэй Чи обнаружит что-либо подозрительное, её могут убить без следа.

Оглядываясь назад, всё, что она делала, казалось невероятно решительным.

А что если это решение не было основано на какой-либо конкретной ситуации, и не было направлено на то, чтобы встать на чью-то сторону, а скорее на желание помочь кому-то?

А что если то, что произошло тогда, было не совпадением, а Чэн Лань пожертвовала своей невинностью, чтобы спасти его?

Он знал, что Цуй Хао тоже наверняка об этом думал, поэтому и стоял неподвижно так долго.

Но Го Шэн ничего не понял и в замешательстве спросил: «К кому ты обращаешься? К принцессе Чэнлань? Что ты хочешь у неё спросить?»

Ни Вэй Хун, ни Цуй Хао не обратили на него внимания. Он чувствовал, что его снова дискриминируют и относятся к нему как к глупцу.

К сожалению, он понятия не имел, о чём они говорят.

У Цуй Хао пересохло в горле, и он медленно кивнул: «Я… я хочу пойти и спросить о принце…»

«Давайте, — сказал Вэй Хун. — У меня здесь достаточно людей».

«Это недалеко от столицы, так что поездка туда и обратно не займет много времени. Просто поторопитесь обратно».

У него было много дел до и после восшествия на престол, и Цуй Хао приходилось ему очень помогать.

Более того, после восшествия на престол ему будут предоставлены официальные должности, поэтому Цуй Хао должен будет вернуться раньше этого срока.

Цуй Хао кивнул: «Да, я вернусь как можно скорее».

Сказав это, он поклонился Вэй Хуну, повернулся, свистнул, чтобы позвать коня, и галопом умчался прочь.

Вэй Хун беспомощно вздохнул: «Обычно он очень организованный, но когда дело касается его собственных дел, он обо всём забывает».

Затем он дал указание Го Шэну: «Выбери нескольких человек, чтобы они следовали за ним и сопровождали его, и приведи несколько запасных лошадей. При таком темпе он, вероятно, загонит своих лошадей до смерти, прежде чем доберется до столицы».

Го Шэн ответил «да», но всё ещё был озадачен: «Что именно он собирается делать? Увидеть принцессу Чэнлань?»

Зачем нам встречаться? Разве это не неловко?

Вэй Хун сердито посмотрел на него: «Если ты еще немного сбавишь темп, посмотри, смогут ли посланные тобой люди догнать его».

Го Шэн понимал, что тот вот-вот разозлится, поэтому, не сказав больше ни слова, быстро послал людей в погоню за Цуй Хао.

...

Холодный ветер обдул его лицо, отчего губы Цуй Хао потрескались, а его обычно аккуратные одежды покрылись пылью, от которой он не мог избавиться.

Никто не знал, что он на самом деле имел дело с принцессой Чэнглань и до этого инцидента, но лишь несколько раз.

Женщина была красивой, избалованной и прямолинейной. Однажды она обманула его, сказав, что он ей понравился и она хочет, чтобы он стал ее зятем.

Но все они понимали, что это невозможно.

Она была дочерью покойного императора, а он — подчинённым царя Цинь. Им было суждено пойти разными путями и никогда не быть вместе.

Она просто искала мимолетного удовольствия, предавшись словесной всплескке эмоций.

Он никогда не воспринимал это всерьез, просто отмахивался.

Вот почему, когда он обнаружил, что его накачали наркотиками, и проснулся, увидев ее лежащей рядом, он поверил ее рассказу и тому, что она играла с ним, как с игрушкой.

Это письмо длилось много лет. Каждый раз, возвращаясь в Пекин, он намеренно избегал встречи с ней. Даже когда они встречались, он опускал голову и не говорил ни слова, делая вид, что не видит её.

Иногда Цуй Хао не мог понять, обижен ли он на неё или на себя самого, потому что в юности он искренне влюбился в эту жизнерадостную и прямолинейную девушку и даже сожалел об их различном социальном статусе.

Но все, что она делала, превращало его благие намерения и сожаления в посмешище, постоянно издеваясь над ним.

Он дорожил ею, но она относилась к нему лишь как к жиголо.

Эта обида свела его с ума, и годами он даже не задумывался о том, что за этим может стоять какая-то причина, что, возможно, она... просто пыталась ей помочь.

Цуй Хао зачерпнул горсть прохладной речной воды, плеснул ею себе на лицо, небрежно вытер, сел на лошадь и продолжил свой путь, наконец, въехав в столицу до наступления темноты.

Столица уже не та, что прежде; она стала гораздо более пустынной. Хотя приближается Лунный Новый год, на улицах нет той праздничной атмосферы, что была в прошлые годы.

В конце концов, город был захвачен и превратился в руины времен Великой династии Лян совсем недавно, и он еще не оправился от пережитого.

Цуй Хао, словно по привычке, направился к резиденции принцессы. Когда он почти дошёл до места, он не позволил никому следовать за собой. Вместо этого он сам шагнул вперёд, представился и попросил кого-нибудь объявить о его прибытии.

Было темно, и он был весь покрыт пылью после долгого пути, поэтому привратник едва узнал его. Но когда он узнал, что это лорд Цуй, ближайший приближенный к царю Цинь человек, он был вне себя от радости и пригласил его на чай. Затем он послал кого-то сообщить об этом принцессе.

Но вскоре посланный вернулся, смущенно сказав: «Принцесса сказала… что не хочет с ней видеться».

На самом деле он хотел их выгнать, но не осмелился сказать об этом прямо, поэтому выразился окольным путем.

Цуй Хао долго держал чашку в руке, не сделав ни глотка. Услышав это, он поставил чашку и кивнул: «Понимаю».

Сказав это, он просто ушел, ничуть не усложняя им жизнь.

Привратники переглянулись и лишь почтительно проводили его. После того как ворота снова закрылись, все были озадачены, недоумевая, почему принцесса не увидела его, ведь царь Цинь лично послал кого-то выразить ему добрые пожелания.

Они ничего не понимали и могли лишь пробормотать несколько слов, не подозревая, что Цуй Хао, который уже ушел, повернулся в другую сторону и ловко перелез через стену двора в резиденцию принцессы.

Цуй Хао никогда не представлял, что ему когда-либо придётся перелезать через стену и проникать в чужой дом.

В прошлый раз это была резиденция Яо, на этот раз — резиденция принцессы.

В прошлый раз он ездил с принцем, а на этот раз приехал один.

Он был высококвалифицированным мастером боевых искусств, поэтому ему было легко скрывать свое местонахождение. Хотя он не знал дороги к резиденции принцессы, он нащупал путь к главному двору.

Но как только он выглянул из-за стены двора, его заметили несколько экспертов.

Вместо того чтобы отступать, Цуй Хао двинулся вперед, спрыгнув со стены во двор. Его глаза слегка прищурились, когда он узнал группу людей.

Это... любимец старшей принцессы.

Он предвкушал встречу с этими наложницами еще до приезда, и теперь, когда он их увидел, он был обеспокоен еще больше, чем предполагал.

Его окружили четверо красивых мужчин, каждый со своим неповторимым обаянием. Хотя они и направили на него мечи, они незаметно осматривали его с головы до ног, словно он был редким и ценным предметом, а не незваным гостем.

Цуй Хао не понравились их взгляды, и он продолжил идти с угрюмым лицом, совершенно не обращая внимания на оружие в их руках.

Без разрешения принцессы все четверо не пустили его внутрь и тут же окружили.

Как раз когда обе стороны собирались вступить в бой, бабушка Конг услышала шум, открыла дверь и вышла с радостным выражением лица: «Лорд Цуй! Вы прибыли?»

Затем он приказал наложницам-мужчинам: «Быстро сложите оружие, не причиняйте ему вреда!»

Четверо мужчин обменялись взглядами, после чего медленно опустили оружие. В то же время из комнаты медленно вышла женщина с изящной фигурой и красивым лицом.

Она стояла в дверях, спокойно наблюдая за людьми во дворе. Внезапно она улыбнулась и мелодичным голосом произнесла: «Что? Неужели господин Цуй пришел предложить себя в жертву?»

Глава 137. Воспоминания (60,5%)

Цуй Хао долго молча смотрел на женщину с красными губами, белозубыми зубами и соблазнительной фигурой.

В моих воспоминаниях она была еще совсем юной девушкой, прекрасной, как жемчужина, едва достающая ему до груди. Если она подходила чуть ближе, ей приходилось поднимать голову, чтобы заговорить с ним. Тем не менее, она не теряла своего обаяния и настаивала на том, чтобы изображать из себя высокомерную, дразня его своими словами. Она была по-детски наивной и забавной.

Женщина перед ним теперь обладала более зрелыми чертами лица, что делало её ещё красивее и очаровательнее, к тому же она была выше ростом. Однако её тон и манера поведения были точно такими же, как и прежде, и когда она открыла рот, ему показалось, будто он перенёсся в прошлое, на много лет назад.

Он на мгновение замолчал, сделал два шага вперед и тихо произнес: «Я хочу тебе кое-что сказать».

Чэн Лань подняла бровь: «Что значит, чтобы сказать это, нужно перелезать через стену? Даже если ты близкая подруга принца Цинь, у тебя нет причин силой проникать в резиденцию моей принцессы, не так ли?»

"...Я просто постучал в дверь, но вы не ответили, поэтому у меня не было другого выбора, кроме как..."

«Значит, у вас не было другого выбора, кроме как использовать VPN? Я же никого не принуждал к проституции».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139