Глава 63

Как только его войска покинут Шуочжоу, это будет равносильно передаче его базы императорскому двору. Если императорский двор перекроет ему снабжение, он окажется в крайне затруднительном положении и станет объектом нападений с двух сторон.

Чтобы убедить царя Цинь, необходимо прежде всего убедиться, что двор не будет плести против него заговоры из-за кулис.

Но кто может это гарантировать?

«Могу гарантировать, — сказал Вэй Чи Яо Юйчжи, — что после того, как мы завоюем Великую Цзинь, Шанчуань останется вотчиной моего четырнадцатого дяди и никогда не будет отвоеван».

«Но то, что я скажу... мой четырнадцатый дядя, возможно, в это не поверит».

Он посмотрел на Яо Юйчжи с надеждой в глазах: «Итак, Великий Наставник, я могу лишь умолять вас. Пожалуйста, напишите письмо, чтобы убедить моего четырнадцатого дядю выполнить свою часть работы ради меня и ради Великого Ляна».

«Ваше Величество, должно быть, шутит».

После того как Яо Ючжи вернулся в особняк, управляющий Чан нахмурился и сказал:

«Общеизвестно, что вы питаете неприязнь к царю Цинь. Как царь Цинь может слушать ваши слова?»

Хотя Яо Ючжи формально был тестем Вэй Хуна, это родство было обусловлено лишь разрешением покойного императора на этот брак. Вэй Хун никогда не считал его тестем и, конечно же, не стал бы его слушать только потому, что тот женился на его дочери.

«Его Величество знает об этом, поэтому он попросил меня написать письмо Нинъэр и попросить ее убедить его».

«Разве это не… одно и то же?»

«Это сказала экономка Чанг».

Царь Цинь недолюбливал учителя, и, естественно, дочь учителя ему тоже не нравилась. Именно поэтому учитель каждый день беспокоился о жизни своей дочери в Шанчуане.

«Вот это хитрость царя Цинь!»

— возмущенно сказал Яо Ючжи.

«Его Величество посылал к Шанчуаню лишь однажды, и теперь даже он верит, что принц Цинь действительно влюбился в Нинъэр! Нинъэр невинна и наивна, откуда ей знать о подлых методах этого человека! Возможно, её просто обманом заставили пойти с ним!»

Когда он заговорил, его глаза покраснели, и резкая боль пронзила его сердце.

Дворецкий Чанг помолчал немного, а затем вздохнул.

«Давайте даже не будем говорить о том, искренни ли чувства царя Цинь к юной госпоже или нет. Даже если они искренние, он не стал бы посылать войска против Цзинь только из-за нескольких слов, сказанных ею».

Если бы царь Цинь был человеком, легко поддающимся влиянию и принимающим подобные решения на основе разговоров с женщиной перед сном, он не смог бы так долго оставаться на этом посту.

«Я знаю, — сказал Яо Юйчжи, — Его Величество тоже знает, поэтому он с самого начала и не хотел, чтобы я убеждал царя Цинь».

"Тогда какова была его цель?"

Батлер Чанг был озадачен.

«Чтобы укрепить свою репутацию непокорного и высокомерного правителя, обладающего военной властью и пренебрегающего двором и императором».

Вэй Хун, взглянув на письмо, которое Яо Ючжи написал Яо Юцин, сказал:

«Он знает, что я никогда не пошлю войска, поэтому он может заявлять перед всеми чиновниками в суде, что перепробовал всё, и мягкое, и жёсткое, но я его просто не слушаю».

«Таким образом, даже если он в будущем причинит мне вред, никто не скажет, что он бессердечный и бросил меня после того, как выполнил свое поручение; вместо этого они скажут, что я заслужила то, что получила».

Хотя Вэй Хун несколько раз конфликтовал с покойным императором Вэй Фэном и, можно сказать, открыто его оскорблял, после восшествия на престол Вэй Чи он ничего ему не предпринял, поэтому не мог первым нанести удар по Вэй Хуну.

Во-первых, в настоящее время у него действительно нет необходимых способностей; во-вторых, он родственник Вэй Хуна и, более того, младше его по возрасту.

Отец придумывал всевозможные оправдания, когда убивал этих братьев, не говоря уже о том, что он убил собственного дядю.

«Этот малыш использует те же методы, что и его отец».

Вэй Хун усмехнулся и добавил еще одно предложение.

«Подобное порождает подобное, и даже потомство крысы – это скрытое благословение».

Яо Юцин нахмурилась: «Ваше Высочество, пожалуйста, не говорите этого».

Услышав это, лицо Вэй Хуна помрачнело, и он крепче сжал письмо: «Почему я не могу сказать?»

Она всё ещё думает о своём племяннике?

В тот самый момент, когда он стиснул зубы, Яо Юцин сказал: «Его Величество — сын покойного императора, а покойный император был сыном императора Гаоцзуна. Разве вы не оскорбляете себя, говоря это?»

Вэй Хун на мгновение задохнулся от смеха, а затем разразился хохотом: «Ты прав».

Сказав это, он почувствовал, что что-то не так, и слегка приподнял брови.

«Не кажется ли вам, что я намеренно очерняю Его Величество?»

Яо Юцин была ошеломлена его вопросом и открыла рот, словно не зная, что сказать. Немного поколебавшись, она прошептала: «Думаю… Его Величество… вполне способен на такое».

«Почему? Он был к тебе не очень добр?»

Логически рассуждая, она должна была ему очень доверять.

Яо Юцин опустила голову, теребя рукав пальцами.

«Его Величество действительно очень добр ко мне, но... он не должен быть так добр ко мне».

Вэй Хун молчала, ожидая, что она продолжит.

Казалось, девушка что-то вспоминала, ее взгляд устремился вдаль.

«Как гласит старая поговорка, чувства следует выражать, но сдерживать приличиями. В то время мы с Его Величеством были не женаты. Он так хорошо ко мне относился, что все думали, что между нами что-то есть, даже мой отец так считал».

«Хотя его намерения, возможно, были благими, это доставило мне много хлопот».

В то время Вэй Чи был наследным принцем, человеком знатного происхождения. Он не пытался скрыть свою привязанность к Яо Юцин, открыто демонстрируя свои чувства к ней. Кто бы осмелился предложить ему выйти за него замуж?

В тот момент Яо Юцин испытывала лишь сильное давление, но не придала этому особого значения.

Сегодня Вэй Хун прислал ей письмо от отца, в котором тот просил её убедить принца отправить войска для нападения на династию Цзинь. Только тогда она поняла, что его намерения могут быть не такими простыми.

Хотя письмо действительно было написано самим моим отцом, оно было отправлено не семьей Яо, а кем-то из дворца вместе с военным орденом. Содержание письма, как мне показалось, не было чем-то, что мой отец предложил бы по собственной инициативе.

Поскольку он всегда был против вмешательства женщин в дела двора, как он мог позволить своей дочери уговорить принца послать войска?

В его глазах, как мог принц изменить свое мнение всего лишь из-за нескольких ее слов?

Если это письмо написал не сам Отец, то кто-то заставил его написать, и цель написания письма, вероятно, именно такая, как и сказал Принц.

Исходя из этого, Яо Юцин вспомнила события того времени и поняла, что Вэй Чи, возможно, намеренно дал понять окружающим, что она ему нравится, чтобы они не осмеливались к ней приближаться, и она не смогла бы выйти замуж за другого.

Взгляд Вэй Хуна слегка сузился, когда он пристально разглядывал профиль девушки.

"Он тебе не нравится?"

Яо Юцин покачала головой: «Хотя Его Величество хорошо ко мне относится, я всегда считала его лишь старшим братом и не испытываю к нему никаких романтических чувств».

Эти слова вызвали улыбку на лице Вэй Хуна, и он почувствовал облегчение.

После непродолжительного разговора Яо Юцин вдруг вспомнил о важном деле и с тревогой спросил: «Тогда что же Вам, Ваше Высочество, делать? Вы действительно собираетесь ослушаться военного приказа?»

Вэй Хун улыбнулся и с грохотом бросил письмо на стол.

«Я могу отправить войска, но сначала мне нужно выплатить Шуочжоу причитающуюся за эти годы военную зарплату. Иначе как я смогу отправиться в поход, если у меня не хватает продовольствия и войск?»

Услышав это, Яо Юцин широко раскрыла глаза: «Неужели императорский двор задерживает выплату военного жалования жителям Шуочжоу?»

Вэй Хун кивнул, погладил подбородок и сделал приблизительную оценку.

«Это должно быть как минимум миллион таэлей».

Девушка ахнула: «Столько? Как принцу удавалось все эти годы?»

Вэй Хун улыбнулся, взял девушку за руку и поцеловал её в губы: «Я вырос в бедности».

Сказав это, он, заметив, что она смотрит на него с обеспокоенным выражением лица, улыбнулся и сказал: «Не волнуйтесь, мы просто были очень бедны в первые несколько лет, но сейчас все лучше».

Самые трудные времена позади. Сегодняшний Шуочжоу — это не тот Шуочжоу, что был раньше, и он сам уже не тот, кем был прежде.

Яо Юцин кивнула и вздохнула: «Ваше Высочество поистине удивительно…»

В этой похвале также чувствовалась нотка горечи, словно человек лично был свидетелем тех трудностей, которые ему пришлось пережить за эти годы.

Вэй Хун улыбнулся, притянул её к себе на колени и некоторое время целовал. Когда он протянул руку, чтобы засунуть её под одежду ей на спину, она отказалась, схватила его за запястье и сказала: «Ваше Высочество, я уже… положила это в ваш сверток. Пожалуйста, не дразните меня».

С тех пор как Вэй Хун впервые взял нижнее белье Яо Юцин, он каждый раз, когда уходил, брал с собой что-нибудь из ее нижнего белья.

Яо Юцин сильно покраснела от смущения, но не смогла сдержаться и лишь триумфально смотрела, как он уходит, оставшись в одном нижнем белье.

Вэй Хун сегодня снова собирался уходить. Как только он протянул руку, Яо Юцин поняла, что он собирается сделать, и быстро остановила его.

Вэй Хун усмехнулся: «Я хочу то, что на тебе. В этом воплощение сущности Нинъэр».

Сказав это, он снова протянул руку.

Яо Юцин нахмурилась и несколько раз покачала головой: «Это то, что на мне надето, я только сегодня утром переоделась, правда? Я тебе покажу, если не веришь!»

Вэй Хун поднял бровь, наблюдая, как девушка берет сверток, который она для него собрала. Открыв угол, он увидел розовое нижнее белье, узор которого действительно совпадал с тем, что она носила этим утром.

"Ты сегодня такой добросовестный?"

Он улыбнулся и протянул руку, чтобы взять перевязанный сверток.

«Во всем виноват принц. Он всегда все забирает... Теперь, когда тебя нет, мне придется купить новый. Даже мама Чжоу это видит».

Яо Юцин тихо пробормотала.

Вэй Хун рассмеялся, притянул её к себе и поцеловал ещё несколько раз, и только после того, как достаточно нанюхался её, взял сумку и ушёл.

В свертке было очень мало вещей, ни одна из которых не была бы типичной для Вэй Хуна в дороге, поэтому он не открывал его, пока не добрался до лагеря, чтобы другие его не увидели.

Но когда он открыл сверток и достал нижнее белье, то обнаружил, что, хотя цвет и узор белья были точно такими же, как у Яо Юцин, оно было намного больше и совсем не соответствовало ее размеру.

У Вэй Хуна на лбу запульсировала вена, и он необъяснимо поднес к себе корсет. И действительно, он был как раз нужного размера, словно сшитый идеально по его фигуре.

«Ты, сопляк, — стиснул он зубы, держа в руках нижнее белье, — подожди, пока я вернусь и преподам тебе урок!»

Пока он говорил, кто-то снаружи окликнул его, сказав, что к палатке для собраний прибыли несколько генералов и ждут его прихода.

Вэй Хун ответила, небрежно прикрыла нижнее белье другой одеждой, а затем повернулась и ушла.

После того как все закончили обсуждать последнюю военную ситуацию в палатке и разошлись, Вэй Хун остался один, чтобы заняться накопившимися военными делами.

Он просматривал военные отчеты, когда заметил что-то неладное. В одном из отчетов были обнаружены расхождения в суммах денег и продовольствия. Внимательно изучив его, он понял, что он должен соответствовать другому отчету, который он видел по дороге и который вызвал у него подозрения, поэтому он отложил его отдельно.

В этот момент подошёл Го Шэн, чтобы передать ему кое-что, и он небрежно сказал: «Цзыи, не мог бы ты помочь мне достать военный отчёт из моей палатки? Он лежит на столе; ты увидишь его, как только войдешь».

Го Шэн кивнул и повернулся, чтобы направиться к своей палатке.

Он давно не служил Вэй Хуну в тесном контакте, и когда получил военный доклад и увидел, что палатка Вэй Хуна в беспорядке, нахмурился.

«Прошло совсем немного времени с тех пор, как я в последний раз служил принцу, а теперь даже одежду никто не складывает?»

Говоря это, она подошла к кровати и попыталась привести в порядок беспорядочно сваленную одежду Вэй Хуна.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139