Глава 58

Если Ваше Высочество хотело что-то взять, вы могли просто послать слугу. Зачем вам было совершать эту поездку самостоятельно и брать с собой принцессу?

Он боялся, что этот человек пришел не для того, чтобы что-то взять, а для того, чтобы сделать что-то другое.

Но уже так поздно, если мы сейчас не уйдем, то сегодня можем не догнать Цзыи и остальных...

Пока Цуй Хао хмурился и смотрел в небо, Вэй Хун повел Яо Юцин обратно во внутренний двор, захлопнув за ними дверь.

Зачем закрывать дверь, чтобы что-то взять?

Яо Юцин мгновенно насторожилась.

«Ваше Высочество? Вы...»

Она едва успела начать, как Вэй Хун схватил ее и бросил на кровать.

Несмотря на мягкость кровати, Яо Юцин почувствовала головокружение и слабость, когда ее внезапно подняли и бросили на пол.

Когда она пришла в себя, Вэй Хун уже прижался к ней. Сначала он уткнулся головой ей в шею и глубоко вздохнул, а затем поцеловал её до самых губ. Его большая рука также скользнула ей под одежду и пошарила сзади.

Яо Юцин подумала, что он снова собирается вытворить что-то подобное средь бела дня, да еще и в окружении множества людей, поэтому она быстро протянула руку и оттолкнула его.

На этот раз Вэй Хун не стал настаивать и послушно встал. Но, поднимаясь, он осторожно извлек что-то из ее тела.

Яо Юцин это поняла и поспешно прижала руку к груди, но было уже поздно; нижнее белье, которое она носила, уже оказалось у него в руках.

Она приподнялась и села, ее лицо покраснело.

«Ваше Высочество, верните мне это!»

Вэй Хун сделала жест, чтобы передать ей подарок, но отдернула руку как раз в тот момент, когда та потянулась за ним, и быстро поцеловала ее в губы.

«Одолжи мне его на некоторое время, я верну тебе, когда вернусь».

Сказав это, он улыбнулся и повернулся, чтобы уйти.

Он взрослый мужчина; он бы точно не стал носить что-то подобное.

Яо Юцин, с покрасневшим лицом, схватила свою одежду и встала с кровати. Она погналась за ним до самой двери внутренней комнаты, несколько раз зовя его вернуть ее, но он не слушал. Наконец, она в гневе топнула ногой.

«Возьми и не возвращай мне, мне это не нужно!»

Даже когда я вернула ей его, она больше не хотела его!

Кто знает, какие сомнительные вещи он вытворял с её нижним бельём!

Вместо того чтобы обернуться, Вэй Хун, повернувшись к ней спиной, помахал ей бандажом. Он лишь взял бандаж в руки, открыл дверь и быстро удалился.

Услышав шум внутри, госпожа Чжоу была совершенно ошеломлена. Она вошла и осмотрелась, но не смогла понять, что принц взял с собой. Все, что она знала, это то, что ее юная госпожа была крайне смущена и разгневана, ее глаза горели от ярости.

Цуй Хао, ожидавший во дворе, думал, что Вэй Хун не вернется еще долго, но тот вышел совсем скоро, словно действительно куда-то пошел.

Он и его спутники обменялись взглядами, но не задали никаких вопросов. Затем они сели на лошадей и уехали вместе с Вэй Хуном.

...

«Ужасная погода! Ещё даже не зима, а уже так холодно».

В лагере на границе с Шанчуанем солдат в хлопчатобумажной куртке потирал руки.

Человек рядом с ним невольно топнул ногой, затекшими от усталости, и подышал себе на руки.

«Из-за холодной погоды эти юрчэни, вероятно, будут беспокойны в этом году. Скорее всего, нас ждет драка».

«Тогда давайте драться», — сказал первый. «Мы будем расправляться с ними по одному или по двое. Хорошо бы согреться, раз уж дедушке всё равно холодно здесь стоять».

Мужчина рядом с ним усмехнулся и собирался сказать что-то еще, когда увидел приближающегося вдали всадника. Он быстро замолчал, выпрямился и выпрямился.

«Мастер Го!»

Оба одновременно поклонились новоприбывшему.

Го Шэн спешился, кивнул, бросил им поводья и один направился к самой большой палатке.

Это было место сбора военных; Вэй Хун работал там днем, если только не патрулировал территорию снаружи.

Когда он приехал, Цуй Хао уже отошёл от бухгалтерии, и только Вэй Хун сидел за столом и что-то писал.

Услышав шум, Вэй Хун поднял голову, и ручка в его руке перестала двигаться.

Есть ли что-нибудь необычное на перевале Чанхуай?

В этот раз Го Шэн отправился от его имени осмотреть перевал Чанхуай и вернулся только сегодня.

Перевал Чанхуай — важный перевал, ведущий в Цанчэн и другие места, поэтому он сразу же после возвращения прибыл, чтобы доложить Вэй Хуну.

«Ничего страшного», — ответил Го Шэн. «В этом году плохая погода, и дела у династии Цзинь идут неважно. Они уже собрали армию для набега на наш Далян, но их император некомпетентен и заболел».

«Старший и четвёртый принцы перебросили в столицу все войска, которые удалось призвать для борьбы за власть. Оставшиеся войска не смогут противостоять нам, если действительно нападут, поэтому они, естественно, не посмеют прийти. Следовательно, этой зимой не должно быть никаких боевых действий».

Борьба за трон в Великой династии Цзинь имеет долгую историю. К сожалению, их император, как и император Гаоцзун, прожил долго. Хотя его здоровье было не таким крепким, как у Гаоцзуна, и он болел большую часть года, он не умер после стольких лет. Между тем, амбиции и желания его сыновей росли, и они всячески пытались захватить трон. Среди них старший принц и четвёртый принц были самыми могущественными.

Половина военной мощи династии Цзинь находилась в руках этих двух человек, а другая половина — в руках старого императора, который с большой бдительностью охранял окрестности столицы, чтобы однажды его дети и внуки не выступили против него.

Теперь, когда войска двух принцев направляются к столице, а войска старого императора не находятся на границе, граница пуста, поэтому династии Лян не нужно беспокоиться о крупном сражении.

Вэй Хун кивнул и спросил, есть ли у него еще что-нибудь.

Го Шэн немного подумал, а затем перечислил другие вещи, которые он считал важными.

Сказав это, Вэй Хун снова спросил: «И это всё? Это всё?»

Го Шэн нахмурился, почувствовав, что принц сегодня задает вопросы особенно тщательно, словно он изменился.

Он не понимал, почему всё иначе, но раз принц спросил, он всё подробно объяснил, рассказал обо всех мелочах и несущественных вещах.

К всеобщему удивлению, после того как он закончил говорить, Вэй Хун спросил: «И это всё?»

"...Вот и все."

Го Шэн ломал голову, но ничего другого придумать не мог, поэтому ответил правдиво.

Вэй Хун, сидевший за столом, выглядел несколько мрачным, но в итоге ничего не сказал, лишь махнув рукой, давая понять, что может уйти.

Го Шэн вздохнул с облегчением и кивнул с улыбкой.

«Тогда я отправлюсь первым. Многие из Доузи, Мутоу и их семей написали письма и прислали вещи. Люди с перевала Чанхуай попросили меня привезти их обратно. Я доставлю их и сразу же вернусь».

Перевал Чанхуай был единственным путем в этот лагерь, и помимо военных докладов, через него также приходилось проходить письма из дома и другие предметы.

Обычно оттуда регулярно доставляют вещи, но если кто-то отправляется на патрулирование, то патрульные также просят их доставить вещи обратно по пути, чтобы всем не пришлось долго ждать.

Го Шэн привёз с собой немало вещей. Он только что приехал, потому что ему нужно было доложить Вэй Хуну о ситуации в армии. Теперь он возвращается, чтобы раздать всё это всем.

Закончив говорить, он повернулся, чтобы уйти, но Вэй Хун, который до этого молчал, внезапно снова заговорил: «Возвращаться не нужно».

Го Шэн был ошеломлен и медленно обернулся.

Вэй Хун продолжил: «С этого момента вы будете отвечать за внешние дела, а Цзыцянь сможет заниматься личными делами».

Даже будучи глупцом, Го Шэн понимал, что в словах Вэй Хуна что-то не так. Но, будучи наказанным изгнанием на полгода, он больше не осмеливался подвергать сомнению слова Вэй Хуна. Он мог только кивнуть и уйти. Выйдя из палатки, он чувствовал себя крайне обиженным и понятия не имел, что сделал не так.

Выйдя на улицу, он столкнулся с Цуй Хао, возвращавшимся по делам, схватил его и крикнул: «Меня выгнал принц!»

Он был рядом с принцем столько лет, и, за исключением периода, когда принцесса скончалась, его ни разу не выгоняли!

Цуй Хао нахмурился и спросил, что случилось.

Го Шэн рассказал обо всем, что произошло в палатке, а затем спросил его: «Почему Ваше Высочество выгнало меня? Что я сделал не так?»

Цуй Хао: "...Возможно, это потому, что ты... недостаточно понимаешь."

Проявляете понимание и внимательность?

Услышав эти слова, Го Шэн был совершенно не в восторге.

«Я никогда не умел понимать людей, и я никогда раньше не видел, чтобы принц меня выгонял!»

Они говорили с такой уверенностью и самоуверенностью, как будто не видели в этом ничего плохого.

«Кроме того, Его Высочество всегда говорит прямо и никогда не нуждается в каком-либо понимании!»

Цуй Хао покачал головой и похлопал его по плечу: «Теперь нам нужно...»

...

Дома, когда делать было нечего, Яо Юцин время от времени прогуливался по улицам или навещал Ли Тая и его жену.

Вскоре после отъезда Вэй Хун Ли Тай тайно послал кого-то передать сообщение, в котором говорилось, что Сун Ши очень её любит, и спрашивала, может ли она навещать её почаще.

У Яо Юцин больше не было дел, поэтому она согласилась и прибегала туда всякий раз, когда у нее появлялось свободное время.

Позже Сун кое-что понял и сказал ей: «Разве не скучно постоянно находиться рядом с нами, стариками? Если принцессе нечем заняться, она может пригласить куда-нибудь молодежь, чтобы они погуляли и повеселились. Ей не обязательно постоянно находиться рядом с этой старушкой».

Город процветал, многие чиновники и их семьи владели там резиденциями, и в их домах проживало много молодых женщин.

По одному слову Яо Юцин, все эти люди тут же стекались к ней и окружали её.

Услышав это, Яо Юцин быстро покачала головой: «Когда принц был здесь, никто никогда не присылал мне писем. Но как только принц уехал, все хлынули толпами. Каждый день нескончаемый поток людей присылает письма, и сторожка переполнена».

«Очевидно, что они знают, что принц не любит иметь с ними никаких личных дел, поэтому они хотят познакомиться со мной, когда принца нет рядом, а затем познакомиться с самим принцем».

«Как принцесса, как я могу игнорировать желания принца и общаться в частном порядке с женщинами из семей чиновников? Было бы неуместно быть близкой с одними и отдалиться от других, так что я могла бы вообще ни с кем из них не встречаться».

«Но мне не подобает сидеть весь день в особняке и постоянно отказывать людям. Поэтому лучше прийти к тёте, чтобы этого избежать. Я найду себе занятие и мне не придётся весь день разбираться с этими горами приглашений».

Говоря это, она взяла Сонг за руку и нежно сказала: «Тетя, пожалуйста, не прогоняйте меня».

Сначала она пришла из-за слов Ли Тая, но со временем ей очень понравилась эта пара.

У нее умерли мать и брат, и она больше не может видеться со своим единственным отцом, потому что вышла замуж за представителя рода Шанчуань.

Ли Тай и его жена очень хорошо к ней относились, были добры и доброжелательны, благодаря чему она почувствовала себя так, словно вернулась в те дни, когда была молодой девушкой, воспитанной родителями.

Услышав кокетливый голос девушки, сердце Сон, которое долгие годы оставалось твердым как скала, растаяло, словно родниковая вода, и на ее лице расплылась улыбка.

«Как я могу вас прогнать? Боюсь, вам здесь станет скучно».

В их доме было очень тихо; помимо Ли Доу, всего было три хозяина.

В последние годы Ли Доу часто уезжал из дома вслед за Вэй Хуном, проводя здесь очень мало времени. В результате весь особняк опустел, остались только двое стариков и слуги.

Большинство слуг были глухонемыми, и единственным, кто мог играть с Яо Юцином, был маленький целитель Гоэр.

Яо Юцин покачала головой: «Совсем не скучно. От дяди и тети я научилась определять многие лекарственные травы, а также умею выполнять простую обработку. Раньше я ничего этого не знала».

Госпожа Сонг с улыбкой спросила: «Вам они нравятся?»

«Она мне нравится», — сказала Яо Юцин и пожала руку Суну. «Тетушка мне нравится еще больше!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139