Kapitel 13

Чжоу был в ужасе и невольно поднялся. Наложница Дэ уже рухнула на землю, дрожа всем телом.

Чжоу выдавил из себя улыбку: «Мой сын, наложница Дэ знает, что она была неправа. На мгновение ее ослепила жадность…»

«Неправильно?» — мрачно ответил император Сюаньде. — «Нанять убийц, чтобы убить меня и императорскую наложницу. Мать, как ты считаешь, какое наказание за это должно быть?»

Супруга Де безудержно плакала. «Ваше Величество, я не смею! Я невиновна! Я всего лишь хотела…» Она внезапно задохнулась, глядя в холодные глаза императора Сюаньдэ, зубы стучали, как лист.

Госпожа Чжоу стиснула зубы. «Я заставлю Вэнь Юаня и его сына дать объяснения принцу. Что касается наложницы Дэ, пожалуйста, пощадите её ради вашей матери и Цзин Хао, и отпустите семью Чжоу».

Император Сюаньдэ посмотрел на свою мать, лицо которой было изможденным и покрыто мелкими морщинами. Он встал, сжал кулак, повернулся и направился к входу во дворец. Он не оглядывался. «Мать, в Синцинском дворце сыро и душно. Ты стареешь. Переезжай в Цининский дворец с наложницами. Я построил для тебя Цининский сад».

Госпожа Чжоу долго стояла в Цинском дворце, наконец-то собираясь уйти на покой прямо под носом у своего сына. Она ссутулилась, выглядя так, словно постарела на несколько лет.

Он крикнул: «Наложница Дэ!», и наложница Дэ испугалась. «Возвращайся во Дворец Долголетия, чтобы обдумать свои поступки. Ты не должна покидать дворец без моего разрешения. Гао Цин, передай эту парчовую шкатулку наложнице Дэ».

Чжоу был ошеломлен. Наложница Дэ, со слезами на глазах, не поняла, что она имела в виду. Император Сюаньдэ уже ушел.

Днём позже из резиденции Чжоу в районе Шэнъе послышались рыдания. Чжоу Вэньюань и его сын внезапно скончались, и они не смогли увидеться с вдовствующей императрицей и наложницей Дэ. Год спустя наложница Дэ вдруг вспомнила о плотно завёрнутой парчовой шкатулке. Она приказала открыть её, и оказалось, что внутри находится бесценная эмалированная курильница. Она не понимала намерений императора Сюаньдэ. В то время она беспокоилась день и ночь, поэтому боялась прикасаться к ней и оставила её в своей спальне. Прошёл год, и она почувствовала себя немного спокойнее. Однако она не могла выйти из дома, поэтому приказала найти курильницу и поставить её в своей комнате, чтобы жечь благовония и молиться Будде. Неожиданно вскоре она заболела и умерла два месяца спустя.

Узнав о смерти наложницы Дэ, госпожа Чжоу хранила молчание. За исключением сада Хайи и дворца Цинин в саду горы Цзюфэн, а также редких посещений дворца Дамин, она вела довольно замкнутый образ жизни. С тех пор семья Чжоу так и не оправилась от кризиса и пришла в упадок.

☆☆☆☆☆☆☆☆☆

Раннее зимнее солнце тепло светило на западную сторону дворца Цяньцин. Ветер кружил листья, окрашивая их в серый цвет. Вэй Юй стоял у окна, слегка погруженный в свои мысли, глядя на ряды присевших зверей за пределами дворца.

«Ваше Высочество, пора принять лекарство». Женщина в фиолетовом взяла у служанки нефритовую тарелку и поставила её на стол.

Вэй Юй потребовалось два месяца, чтобы оправиться от этой болезни. Она жила во дворце Цяньцин и фактически была заточена, за исключением тех случаев, когда находилась с императором Сюаньдэ. То, что произошло той ночью, было табуированной темой, и никто не осмеливался об этом говорить.

Император Сюаньдэ оставался нежным, казалось, беззащитным. Только Вэйюй понимала, насколько сильным и внезапным было его собственничество. Находясь рядом с ним, она теряла мысли, и если в постели что-то шло не так, то на следующий день целый день не могла встать с постели. Она разрывалась между противоречивыми чувствами, сердце бешено колотилось, иногда она чувствовала себя виноватой, словно его разрывало на части. В бреду она бодрствовала; его забота, его нежность – ее сердце невольно поддавалось. Но иногда ее сердце было беспокойным, эгоцентричным. Было ли это место ее домом? Привязанность императора была столь же невообразимой, как и ее прибытие в это время и пространство. Его холодность и безжалостность, его острый взгляд заставляли ее дрожать. Молчаливые супруга Дэ и Сюэ Жуяо, чаша с лекарством перед ней – еще несколько дней назад она вылила большую часть лекарства. За ужином он с нежной улыбкой подал ей еду, а затем холодно приказал Гао Цин увести Цзыи и Чэнъи на порку. Она замерла. Его взгляд был свирепым. Она, которая никогда не преклоняла колени в знак почтения с момента прибытия во дворец, соскользнула с парчового стула и опустилась на колени.

Цзыи и Чэнъи по-прежнему голодали. В ту ночь им казалось, что они вернулись к исходной точке. Он был полон гнева и снова и снова принуждал её, холодно наблюдая, как она задыхается, без тени жалости. Она ненавидела его, но отвечала взаимностью. Их тела горели друг с другом. Та ночь была похожа на боль, на наслаждение. Ночь была бесконечной, но это был лишь короткий миг страсти и весенней ночи.

Когда она проснулась на следующий день, он уже ушел во дворец Дамин. Он не возвращался два дня, не звал ее и не разговаривал с ней. После двух месяцев молчания и обиды в гареме снова зашептали: наложница вот-вот впадет в немилость, и император намерен взять очаровательную принцессу царства Сюй в качестве своей наложницы.

«Ваше Величество, лекарство на вкус ещё хуже, когда оно холодное». Цзы И с болью в сердце посмотрела на Вэй Ю. Её глаза, впалые от худобы, были большими и одинокими. В Чэнцяньском дворце у императрицы бывали моменты покоя: она читала, писала и рисовала. Иногда, когда Чэн И и Жун Шангун дурачились, она улыбалась. Теперь же она редко обращала внимание на кисти, чернила, бумагу и чернильницы на столе. Она могла долго держать книгу в руках, не переворачивая страниц. Когда она была с императором, Цзы И волновалась ещё больше. Императрица иногда была покладистой, а иногда эксцентричной, что делало её непредсказуемой. Император, казалось, всегда терпел её, пока однажды императрица снова не пролила лекарство.

Вэй Юй, разминая маленькую серебряную ложечку, терпеливо пил лекарство, которое было одновременно горьким и вяжущим.

Прошло два дня, а он так и не вернулся во дворец Цяньцин. Ночью Вэйюй спит в Западном теплом павильоне. Возможно, она устала, ведь последние два дня она спала очень крепко. Скучает ли она по нему? Вэйюй горько улыбается. Да, она не ходит в Восточный теплый павильон; там витает его запах. Она боится, что если проснется посреди ночи, то ей будет трудно снова заснуть. Его нет рядом, но он повсюду. Это лекарство, бумажка с Сюэланом на столе, молочный чай на завтрак — все это было его приказом. Даже дворцовые служанки в этой комнате и охранники за пределами зала методично следят за ней по его указанию. Она самоиронично смеется.

Цзыи с тревогой посмотрела на неё и, не сказав ни слова, поставила миску с лекарством на место. «Я в порядке, Цзыи, правда». Она встала. «Я пойду посплю. Не будите меня до ужина».

Возможно, через несколько дней её отправят обратно во дворец Чэнцянь, и постепенно к ней перестанут относиться пренебрежительно. В конце концов, он император, и она всегда отвечает ему именно так. Этой привязанности достаточно. Вэй Юй обнимает парчовое одеяло, её сердце сжимается от боли. Ей понадобится много времени, чтобы всё это забыть.

Цзы И и Чэн И стояли на страже за занавесом. Лю Чуан, стоявший снаружи дворца, пронзительно оглядел его. В лучах послеполуденного солнца шлем капитана Драконьей кавалерии ослепительно сиял. Цзы И подумала про себя: «Неужели императрица потеряет расположение?»

Под лязг сапог у ворот Цяньцин появились знамя с драконом и веер, и все преклонили колени.

Император Сюаньде вернулся во дворец Цяньцин, едва не заснув, и не произнес ни слова.

Три дня назад Вэй Юй опрокинула свою чашу с лекарством, и он пришёл в ярость. В глубине души она всегда хотела сбежать от него и не хотела рожать от него ребёнка. Его подавленный гнев вырвался наружу. Он угрожал ей и в ярости схватил её. Когда он проснулся рано утром следующего дня и увидел следы слёз на её лице, он почувствовал лёгкое раскаяние. Вэй Юй никогда не плакала перед ним с первой ночи. Он так долго оберегал её, но всё же потерял контроль. Боясь увидеть её всё более отстранённый взгляд, ему тоже нужно было время, чтобы успокоиться. Поэтому он поспешно отправился во дворец Дамин, чтобы встретить прибывших короля и королеву Сюй, вызвал чиновников из трёх провинций и шести министерств и расспросил о речных работах. Он старался занять себя делом, словно волчок. Впервые он остался во дворце Дамин без выходных и праздников. В первую ночь Гао Цин, как обычно, не преподнес императорской наложнице рыжеволосую табличку. Он пришел в ярость. Когда Гао Цин поспешно преподнесла ее, он опрокинул девятигвоздную императорскую тарелку. Во вторую ночь он окончательно потерял самообладание и позвал Гао Цин, чтобы узнать о состоянии наложницы, тайно надеясь услышать, что она встревожена и полна надежды. Однако Гао Цин сообщила, что наложница в порядке и крепко спит в Западном теплом павильоне. Он же, напротив, был беспокойным и не мог ни есть, ни спать. В ту ночь он находил недостатки во всем и, чтобы выплеснуть свой гнев, пнул нескольких евнухов. Ради достоинства императора он неохотно остался еще на одну ночь во дворце Дамин.

Сегодня утром царь Сюй попросил аудиенции, желая предложить свою принцессу в качестве наложницы. Он отказал, и его сердце наполнилось её образом. Видя, как министры почтительно преклонили колени, он вспомнил упрямство на её лице и страх в её глазах, когда она стояла на коленях в тот день, и его сердце наполнилось жалостью. Гао Цин, увидев, что его долго не звали встать, слегка кашлянул. Только тогда он понял, что на самом деле отвлёкся во время придворной аудиенции. Он с детства учился императорскому порядку. Даже отец предупреждал его не потакать женщинам и что император не должен испытывать чувств. Он тоже так поступал. По сравнению со многими милостями отца, он никогда не проявлял никаких эмоций по отношению к гарему. Но всё это рухнуло в тот момент, когда он написал указ о назначении наложницы. Поэтому он решил склонить голову.

В спальне Западного теплого павильона царила тишина. Двое охранников, Цзы И и Чэн И, стоявшие за занавеской, удалились в коридор. Император Сюаньдэ подошел к кровати. Шелковая занавеска была приоткрыта. Вэй Юй была одета в медово-желтую хлопчатобумажную стеганую куртку и укрыта тонким парчовым одеялом. Она слегка повернулась в сторону, словно почувствовав приближение кого-то. Ее ресницы затрепетали, глаза приоткрылись, и она снова повернулась. Одеяло упало, обнажив ее светло-желтые шелковые брюки. Она все еще спала.

Его взгляд задержался на ее неподвижных конечностях, пока он сидел на краю кровати и брал одеяло, чтобы укрыть ее.

Спустя короткое время она пошевелилась, и одеяло снова сползло. Он снова накрыл ее, но она снова сбросила его. Было ясно, что она не спит. Он повернул ее плечи, и она посмотрела на него с оттенком обиды.

Он терпеливо сказал: «Если укроешься одеялом, простудишься».

Глядя прямо на нежность на его лице, ее сердце замерло. Она ненавидела все, даже себя. С тех пор как она попала в этот дворец, в ее сердце накопилось много печали. Он не возвращался два дня, а когда возвращался, был так нежен. Раздираемая этим противоречием, ее чувства были подобны противоречивым течениям реки, одно холодное, другое теплое. Она села, снова сбросила одеяло и упала на подставку для ног перед кроватью. Она сказала: «Мне не нужна твоя помощь».

Он не ожидал, что она окажется такой властной. Глядя на её избалованный характер, он увидел в её непокорности кокетливую красоту. Он улыбнулся, обращаясь с ней как с избалованным ребёнком, и мягко сказал: «Если мне на тебя наплевать, то кому?» Говоря это, он наклонился, поднял парчовое одеяло и накрыл им её ноги.

«Мне не нужно ваше беспокойство. Вы нашли меня необычной только потому, что я не пыталась вам угодить, как другие, и поэтому я вам понравилась, не так ли?» — настойчиво настаивала Вэй Ю, сжимая одеяло, словно потеряла рассудок.

Лицо императора Сюаньде помрачнело. Вэй Юй испытывал противоречивые чувства, но ему казалось, что она понимает его. И всё же она сказала это. Он встал, подошёл к туалетному столику и увидел в зеркале измождённое лицо Вэй Юй. Он повернулся и с большой сдержанностью произнёс: «Моя любимая супруга, ты должна понимать, что я…»

Вэй Юй перебила его: «Не называй меня так, я ненавижу это, правда? Тебе нечего сказать? Я не хочу здесь оставаться, я не хочу тебя видеть». Сильное волнение заставило ее побледнеть, и она заговорила, не подумав.

«Вэй Юй!» — крикнул император Сюаньдэ. Вэй Юй, словно проснувшись от сна, вздрогнул и посмотрел на него пустым взглядом.

Император Сюаньде кипел от ярости, вены на его теле вздулись. Он сжал кулаки. Если бы это была кто-то другая, он бы немедленно издал указ о свержении. Но это была Вэйюй, женщина, которую он глубоко любил. Он вышел, поглощенный гневом. Он больше не мог изливать свою ярость на любимую. С этой ночи было достаточно.

Император Сюаньде стоял под навесом в коридоре, а Гао Цин, Цзы И и остальные нервно наблюдали за ним, смутно слыша звуки внутри.

Ветер шелестел опавшими листьями, и Вэй Ю, казалось, испытывала невыносимую боль. Он вернулся, и что бы Вэй Ю ни говорила, он просто уговаривал её. Он не мог игнорировать человека, которого любил.

Вэй Юй ожидала увидеть разъяренное лицо, но вместо этого встретила нежное. Она была потрясена и в замешательстве подумала: «Это не его вина, что я ему нравлюсь, это моя вина».

Он боялся, что, назвав её «любимой наложницей», вызовет негативную реакцию, и ему было проще сказать «Вэйюй». «Вэйюй, тебе плохо?» — по лицу Вэйюй текли слёзы. «Почему ты меня терпишь? Я никчёмная, даже не…» Она даже не была человеком из этого мира. Она была просто прохожей. Почему она должна была нести такие тяжёлые чувства?

Он был потрясен, слезы текли по его лицу. Он крепко обнял ее, говоря: «Не плачь, моя Вэйю». Она пыталась вырваться, но ее удерживала еще более крепкая хватка. Она не вскрикнула, но ее плечи дернулись. Поэтому они молчали в своих объятиях.

После этого ожесточенного конфликта хрупкая Вэй Юй снова заболела. У нее была высокая температура, и она пять дней и пять ночей говорила бессвязно. Ее слова заставили сопровождавшего ее императора Сюаньдэ глубоко задуматься. Вэй Юй долго спала, словно ей все время снились сны, некоторые из которых были приятными, а некоторые — ужасающими. Когда температура спала, у ее постели находились Цзы И и Чэн И.

Она безразлично спросила: "Что со мной не так?"

Пурпурная Мантия промокнула потрескавшиеся губы ватным шариком и без всякого повода ответила: «Его Величество только что уснул».

Она увидела дракона и феникса, играющих в воде под навесом, и императора Сюаньде, тихонько похрапывающего на расшитом парчой диване неподалеку. Слезы текли по ее щекам, и она слабо закрыла глаза. Каким бы ни был этот сон, она предпочла бы остаться в нем.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245